Продолжение первой части. По сути, это две части одного романа. Первая книга обрывается на самом интересном месте. А вторая с него начинается.
Всё бы хорошо в этом тексте, да вот одна беда: упоминаются разные страны, которые боролись с фашизмом, и даже США, открывшие второй фронт. И только об СССР нет ни слова. Вообще. С фашизмом боролся кто угодно, только не наши предки. И всё бы ничего (английские авторы могут как угодно сочинять свою литературу), да вот только перевели это на русский язык и читать это будут наши дети…
И, кстати, в этой части тоже есть современные слова, хоть и меньше. Хотелось бы, чтобы переводчик был внимательнее в выборе слов разговорной речи.
Arvustused
7