Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Глава 1-8

Однажды рыцарь сэр Блеоберис

Из рода Ганских, всем известных, славных,

В гостях у Марка получил сюрприз,

Как повелось, в кругу традиций давних.

У короля он испросил всего

Одно желанье выполнить его –

Отдать, что при дворе ему по вкусу.

Король дивился, но не возражал.

Ведь сэр Блеоберис известным стал

И доблестью и рыцарским искусством.

Сэр Ланселот Озёрный – сводный брат,

Король Артур Блеоберису рад.

И Марк не стал мешать его искусу.

«Я, сэр король, желаю получить,–

Сказал Блеоберис, – в подарок даму.

Она в моих угодьях будет жить,

Среди садов и зал роскошных самых.

И при дворе у вас я изберу

Прекрасную сегодня поутру».

«Я отказать теперь вам не сумею,–

Печать обета на моих устах, –

Промолвил Марк. – На свой берите страх.

Но я о данном слове сожалею»!

И сэр Блеоберис избрал одну.

Конечно, Сегваридову жену,

От красоты которой все хмелеют.

Блеоберис взял за руку её

И вывел прочь из королевской залы.

Сел на коня. Ей паж коня подвёл.

Уселись, и от замка поскакали.

Сэр Сегварид, как только лишь узнал,

Что увезли жену, немедля встал,

Поспешно облачился, взял оружье

И поскакал в погоню за женой,

Готовый там вступить в неравный бой.

Он верил: ей сейчас один он нужен.

А при дворе негодовали все:

Никто не удержал её совсем!

Не знали до сих пор деяний хуже!

У Марка при дворе хватало дам,

Которым было год уже известно,

Что с дамой той встречался сэр Тристрам.

Их связь была давно им интересна.

И принялась одна из них роптать.

Тристрама стала горько упрекать,

Что рыцарское звание забыто,

Раз даму увести позволил он,

Не стал ей ни опорой, ни щитом.

А про себя подумала сердито:

«Особо ту, которой так любим,

Что всем на зависть, ложе делит с ним,

Любовь свою несёт ему открыто»!

И сэр Тристрам на то ответил ей:

«Когда б у дамы не было супруга,

Я встал бы всех защитников скорей

На их пути. В том честь моя порукой!

Но есть её супруг и господин.

Спасать супругу волен он один.

Вот, если он потерпит пораженье,

Тогда, возможно, меры я приму

И выясню на деле, что к чему

С тем рыцарем в немедленном сраженье.

Беседу нашу я не отложу.

Его в бою на землю уложу

И этим ваши разрешу сомненья»!

Однако, вскоре прибыл ко двору

Оруженосец сэра Сегварида.

Он в зал вошёл, и смолкли все вокруг.

«Изранен господин. На землю сбит он,–

Сказал оруженосец, – Шлем пробит.

Он на траве беспомощный лежит».

Услышав это, сэр Тристрам поспешно

В доспехи облачился и – вперёд.

А Говернал за ним копьё везёт

И щит, что от врагов спасал успешно.

Вот скачет сэр Тристрам во весь опор.

Не терпится затеять разговор.

Беседу рыцарь ждёт не из потешных.

Ему навстречу скачет сэр Андрет –

Тристрамов родич, раненый и хмурый

Он по приказу Марка ехал вслед

За рыцарями короля Артура.

Король велел двоих нагнать в пути

И в королевский замок привести.

Им сэр Андрет сказал о том при встрече.

Но, толком не ответив ничего,

Те рыцари поранили его

Ему же им ответить было нечем.

«Кузен любезный, – молвил сэр Тристрам,–

Возможно, с ними повстречаюсь сам

За вас я отомщу – ещё не вечер»!

Разъехались кузены. Сэр Тристрам

Помчался за обидчиками брата.

Их догонял. За ними по пятам

Скакал он в предвкушении расплаты.

Сэр Саграмур Желанный был один.

Сэр Додинас Свирепый ехал с ним.

Могучих двух мужей он видит ясно.

«Сэр, – господину молвит Говернал,–

На вашем месте я бы не вступал

С такими в бой. Они весьма опасны.

Ведь паладинов Круглого Стола

К победам доблесть вечная вела,

Владение оружием ужасным».

«Что до того,– Тристрамов был ответ,–

Не сомневайся! В бой вступлю я с ними.

До их былых побед мне дела нет.

А я останусь скромно со своими.

Ведь можно их по пальцам перечесть.

Пора умножить славу мне и честь»!

И сэр Тристрам двух рыцарей окликнув,

Спросил откуда едут и куда,

Нужда какая привела сюда,

С какою целью в Корнуэлл проникли.

«Вы корнуэлльский рыцарь? – был вопрос.

И тут сэр Саграмур пошёл вразнос:

«Здесь рыцарской отваги не достигли!

Недавно повстречался мне один,

Из Корнуэлла рыцарь ваш примерный.

Он, по его словам, достиг вершин

В искусстве боевом, в ударе верном.

На деле – оглянуться не успел,

Как оглушённый на земле сидел!

И думается мне, что вас по праву

Такой же ожидает здесь трофей»!

«Любезные, в бою всего верней

Уменья открывается и нравы, –

Ответил сэр Тристрам,– Настанет час,

Узнаем продержусь ли против вас.

И так ли вы в своих сужденьях правы.

Побитый рыцарь – добрый родич мой,

А потому сражаться буду с вами.

Так покажите опыт боевой,

Не уроните рыцарское знамя»!

Сэр Додинас Свирепый запылал.

Схватил копьё и зычно закричал:

«Держись, сэр рыцарь, изготовься к бою»!

Разъехались они. Затем разгон:

Два грозных вала рвутся с двух сторон.

Летят, и с громом сшиблись меж собою!

Копьё у сэра Додинаса – в лом!

С коня слетел на землю он мешком

Лежит, в песок уткнувшись головою!

Сэр Саграмур увидел и дивится:

Его товарищ на земле лежит!

Неужто появился сильный рыцарь,

Который и Артуровых разит?

Собрался с духом, выставил копьё,

На рыцаря нацелил остриё.

И сшиблись, будто грохнул гром в округе!

Но сэр Тристрам столь мощно в щит попал,

Что Саграмур с конём на землю пал,

Сломал бедро и лопнула подпруга.

«Не будет ли теперь довольно с вас?–

Спросил их сэр Тристрам, – чтоб всякий раз

Не метить недоверием друг друга?

А Корнуэлльских рыцарей вы зря

Бесчеститите. Ведь может так случиться,

Что корнуэлльский рыцарь даст понять,

Как можно в побеждённых очутиться»!

Сэр Саграмур ответил: «Это так!

Такого я не ожидал никак!

Откройте же нам имя ваше, рыцарь»!

«Я сэр Тристрам Лионский, – был ответ,–

В родном Лионе я увидел свет.

Король, сэр Мелиодас мной гордиться.

Ведь он отец мой. Дядя мой сэр Марк,

Король страны, желающий вам благ,

С которой вы торопитесь проститься.

А он за вами рыцаря послал.

Которого вы ранили, избили.

Король с ним приглашенье передал,

Чтоб при дворе его вы навестили».

И начали тогда с земли вставать,

Не зная от стыда куда девать

Глаза свои, два рыцаря столичных.

Они Тристрама стали приглашать

В товарищи, чтоб вместе продолжать

Свой поиск приключений необычных.

Но сыр Тристрам сказал: «Нет, занят я.

Невыполнена миссия моя.

Мне ныне повстречаться нужно лично

С одним из ваших рыцарей лихим.

Он имя Блеоберис Ганский носит.

За даму в бой вступить я должен с ним,

Поскольку он неправ в одном вопросе».

«И да пошлёт вам Бог удачи, сэр! –

Мы испытали верность ваших мер! –

Сэр Додинас и Саграмур сказали.

На том простился с ними сэр Тристрам

И поспешил дорогой по полям.

Он скачет, зорко всматриваясь в дали.

И видит: по долине скачет вниз

С оруженосцем сэр Блеоберис,

С ним Сегваридова жена в печали.

Глава 1-9

Тогда прибавил ходу сэр Тристрам

Их нагоняет и кричит вдогонку:

«Стой, рыцарь от Артурова двора,

Не торопись, поговорим в сторонке!

Но лучше, даму отвези назад,

Иль мне её отдай. Я буду рад»!

«О, рыцарь, нет. По-твоему не будет! –

Нет в Корнуэлле рыцаря того,

Чтоб устрашился я угроз его

Ни тет-а-тет, ни при дворе, при людях,

Чтоб с перепуга даму уступить!

О, нет! Такому никогда не быть!

Кто силы не имеет, тот не судит»!


С ним поравнялся сэр Тристрам: «Что так? –

Неужто корнуэлльцы хуже прочих?

Как раз сегодня, в этих же местах,

Два рыцаря из ваших, что есть мочи,

Старались преимущество своё

Мне доказать. Но пики остриё

Обоих без сомнений убедило,

Что корнуэлльцы не уступят им

Ни доблестью, ни опытом своим,

Что против них у нас найдётся сила»!

«Как звали их? – Спросил Блеоберис,–

Неужто дух победы в них прокис?

И рыцарская доблесть изменила»?


«Сэр Саграмур Желанный был один, –

Тристрам ответил,– Додинас Свирепый

Во время стычки следовал за ним.

Был сбит с коня с копьём разбитым в щепы»!

«Так вот кого вы встретили в пути!

Победу над такими обрести

Мог только тот, кто доблестней, мощнее,–

Промолвил сэр Блеоберис, вздохнув.

Затем коня с дороги повернул:

«Но против вас я выстоять сумею!

Кто хочет эту даму получить,

Меня сначала должен убедить»!

«Даст Бог, и вас сегодня одолею, –


Воскликнул сэр Тристрам и принял бой.

И сшиблись рыцари, как гром ударил!

И лошади накрыли их собой,

Упав на землю вместе с седоками!

Без промедленья – ноги из стремян.

И поднялись, хватаясь за бурьян,

И грозные мечи свои достали.

И яростная рубка началась.

И пыль над боем к небу поднялась.

Как молнии мечи бойцов блистали.

Сражались неустанно два часа.

Кровавый пот им заливал глаза,

 

Но спор мечей они не прерывали.


Сэр Блеоберис сделал шаг назад.

«Повремени,– сказал он славный рыцарь,–

Попридержи напор, я буду рад

По мирному с тобой договориться»!

«Охотно, сэр, – ответил сэр Тристрам,–

Решить всё миром я готов и сам»!

«Прошу вас, ваше имя назовите,

Кто ваш отец, откуда родом вы,

Мне важно знать – возможно вы правы,

Что эту даму возвратить хотите,–

Сказал Блеоберис, – Я знать хочу

За что своею кровью я плачу.

Ответьте и за просьбу не взыщите»!


И горделиво сэр Тристрам ответил:

Я сын Мелиодаса короля,

Я сэр Тристрам Лионский и на свете

Мне всех родней лионская земля.

Там матушка моя, что умерла,

Меня в лесу лионском родила.

А Марк – король законный Корнуэлла –

Мой дядя – брат он матери моей.

При нём живу привольно много дней.

А, если нужно, в бой вступаю смело,

Чтоб королевство дяди защитить,

Чтоб рыцарскую честь не уронить,

За правое готов сражаться дело»!


«Воистину! Да вы же рыцарь тот,

Которым сэр Мархальт был упокоен

На острове в его злосчастный год! –

Воскликнул сэр Блеобеорис,– Вы воин,

Который на турнире одолел

Того, кто всех там победить сумел!

Вы одолели сэра Паломида,

Когда был с девятью Гавейн побит»!

«Да, это я. Со мной мой меч и щит!

А имя я своё несу открыто!

Теперь и вы представьтесь, сэр. Пора.

Я знаю – вы Артурова двора,

А ваше имя от меня укрыто».


«Со всей охотой вам представлюсь я,–

Назвал себя сэр Блеоберис Ганский, –

Известна также и моя семья –

Мой брат Бламур, наследный граф британский

И Ланселот Озёрный – дядя наш

Виднейший в мире рыцарь, чести страж»!

«О, это правда!– сэр Тристрам ответил,–

Сэр Ланселот прославлен, как никто!

Он рыцарского вежества знаток,

Он доблести и чести воплощенье!

Лишь только ради имени его,

К вам больше не имею ничего.

Должны найти мы мирное решенье»!

«Клянусь,– ответил сэр Блеоберис,–

Не стану биться я за свой каприз.

Вам выкажу своё расположенье.


Поступим так: поставим даму здесь,

Меж нами. Пусть сама она решает

С кем ехать ей. А я почту за честь

Уехать с ней, лишь только пожелает».

«Согласен я. Но думается мне,

Что вас она оставит в стороне, –

Промолвил сэр Тристрам, а сам подумал:

«Теперь уж точно, рыцарь дорогой,

Она тотчас последует за мной.

Ведь о моей любви она мечтает»!

«Ну, что ж, поступим так, как я сказал –

Сэр Блеоберис даму подозвал.

Сказав: «Пусть между нами выбирает».


И встала Сегваридова жена

Меж рыцарями, гордыми такими.

К Тристраму обращается она,

Произнеся его, чуть слышно, имя:

«Знай, сэр Тристрам Лионский, много лет

Любовь к тебе, оставив в сердце след,

Мне радость и доверие дарила.

Я думала всё время, что меня,

Любовь и верность, бережно храня,

Любил ты так, как я тебя любила.

Но испытаний тяжких час пришёл.

И на твоих глазах меня увёл

Вот этот рыцарь. Я его простила.


Но ты тотчас не ринулся за мной,

Спасти меня, вернуть не попытался.

Позволил, чтоб супруг рванулся в бой,

Чтоб он с могучим рыцарем сражался.

В тебе я разуверилась теперь.

И в сердце для тебя закрыта дверь»!

С тем перешла она к Блеоберису.

И гневом был охвачен сэр Тристрам

С печалью об утрате пополам.

А сэр Блеоберис сказал: «Я вижу,

Что эта дама доверяла вам,

Но с грустью обнаружила обман.

Теперь она о вас не хочет слышать.


И понял я, что ваша в том вина,

Что веру вы любимой обманули».

«Ах, сэр Тристрам,– промолвила она,–

Хочу, чтоб вы обратно повернули!

Вы одолели рыцаря сего,

Но мне от вас не нужно ничего!

Вас, сэр Блеоберис, вам не в обиду,

Прошу не покидать пока страну.

Не оставляйте здесь меня одну,

А отвезите к сэру Сегвариду.

В обители он лечится сейчас,

Когда на вас напал в недобрый час,

На рыцаря Двора, в мою защиту»!


«Вам, сэр Тристрам, необходимо знать, –

Сказал Блеоберис, – Клянусь Иисусом!

Мне сам король дал право выбирать,

Что при дворе придётся мне по вкусу.

И эта дама приглянулась мне.

Не видел краше в вашей стороне!

Хоть знал, что у неё супруг законный!

Был подвиг рыцарский назначен мне:

Я должен был в какой-нибудь стране

Без крови даму увезти у трона.

Теперь, когда исполнен подвиг мой,

Я перед тем, как ускакать домой,

Склонюсь к её желанью неуклонно.


«Благодарю вас, – молвил сэр Тристрам,–

Она мне в женский мир открыла двери!

Впредь буду знать, каких возможно дам

Любить, каким из них возможно верить!

Ведь будь сэр Сегварид, её супруг,

В отсутствии, То я, как верный друг,

Немедленно бы бросился за вами.

Однако ныне, я отвергнут ей

И буду знать вперёд, на много дней,

Кого любить душою и делами»!

Простились и разъехались на том.

Тристрам домой поехал прямиком

По лесу, меж дубовыми стволами.


А рыцарь с дамой, плачущей навзрыд,

Отправился в обитель, где лечился

От ран её супруг сэр Сегварид.

Ему жену оставил и простился.

Как благородный рыцарь ускакал.

Сэр Сегварид от тяжких ран страдал,

Но духом он воспрянул, лишь увидел

Перед собою грешную жену.

И выслушал он, как её вернул,

В жестокой битве славный победитель

Блеобериса, храбрый сэр Тистрам.

И описала бой, кипевший там.

Узнал о нём король и та обитель.

Глава 1-10

Однажды Марк охотился в лесах

И встретил предсказателя седого.

И душу короля наполнил страх,

Когда услышал вещее он слово:

«Племянник твой отнимет трон и жизнь!

Ведь судьбы ваши в адской тьме сплелись!

Избавься от него! Того не зная,

Погубит он тебя в расцвете лет

И в Корнуэлле твой изгладит след!

Погубит, сам того не сознавая»!

Тогда король подумал про себя:

«Племянник мой, я погублю тебя,

Хотя в душе губить и не желаю»!


А нужно знать, что при дворе в те дни

В рассказах об Ирландском королевстве,

Тристрам Изольду не держал в тени –

Как о прекрасной говорил невесте.

Он восхвалял её красу и нрав.

И Марк король желаньем воспылал

Взять в жёны эту чудную принцессу.

Он этим браком свару прекратит,

С Ирландией он связи укрепит

В насущных Корнуэлла интересах!

Тогда король Тристраму поручил,

Чтоб тотчас тот в Ирландию отплыл

Как сват его, сперва прослушав мессу.


Король решил – невеста хороша,

Но в глубине души питал надежду:

«В Ирландии Тристраму не простят

Убийства, совершённого им прежде.

За гибель брата Мархольта убьют,

И больше не появится он тут»!

Поехать сэр Тристрам не отказался,

Хотя угрозу жизни чуял он.

Но порученье дядино – закон,

И рыцарь снова в дальний путь собрался.

Достойных рыцарей он взял отряд.

Сел на корабль. Прощальный бросил взгляд

На Тинтагиль, и в море оказался.


Но вскоре разразился в море шторм.

И буря к Камелоту их пригнала.

На берегу, на каменистом том

Они и повстречали дня начало.

Там сэр Тристрам раскинул свой шатёр.

Неподалёку развели костёр –

Сушить одежду, пищу приготовить.

А сэр Тристрам на утренней заре

Свой добрый щит повесил на шатре,

На случай, если кто решит поспорить.

Там проезжали рыцари в тот день.

С приезжими сразиться им не лень.

Король Артур такое им позволил.


То был сэр Эктор, с ним сэр Морганор.

Артурова двора два лорда мощных.

Увидев щит, прервали разговор.

Вот по щиту стучат они безбожно.

Так вызывают рыцаря на бой.

А с кем, уж разберутся меж собой.

Им крикнул сэр Тристрам: «Повремените»!

Готовым к бою, вышел из шатра.

Недолго продолжалась та игра:

У рыцарей ни доблести, ни прыти.

Сэр Эктор наземь грубо сбит копьём.

Сэр Морганор, придавленный конём,

Пытается ползком освободиться.


И, лёжа на земле, они пытали,

Кто он таков и из какой страны.

«Да будет вам известно, повстречали

Вы лорда Корнуэлльской стороны,–

Поверженным ответил сэр Тристрам.

«Увы! – Сказал сэр Эктор,– Стыд и срам.

Позор навеки! Корнуэлльский рыцарь

Меня в сраженье этом одолел!

Теперь я недостоин быть у дел!

И в страшном сне такое не приснится»!

В сердцах доспехи он с себя сорвал,

Отбросил прочь и к замку побежал.

И на коня не пожелал садиться.


А в эти дни собрался в Камелот

На королевский суд святой и правый

Из разных королевств, за родом род,

Прославленные рыцари державы.

Сэр Бламур Ганский лично заявил,

Что при дворе предательски убил

Король Ангвисанс брата их родного.

Король Артур послал тому наказ,

Чтоб в Камелот он прибыл в нужный час

И скажут здесь решающее слово.

Приказ нарушит – будет осужден,

И всех своих земель лишится он.

Наказан будет быстро и сурово.


Но в эти дни, как раз случилось так,

Что сам Артур и Ланселот Озёрный

На суд явиться не смогли никак.

Они в старинном замке были горном.

И потому судьёй Каррадос был.

Его оставить за себя решил

Король Артур. Каррадос благородный

И скоттов уважаемый король

Играли судей праведную роль,

Используя набор законов сводных.

Король Ангвисанс ранее не знал

Зачем король Артур за ним послал.

Он обвиненья слушал принародно.


Совсем смешался от таких речей.

И понял он, что нет пути иного:

Остановить наветов злых ручей

Способно только рыцарское слово.

В те времена обычай был такой

Ответчик вызывал истца на бой.

Но, также, мог он выставить другого,

Который бы сразился за него.

И доказал бы правоту его,

На кровь и раны для него готовый.

И тут король Ангвисанс духом пал

Он доблестнее рыцаря не знал,

Чем Бламур Ганский гордый и суровый.


Три дня ему назначено судом,

Чтоб дать ответ. И он в свои покои

Уехал, злым предчувствием ведом,

Известный в прошлом, престарелый воин…

В один из дней увидел сэр Тристрам,

Что едет дама, волю дав слезам.

«Что с вами? – Он спросил её с участьем.

«О, если в этой дикой стороне

Любезный рыцарь не поможет мне,

Грозит позор мне, горе и несчастье!

Три полных дня, как я в пути была.

Я сэру Ланселоту щит везла –

Подарок дамы – рыцарю на счастье.


Но повстречался странный рыцарь мне.

Меня он сбросил с лошади, щит отнял,

А сам умчался на своём коне.

Всё это было час тому, сегодня».

«Что ж, госпожа моя, – сказал Тристрам, –

Тотчас за ним отправлюсь попятам!

Хотя бы ради сэра Ланселота

Я вам добуду этот славный щит.

И пусть он господина защитит.

А как его вернуть – моя забота»!

Помчался он и рыцаря нагнал.

«Верните даме щит, – ему сказал.


Но рыцарь тот поворотил коня

И к бою изготовился немедля.

А сэр Тристрам, бесчестие кляня,

Мечом его ударить не замедлил.

Не удержался тот в своём седле.

Грабитель покатился по земле

И сдался наседавшему Тристраму.

«Езжай назад. Щит даме возврати, –

Велел Тристрам. Нам, впрочем, по пути»!

И поскакали к Камелоту прямо.

«Как ваше имя? – сэр Тристрам спросил.

«Я Брюс Безжалостный. Мне свет не мил

На горе я связался с этой дамой»!


Роскошный щит он даме возвратил:

Сэр, этим всё поправлено, не так ли»?

Его Тристрам на волю отпустил.

Не сожалел об этом он ни капли.

Но горько он раскаялся потом:

Был этот Брюс отъявленным врагом

Артуровым всем лордам благородным…

К нему в шатёр явился Говернал,

Его слуга. Ему он рассказал,

Что сам король Ангвисанс чужеродный

На суд приехал и попал в беду:

Ответ он завтра должен дать суду

О поединке истины свободном.


Поскольку он в убийстве обвинён,

Обязан он с истцом своим сразиться,

С Бламуром Ганским. Так велит закон.

Но с рыцарем король не в силах биться.

 

И некому сражаться за него –

Никто здесь не пойдёт на своего!

«И да поможет Бог мне! Краше вести

Я не слыхал последние семь лет, –

Воскликнул сэр Тристрам,– И лучше нет,

И своевременней для нас, известья!

Король Ирландии в чужой стране

Нуждается в защитнике – во мне!

И рад он будет мне, забыв о мести!


И, чтоб его любовь завоевать,

Я на себя возьму сей поединок.

Мне к рыцарским боям не привыкать,

Хоть сэр Бламур – достойнейший противник!

Теперь хочу, мой добрый Говернал,

Чтоб королю ты это передал»!

И Говернал к Ангвисансу явился,

С почтением приветствовал его.

Король радушно усадил того,

Затем просил, чтоб он ему открылся.

«Сэр, – королю ответил Говернал

Здесь рядом рыцарь, что меня прислал.

Защитником он вашим объявился.


К услугам вашим грозный меч его»!

«Но, кто он? Как его зовут? Откуда? –

Спросил король Ангвисанс,– Отчего

Решил вступиться за меня? О чудо»!

«За вашу милость там, у вас в стране,

Желает ныне отплатить вдвойне,

Сэр, господин мой сэр Тристрам Лионский,–

Ответил Говернал. «Так поспешим, –

Сказал король, – желаю встречи с ним

Здесь на земле губительной саксонской»!

И с малой свитой тотчас поскакал

К шатру, где славный рыцарь отдыхал.

И вышел сэр Тристрам на топот конский.


Они обнялись братски с королём.

«За милость благодарен вам и ласку,

Мой благородный господин, за всё!

За то, что жизнь у вас прошла, как в сказке.

И, если помните, я слово дал,

Вам службу сослужить. Всегда мечтал

Полезным быть, когда нужда в том будет, –

Так короля приветил сэр Тристрам.

«Ах, рыцарь! – отвечал король,– отдам

Все земли я за то, что суд присудит,

Что чист я, никого не убивал.

Лишь о таком исходе я мечтал.

Но вы один, кто истину добудет»!


«Что так, мой господин? – Спросил Тристрам.

«Я объясню,– король ему ответил,–

Я вызван в суд и ныне должен там

Держать ответ в одной нелепой смерти.

Убит был рыцарь на моей земле.

Когда и кем, теряется во мгле.

Он дальний родич сэра Ланселота.

Сэр Бламур Ганский – ныне мой истец,

Решил закончить дело наконец.

В сраженье всё решить ему охота.

И ровно через день. К закату дня,

Могучий рыцарь сей убьёт меня.

Сражаться с ним – не для меня работа!


Все, в ком течёт кровь Бана короля:

Сэр Ланселот и Ганские два брата,

Сильнее всех, кого несёт земля,

Неведомы в сраженьях им преграды»!

И сэр Тристрам ответил королю:

«Я вас, мой сэр и вашу дочь люблю.

И ради госпожи моей Изольды,

Прекрасную всем сердцем возлюбя,

Возьму я поединок на себя.

Но лишь в одном поклясться мне извольте:

Не по приказу вашему убит

Тот рыцарь, о котором суд стоит.

А после поединка мне позвольте,


Конечно, если даст победу Бог,

Просить в награду то, что попрошу я

Когда мы переступим ваш порог».

«Вам Бог поможет, рыцарь! Сердце чует!

А уж потом открыты мы для вас.

Получите вы всё, что есть у нас!

Вы победите, и не сомневайтесь.

Ведь истина на нашей стороне.

Победа ваша в праведной войне»!

«Тогда с ответом к судьям посылайте, –

Сказал сурово рыцарь королю,–

Я, защищая вас, не уступлю.

Победа будет нашей, так и знайте»!