Перебои в смерти

Tekst
8
Arvustused
Puudub laos
Märgi loetuks
Teatage, kui raamat jõuab müügile
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Raamatu kirjeldus

Жозе Сарамаго – один из крупнейших писателей современной Португалии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1998 года, автор скандально знаменитого «Евангелия от Иисуса».

В стране, оставшейся неназванной, происходит нечто невиданное с начала времен. Смерть решает прервать свои неустанные труды – и люди просто перестают умирать. Отныне их судьба – жить вечно. Эйфория населения сменяется отчаянием, все принимаются изыскивать способы покончить с таким невыносимым положением. И вот, когда страна оказывается на пороге войны и хаоса, в игру вступает сама смерть – и меняет правила. Но есть один человек, который отказывается им подчиниться…

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
16+
Lisatud LitResi:
27 november 2015
Tõlke kuupäev:
2006
Kirjutamiskuupäev:
2005
Maht:
240 lk.
ISBN:
978-5-389-10773-1
Tõlkija:
Александр Богдановский
Copyright:
Азбука-Аттикус
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat Жозе Сарамаго "Перебои в смерти" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Tsitaadid 188

Когда все дозволено, это так же плохо, как когда не дозволено ничего.

+32shilikova_LiveLib

У каждого из вас - собственная смерть, вы носите её с собой в укромном месте со дня рождения, она принадлежит тебе, ты принадлежишь ей.

+30dream_of_super-hero_LiveLib

В самом скором времени подтвердилось, что род людской поистине неистощим на выдумки.

+28masha20127_LiveLib

В жизни каждого случаются моменты слабости, и если мы обошлись без них сегодня, то завтра получим их без сомнения

+24shilikova_LiveLib

Смерть — сама по себе, одна, без посторонней помощи — всегда убивает гораздо меньше, нежели человек.

+18the_striped_LiveLib
Veel 5 pakkumist

Отзывы 8

Сначала популярные
Punx

Нечасто встретишь сейчас остроумную политическую и религиозную сатиру. Именно так, потому что до альтернативной истории и бессмертия тут очень далеко, книга не об этом. Книга, несмотря на название, весёлая и светлая; читается легко. И читалась бы ещё легче, если бы не авторская пунктуация. Ты сказал пунктуация. Да, она. Что же в ней такого. Как-будто ты не понял. Конечно. Поясни. Вот эйнштейн сразу бы догадался.

В общем, диалоги идут подряд – без тире или кавычек, в одну строку. И имена с маленькой буквы. Но для всего этого есть причина…

Elena Dorofey

ognat

Что произойдет со страной, граждане которой вдруг резко перестали умирать? Сарамаго убрал из реальности самую неизменную константу – смерть. И смерть, однажды исчезнув, появляется вновь, но уже в качестве вполне реального персонажа. Здорово! Читается легко. Возможно, во много благодаря переводчику. Перевод – брависсимо! Сравнивая «Перебои» и «Слепоту», есть ощущение, что написаны книги разными авторами. В перебоях много сатиры. Серьезные темы завернуты в сладкую оболочку юмора – легче поглотить, затем осмыслить. Слепота – депрессивна. Отдельное спасибо автору за отсутстие пунктуации и абзацев – этот слом читательского стереотипа наводит особый «транс», погрузившись в который восприятие всего происходящего в романе обостряется!

Валерия Доильницына

Это первая и единственная книга Жозе Сарамаго, которую я прочитала. Очень понравились представления автора о бессмертии в социально-экономических аспектах – никогда о таком не задумывалась. Диалоги без стандартной пунктуации постоянно заставляли останавливаться и думать «Так, это кто сказал?», но это было даже забавно. Витиеватость повествования и пространные рассуждения то увлекали, то утомляли – однозначно можно сказать только то, что язык автора на любителя.

Задумка классная, а сюжет… Началось с грандиозного события, повлекшего много интересного (как хорошего, так и не очень), а закончилось каким-то романчиком даже без особых страстей.

Валентин Мануковский

Книга хорошая. Перевод мне показался очень странным: нет гладкости, фразы казенные. Ситуация интересная (еще бы!

 Спойлер

В отдельно взятой деревне люди перестали умирать

), но переводчик сплоховал. Хотя вроде заслуженный человек, один из лучших в стране переводчиков с испанского и португальского. Тем не менее читать другие книги Сарамаго не тянет. Но ради сюжета книгу стоит прочесть.

Света Дуплякина

Стиль у автора очень странный. Эти предложения на полстраницы и диалоги совершенно без знаков препинания, кроме точек, ужасно путают и часто не дают уловить смысл прочитанного. Мне постоянно приходилось возвращаться к началу предложения, чтобы хоть что-то понять. Да и сюжет как-то не впечатлил. Поначалу было интересно, какие могут возникнуть социальные, экономические, этические и прочие проблемы, если люди вдруг перестанут умирать. А затем все происходящее стало каким-то уж слишком закрученным, причем многие вопросы так и остались без ответов.

 Спойлер

Например: что же все-таки случилось с виолончелистом? Почему его письмо возвращалось?

В общем, я скорее разочарована книгой, чем заинтересована

Оставьте отзыв