– Меня чем-то стукнуло по голове. Кажется, шишкой.
Мой взгляд наткнулся на лежащую у моих ног сосновую шишку, еще зеленую, но достаточно увесистую, судя по боли в макушке.
– Странно. – Шерлок Зай поглядел вверх.
– Что именно?
– Насколько я в курсе, дорогой Уотерсон, шишки на березах не растут.
– Вы очень наблюдательны, сэр, – проворчал я недовольно, тоже уставившись вверх. Можно подумать, я был не в курсе, на чем растут шишки. – К тому же, смею вас заверить, моей голове от этого нисколько не легче.
Ветка над нашими головами вновь качнулась, и новый снаряд устремился вниз. Я едва успел увернуться от стремительно падающей шишки.
– Что за безобразие? – возмутился я. – Сейчас же прекратите, кто бы вы ни были! Слышите?
Я погрозил кулаком неведомому вредителю, прятавшемуся в ветвях березы. Сверху донесся сдавленный смешок, и я наконец разглядел проказника. Им оказалась белка, теперь стремительно удирающая прочь, скача с ветки на ветку.
– Держите ее, Уотерсон! – воскликнул Шерлок Зай, вскакивая на лапы и указывая тростью в сторону удирающего зверька. – Нужно обязательно схватить ее.
– Но как? – развел я крыльями.
– Вы же птица – летите! Летите и схватите ее.
– Хорошо!
Я не стал уточнять, зачем Шерлоку Заю понадобился мелкий рыжий пакостник. Времени на вопросы совершенно не было, да и просто так мой друг просить не будет. Я разбежался и взмыл в воздух.
Разглядеть с высоты улепетывающего со всех ног зверька удалось не сразу. Пришлось некоторое время кружить над тем местом, где, как мне показалось, в последний раз я заметил метнувшийся меж веток хвостатый силуэт. И когда я уже отчаялся обнаружить затаившуюся белку, она, по-видимому, решив, что опасность миновала, вновь совершила прыжок с одной березы на другую и заскакала прочь.
Сделав широкий разворот, я последовал за ней, стараясь ничем не обнаружить себя и как можно тише взмахивать крыльями. Белка, не заметив преследования, переметнулась на высокую сосну, взобралась на широкий сук и юркнула в дупло. Теперь было совершенно ясно, где ее искать.
Я еще немного покружил над сосной из желания убедиться, не временное ли это прибежище пушистого зверька, но белка так больше и не показалась. Теперь мне оставалось лишь вернуться и обо всем рассказать моему другу.
Сориентировавшись на местности, я заложил крутой вираж и отправился туда, где оставил Шерлока Зая. Как оказалось, береза росла совсем рядом от сосны, если лететь напрямик. Белка же скакала кругами, путая следы и отводя глаза возможному преследователю. Так что мне хватило не более полуминуты, чтобы достигнуть входа в нору, у которого я заметил сыщика, препирающегося со старым волком.
Волк выглядел крайне недовольным чем-то. Шерлок Зай в свою очередь старался оставаться невозмутимым, хотя по подергиванию ушей было заметно, что держится он из последних сил.
– …Вы спугнули его, негодный заяц! Теперь я, ешкин кот, остался без ужина, – возмущенно клацал зубами волк. Похоже, он уже успел позабыть, как еще совсем недавно униженно отводил бесстыжие глаза.
– Ничего с вашим ужином не случилось. Да, курьер бежал, но ваш ужин должен быть где-то рядом, я ручаюсь.
– Ручаетесь? А на кой, спрашивается, мне ваши ручательства, горе-сыщик? Их в карман не засунешь и в пасть не запихнешь!
– Успокойтесь, прошу вас. Я не меньше вашего заинтересован в поисках вашего ужина – это ведь важная улика.
– Это, ешкин кот, моя еда! – грозно топнул волк, что на Шерлока Зая не произвело никакого эффекта.
– Не раньше, чем я его осмотрю, – поморщился сыщик, поигрывая тростью. – И прошу вас не забывать про берлогу, сэр! А, вот и мой друг вернулся! – радостно воскликнул Шерлок Зай, обернувшись ко мне. – Вам удалось выследить хулигана?
– Удалось, – произнес я, переводя дыхание. – Он здесь, неподалеку живет, – указал я крылом на сосну, прекрасно видимую отсюда.
– Превосходно, дорогой Уотерсон! Сейчас мы разыщем ужин господина волка, осмотрим его и нанесем визит рыжему разбойнику.
– Ужин? Разве я что-то пропустил? – поинтересовался я, глядя то на хмурого волка, то на Шерлока Зая.
– Ничего особенного. Полагаю, белка должна была отвлечь нас, пока некто пытался под покровом ночи прокрасться к волчьей норе. Но завершить задуманное ему не удалось. Этот господин, – Шерлок Зай указал на волка, – заслышав нашу возню у дерева, выбежал и спугнул посыльного.
– Я уже сказал, что ни в чем не виноват, ешкин кот! – надулся волк. – По-вашему, я должен был сидеть в норе и ждать, когда меня из нее позовут, в то время как кого-то избивают или душат? А судя по вашим воплям, я решил, будто стряслось нечто ужасное.
– За глухарем своим вы изволили выбраться, – презрительно бросил Шерлок Зай. – На нас вам совершенно наплевать, равно как и на всех остальных.
– Пусть так! – Волк даже не подумал оправдываться. – Я на вас, таких умных, посмотрю, ешкин кот, когда вы посидите недельку без еды. Небось, ни разу еще не приходилось, а?
– Господа, мы теряем время, – прервал я вновь назревающую перепалку. – Насколько я понимаю, Шерлок хотел бы отыскать утерянного глухаря, которого вам несли в уплату, а вы – простите, не знаю вашего имени – хотели бы побыстрее поужинать. Нет ничего проще: для этого требуется прекратить бесполезные пререкательства и заняться, наконец, делом!
– Вы правы, дорогой Уотерсон. Займемся же поисками следов посыльного, – сказал Шерлок Зай и направился в сторону холма в обход орешника. – Когда вы улетали, я случайно заметил мелькнувшую за орешником тень. Полагаю, глухарь, – если он, разумеется, был, – должен быть где-то здесь.
– А вдруг он унес его с собой? – недоверчиво повел массивной головой волк.
– Какой смысл тащить птицу обратно, если, повторюсь, он действительно нес ее вам?
– Должен был, ешкин кот! – уверенно заявил волк, стараясь выдать желаемое за действительное.
– Ему нужно ноги уносить, а он будет возиться с какой-то птицей?
– Не с какой-то, а с жирным глухарем, – поправил Шерлока Зая волк, облизнувшись.
– Тем более.
Они скрылись за кустами, а я остался возле норы, предпочитая не участвовать в розысках несчастной мертвой птицы, хотя я и не очень, честно признаться, уважаю глухарей – глуповатые они, как куры, и наивные донельзя.
Поиски продолжались совсем недолго, и вскоре из-за кустов вновь послышались шаги и голоса. Первым вышел на площадку волк, за ним, поспешая, Шерлок Зай. Волк, довольно урча, тащил в зубах глухаря, с его желтых клыков капала слюна.
– Осторожнее, любезнейший! Помните: мы его сначала осмотрим, а потом уж…
Волк только огрызался, рыча и причмокивая. Я видел, как ему не терпится заглотить птицу, но он, крепясь, держал себя в лапах.
– Положите сюда! – приказал Шерлок Зай, забежав вперед и указав на ровную площадку перед норой.
– Ы-р-р! – недовольно заворчал старый волк, воротя морду.
– Ну же, я жду! – пристукнул тростью Шерлок Зай. – Мы договорились.
– Г-ы-р-р, – плаксиво буркнул волк.
– Вы тратите и свое, и наше время, любезнейший, – терпеливо продолжал настаивать Шерлок Зай.
Волк вздохнул и, разомкнув зубы, отступил чуть назад.
Птица вывалилась из его пасти и упала к моим лапам. Я в ужасе попятился, но все же собрал волю в кулак, крепче стиснул клюв и заставил себя приблизиться к глухарю. Шерлок Зай тем временем уже склонился над птицей, лежащей с широко раскинутыми в стороны крыльями и вывернутой вбок головой. Действуя тростью, сыщик бегло осмотрел птицу.
Рана, как оказалось, присутствовала только на голове глухаря – огромный кровоподтек во всю голову. Удар был нанесен чем-то тяжелым, и его хватило, чтобы оглушить птицу, а может, и сразу прикончить. Меня передернуло, но я старался не подать вида, как мне не по себе от страшного зрелища.
Тем временем Шерлок Зай выпрямился, закончив осмотр.
– Все, пойдемте, дорогой Уотерсон, – сказал он, отворачиваясь от птицы.
Волк схватил вожделенного глухаря и шмыгнул в свое логово, откуда тут же донеслись довольный хруст и чавканье.
– Теперь вы покажете мне, где обитает белка.
– С радостью! – воскликнул я, спеша как можно быстрее покинуть площадку перед норой. – Вы что-то обнаружили?
– Кое-что есть, но об этом после. Где живет белка?
– Вон на той сосне, – указал я на возвышающееся над березами дерево. – А не слишком ли поздно для визита?
– Для визита, возможно. Но мы, простите, не в гости идем. Я намерен потребовать от рыжей особы объяснений.
– Я тоже не прочь их потребовать, – жестко сказал я, ведь именно мне заехали шишкой по голове! – Да, но как вы намерены выковырнуть ее из дупла?
– Очень просто, коллега. Вы подниметесь на ветку и скажете ей, что если она сей же час не спустится к нам для объяснений, завтра с ней будет беседовать Листрейд.
– А вы уверены, что она слышала про него?
– О, про нашего друга-комиссара, почитай, весь лес уже наслышан, – со всей серьезностью заявил Шерлок Зай. – Так что угроза наверняка возымеет свое действие.
Мы остановились под сосной. Я задрал голову и в сомнении поглядел ввысь. Вламываться в чужое жилище ночью мне вовсе не хотелось. А ну как белка психически неуравновешенная и вытворит еще что-нибудь почище шишек? Но ведь и Шерлок Зай не отвяжется, а то и сам вздумает взбираться по стволу… В общем, пришлось мне повторно подниматься в воздух.
Опустившись на толстую ветку, росшую чуть ниже дупла, задернутого на ночь легкой занавесочкой, я медленно, с опаской, подобрался к широкому овальному отверстию, прочистил горло и тихо позвал:
– Эй, хозяева! Есть кто дома?
Тишина, ни шороха, ни звука.
– Есть кто, спрашиваю? – повторил я вопрос и потянулся к занавеске, но ее вдруг резко отдернули в сторону, и мне прямо в клюв ткнулась носом хитрая остренькая мордочка.
– Шляются тут всякие по ночам! Чего надо?
– Вас! – ответил я, несколько отодвигаясь.
Белка ошалело уставилась на меня.
– Вы, вероятно, не совсем правильно меня поняли, – растерянно, извиняющимся тоном, пробормотал я. – С вами хотел бы побеседовать мой друг. Он стоит там, внизу, – указал я крылом.
– Больше ничего не придумали? – возмутилась белка, вытянула шею и заглянула вниз. – Нашли время! Завтра приходите.
Она шустро развернулась и, мазнув мне по морде пушистым хвостом, шмыгнула обратно в дупло.
– Ничего не получится, – развел я крыльями, вновь обретя утерянную решимость: белка просто издевалась над нами. – Он желает говорить с вами именно сейчас. В противном случае…
– Что? Вы мне угрожаете? – Беличий нос вновь возник в проеме дупла.
– И в мыслях не было, мадам!
– Мадемуазель, если вы не против.
– Тем более, – ввернул я одну из любимых фраз сыщика.
Белка долго смотрела на меня немигающим взглядом. В ее глазах поблескивали, отражаясь, звезды. Я почувствовал себя еще более уверенно.
– Я все-таки настаиваю, чтобы вы немедленно спустились, иначе…
– Договаривайте уже, вы, грубиян!
– Иначе вам придется иметь дело не с нами, а с Листрейдом.
– А по какому, позвольте узнать, праву? – Белка выбралась из дупла, наступая на меня. – По какому праву вы являетесь ко мне поздней ночью и угрожаете полицией? Я вас спрашиваю!
– По праву потерпевшего, мадам!
– Мадемуазель!
– Наплевать! – взмахнул я крыльями.
– Но, позвольте… – опешила белка от подобного напора, отступив к дуплу.
– Не позволю! В общем, как я понял, вы не хотите внять нашей просьбе и уладить дело полюбовно. Что ж, придется обратиться к Листрейду.
Я развернулся, собираясь улететь, вернее, сделал вид, будто собираюсь так поступить, и белка не обманула моих ожиданий. Скакнув вперед, она вцепилась в мое крыло, отчего я едва не сверзился кубарем вниз, с трудом удержав равновесие.
– Постойте! Мне кажется, мы немного недопоняли друг друга.
– Я, честно признаться, вообще пока ничего не понял. Так вы идете или нет?
– Иду. – Белка опустила голову и нервно дернула хвостом.
– Хорошо, мы ждем вас внизу. Но не вздумайте убежать – я вас запомнил… мадемуазель.
Она вздрогнула.
– Нет-нет, что вы! – замахала она на меня лапками. – У меня и в мыслях не было.
Я кивнул, расправил крылья и кругами спланировал к самым корням сосны, где Шерлок Зай прохаживался взад-вперед, с нетерпением ожидая результатов моих переговоров с белкой.
– Ну что? – бросился он ко мне, лишь мои лапы коснулись земли.
– Обещала сейчас быть, – гордо произнес я, складывая крылья.
– Отлично, друг мой! – хлопнул меня по плечу Шерлок Зай. – Я знал, на вас можно положиться.
– Да чего там, – неловко пробормотал я, хотя, признаться, похвала согрела мне душу.
Вниз по стволу мелькнул темный на фоне яркой луны хвостатый силуэт, и белка предстала перед нами.
– Слушаю вас, – без напора, как-то совсем просто, сказала она.
– Нет, это мы вас внимательно слушаем, мадам, – важно произнес сыщик.
– Мадемуазель, – поправил я, опередив раскрывшую было ротик белку.
– О! Прошу прощения. – Шерлок Зай галантно поклонился. – Итак, мадемуазель?
– Не понимаю, о чем вы.
– Я о шишках, которыми вы изволили недавно бросить нам в головы.
– Мне на голову, – внес поправку я.
– Не суть, – сказал Шерлок Зай, и мне стало немного обидно – ведь кто, как не я, в самом деле, получил увесистой шишкой по голове. Но я смолчал.
– Какими такими шишками? Вы в своем уме? – Белка, хлопая глазами, посмотрела сначала на меня, потом на моего друга.
– Мадемуазель! Я бы попросил вас… – Шерлок Зай погрозил тростью. – Мой друг полетел за вами, как только вы закончили кидаться шишками с березы, и выяснил, где вы живете. Поэтому давайте покончим с играми. Меня интересует исключительно причина вашего столь нехорошего поступка. Мы не требуем никаких сатисфакций.
Белка долго размышляла над сказанным. Ее колебания отражались на острой мордочке нервным подергиванием губ и носа.
– Так как? – поторопил Шерлок Зай.
– Хорошо, шишками кидалась я, – сдалась наконец белка, повесив пушистый хвост, а вместе с ним и голову.
– Продолжайте, прошу вас! – дернул подбородком Шерлок Зай.
– Мне угрожали. Запиской.
– Запиской? – переспросил Шерлок Зай, будто не расслышал. – Она еще у вас?
– Да, – еле слышно произнесла белка.
– Я бы хотел на нее взглянуть, если вы не против. Хотя… думаю, позже. Расскажите сначала, как она к вам попала.
– Сегодня, вернувшись домой, я обнаружила торчащую из моего дупла стрелу, – всхлипнула белка, видимо, представив, что было бы с ней, окажись она в тот момент дома, а не вне его. – К стреле был привязан мешочек орехов. В нем я и нашла записку.
– Довольно экстравагантный способ дарить подарки, вы не находите, дорогой Уотерсон? – обернулся ко мне Шерлок Зай.
– И очень знакомый, между прочим, – ответил я.
– Теперь все становится на свои места, – загадочно пробормотал Шерлок Зай. – Что же было в записке?
– Мне приказали следить за норой, когда вернется волк, и, если кто-нибудь появится рядом, по знаку начать кидаться в них шишками.
– Что за знак?
– Я должна была ждать, когда мне помашут белой тряпкой.
– И вам махнули?
– Разумеется! С чего бы я стала швыряться в вас шишками?
– Логично, – нахмурился Шерлок Зай. – Кто же вам подал сигнал?
– Я в темноте не разглядела.
– Где он находился?
– За орешником, позади волчьей норы, – быстро проговорила белка, на всякий случай добавив: – Больше я ничего не могу сказать.
– Не можете?
– Не знаю.
– Хорошо. – Шерлок Зай задумчиво подергал усы. – А вы не могли бы принести нам записку?
– Конечно, могу. Одну минуту. – Белка стремглав взлетела по стволу дерева, а затем спустилась обратно с куском бересты в зубах. – Вот, – протянула она записку Шерлоку Заю, безошибочно определив в нем главного.
– Скажите еще вот что, – бережно разворачивая бересту, спросил у белки Шерлок Зай, – вы, случаем, не видели «доброжелателя», пославшего вам в подарок орехи?
– Н-нет, – покрутила головой белка. – Днем меня не было дома, а ночью я видела только тряпку, мотавшуюся за ореховым кустом.
– Выходит, дорогой Уотерсон, преступник был совсем рядом и видел, как мы с вами прячемся за березой.
– Похоже на то.
– Спасибо вам, мадемуазель, – обернулся Шерлок Зай к белке. – Вы нам очень помогли.
– Правда? – обрадовалась Белка, распушив хвост.
– Правда. Не смеем вас больше задерживать. Спокойной ночи, – поклонился Шерлок Зай.
– И вам того же! – Белка одним длинным прыжком вскочила на ствол, но задержалась. – И, ради бога, простите за шишки! Я, честное слово, не хотела.
– Ничего, мадемуазель. Мы все понимаем, – успокоил ее Шерлок Зай, вчитываясь в содержимое записки.
Белка унеслась вверх и скрылась в своем дупле.
Мы остались одни.
– Что там написано? – спросил я.
– Ровно то, о чем она говорила: угроза с требованием отвлечь нас. Выходит, преступник был не в курсе нашего присутствия, а всего лишь заранее принял меры. Расчетливая мера предосторожности, на случай, если кто-нибудь вздумает помешать доставке волку оговоренной платы. Честно говоря, я не до конца верю серому пройдохе. По мне так он сильно лукавит, пытаясь выставить себя жертвой обстоятельств.
– Я ему вообще не верю.
– Но меня сейчас интересует другое, – продолжал Шерлок Зай. – Уотерсон, мне понадобятся ваши способности, – и он передал мне записку.
– А что необходимо сделать?
– Очень любопытно узнать, что использовалось вместо чернил.
– Мне их лизнуть? – уточнил я, с подозрением разглядывая записку.
– Если вас не затруднит, коллега.
– Ну, если вы так настаиваете. – Мне вовсе не хотелось лизать грязный, неизвестно где и в каких лапах побывавший кусок бересты, но я сделал то, о чем просил Шерлок Зай.
Кисловато-ягодный вкус коснулся моего языка. Я не сразу смог признать ягоду, соком которой писалась записка, и пришлось лизнуть записку еще дважды.
– Клюква! – доложил я. – Несомненно, она!
– Я предполагал нечто подобное – болотная ягода. Идемте, Уотерсон.
Шерлок Зай развернулся и пошел в направлении волчьей норы.
– Постойте, куда вы?! Не пора ли уже покончить на сегодня с поисками? – запротестовал я.
– Завтра может быть слишком поздно. Мы должны схватить преступника именно сейчас, когда он этого меньше всего ожидает.
– Преступника, вы сказали?
– Именно, дорогой Уотерсон. Поспешим же!
– Но куда мы направляемся?
– Здесь неподалеку есть моховые болота. Мы с вами держим путь именно туда.
– А далеко ли идти?
– Не очень. Пять – десять минут ходьбы, не больше, – заверил меня Шерлок Зай.
…Шли мы не меньше двадцати минут. Ровная дорога закончилась, и нам постоянно приходилось продираться сквозь кустарники. Под лапами противно хлюпала болотная жижа, моховые кочки пружинили, проседая, – того и гляди, провалишься, и никто тебя уже не найдет. Переживал я, разумеется, не за себя. Мне-то что – взмахнул крыльями и улетел.
Однако Шерлок Зай уверенно двигался в выбранном направлении, словно отлично знал путь. Я шел по его следам, оглядываясь по сторонам. Вдруг вдалеке я различил желтоватое мерцание.
– Огонь! – воскликнул я, но не очень громко.
– Вы правы, – полушепотом ответил Шерлок Зай. – Кажется, мы пришли. Давайте попробуем двигаться, не создавая лишнего шума.
Я не ответил. Мне уже порядком осточертели наши ночные скитания, не терпелось поскорее покончить с поисками, вернуться в уютное жилище и забраться в постель – о еде я даже не помышлял, настолько был измучен сегодняшними происшествиями.
Теперь мы двигались медленно, проверяя почву под ногами и стараясь по возможности шуметь как можно меньше, но получалось не всегда. Костер уже был отчетливо виден сквозь ветви кустарников. Мне даже показалось, будто я вижу сидящего возле костра зверя. А через пару десятков шагов я уже был уверен в этом.
На енота, о котором после рассказа белки я думал непрестанно, сидящий у костра зверь походил мало. Был он крупнее телом, раза в три, – большего пока сказать о нем я ничего не мог.
– Шерлок! – тихонько позвал я.
– Что вам?
– У нас даже оружия нет, а вы идете войной на енота, вооруженного до зубов.
– Оружие нам не понадобится. Енота в данный момент здесь нет. Видите, у костра сидит кто-то один.
– Вижу, но енот может быть где-нибудь поблизости.
– В таком случае мы что-нибудь придумаем по ходу дела. Но, думаю, все обойдется.
– Не нравится мне ваше «думаю». У меня от него, если честно, мурашки по перьям бегают.
– Выше голову, друг мой!
– Чтобы в нее легче было попасть?
– У вас сохранилось чувство юмора, значит, еще не все потеряно.
– Эй, кто там? – Темный силуэт у костра шевельнулся, и мы затаились.
Животное покрутило головой и поднялось на лапы.
«Это же козел!» – осенило меня. Козел, которого все считали давно погибшим, и чьи косточки оплакивала бабушка. Вот же хитрая бестия!
– Выходи! – заблеял козел. В его голосе слышалась предательская дрожь, выдававшая его с головой. Он больше боялся нас, нежели мы его. – Слышите, вы?
– Мы слышим вас, – крикнул Шерлок Зай, выпрямляясь, и вышел из-за кустов на поляну.
– Кто вы такие? – попятился от нас козел. – И что здесь делаете ночью?
– Вы прекрасно знаете, кто мы. И давайте покончим с дешевыми играми.
– Вы правы, – признался козел, помотав безрогой головой. Обломки рогов так и не отросли за три года. – Проходите, чего уж там.
Шерлок Зай первым прошел к костру. Мы расселись вокруг костра. Козел сел последним, пристально и настороженно вглядываясь в наши морды.
– Вы все-таки нашли меня. Что вам от меня нужно? – первым нарушил молчание козел.
– Лично от вас – ничего, – ответил Шерлок Зай, раскуривая свою обожаемую трубку.
– Тогда зачем же вы меня искали?
– А мы вовсе не собирались вас искать. Меня смутили некоторые обстоятельства вашей несколько сомнительной кончины. Я решил прояснить возникшие сомнения, и тут произошла неприятная история с камнем. Вы ничего об этом не слышали?
Козел замялся, воротя морду с длинной бородкой, затем сказал:
– Но ведь вы выбрались! Признаюсь, вы меня сильно напугали. Я решил, что теперь все, крышка! Придется возвращаться в ненавистный дом. Вы даже представить себе не можете, чего я натерпелся от дрянной полоумной старухи. Все эти расчесывания, поглаживания, ленточка на шее, будь она трижды проклята! А капуста? Я ей: ненавижу капусту! А она – ни бе-е ни ме-е. Все сует мне ее и сует.
– Понимаю, тяжелая у вас жизнь, – покачал головой Шерлок Зай, дымя трубкой. – Издевались над вами, проходу не давали.
Я про себя усмехнулся. Козел мне представлялся не более чем избалованной до безобразия скотиной, не ценящей ни внимания, ни заботы.
– И не говорите! Гулять, говорю, хочу, так ведь нет – не пускает. Из лужи не пей, грязную траву не ешь. Одно сплошное скотство!
– Ну а здесь-то вам, надеюсь, лучше живется?
– Еще как! Вы не представляете, как здесь замечательно: чистый воздух, свежая зелень, ягоды – лепота!
– А зимой как же?
– Зимой, – спал с морды козел. – А что зимой? На зиму ягод запасу, сенца вот, еще грибков насолю. Нормально, в общем.
– Понятно. А живете где?
– Да здесь и живу. – Козел указал за наши спины.
Позади нас, прикрытый кустарником, стоял шалаш, собранный из камыша и покрытый прелой соломой. Шалаш был большой, в него могли поместиться сразу пять или шесть таких козликов. У дальней его стены были свалены солома, дрова и сухие съестные припасы – как их только никто не растащил еще.
– Ясно, – сказал Шерлок Зай. – Значит, господин козел, вы полностью всем довольны.
– Козлик моя фамилия. И я действительно всем доволен и никуда не хочу возвращаться. Это на тот случай, если вы решите обо мне кому-нибудь рассказать.
– У меня и в мыслях подобного не было! – горячо заверил козла Шерлок Зай.
– Это, честно говоря, сильно успокаивает, – приободрился Козлик. – Знаете ли, не очень хочется менять место жительства. Я здесь уже порядком пообвыкся.
– А где же ваш друг? – неожиданно спросил Шерлок Зай, оглядываясь по сторонам.
– Э-э, кого вы имеете в виду? – вновь насторожился Козлик.
– Да енота!
– Значит, вы и про него знаете?
– Так, краем уха слыхали.
– Хороший мужик, помог мне от бабки слинять. И круто историю с берлогой замудрил. Голова!
– Значит, идея с берлогой принадлежала ему?
– Ну, конечно! Разве мне допетрить до такого? – Козел постучал копытом по безрогой голове.
– И, разумеется, идея определить нас на вечное место жительства в берлоге – тоже он придумал?
– Ну-у… – замялся козел, поерзав задом по траве. – Откровенно говоря, да. Он сказал, что вы опасный зверь и вполне можете выйти на меня, а тогда плакала моя свобода. Что, собственно, и случилось, – повесил плечи Козлик.
– Вам уже сказали: нам нет ни малейшего дела до ваших свобод. А вот затея с нашим погребением тянет на уголовщину.
Козел испуганно встрепенулся, его округлившиеся глаза с вертикальными зрачками забегали. Казалось, он вот-вот рванет куда-нибудь – ищи его потом в ночной глуши. Но козел никуда не рванул.
– Я понимаю, – сипло отозвался он. – Глупая была затея, но мне тогда казалось, так будет лучше – нечего всем и каждому совать нос не в свои дела. А, да что теперь говорить… Кстати, не хотите выпить? – Козел пошарил копытом в траве рядом с собой и поднял бутылку. – Отличная клюквенная настоечка. Сам делаю, – похвастался он.
– Ну, разве только капельку. Так сказать, за знакомство. Нам еще домой, – согласился Шерлок Зай.
– Вот черт!
Козлик потряс бутылку, разглядывая ее на просвет, потом отбросил и поднялся на ноги. Я только сейчас заметил, что он уже изрядно пьян – Козлика нещадно мотало на слабом ветерке.
– Я сейчас другую принесу, – проблеял он, развернулся, с трудом сохранив равновесие, и побрел прочь от костра. – У меня в болоте, остужается, – пояснил он, не оборачиваясь.
– Мы подождем, не торопитесь, – сказал Шерлок Зай, дымя трубкой.
Вскоре Козлик скрылся в плотной тьме, а мы продолжали сидеть у костра, дожидаясь неизвестно чего.
– Вы действительно собираетесь пить с козлом?
– Я не настолько романтичен, чтобы устраивать ночные посиделки с незнакомыми козлами на болоте. Тем более пытающимися нас укокошить.
– А я уж решил, что вы не в себе, дорогой Шерлок! – У меня прямо камень с души свалился. – Как же вы намерены теперь поступить?
– Я собираюсь обыскать жилище Козлика.
Шерлок Зай отложил трубку на замшелый камень и поднялся с земли.
– Пожалуй, пойду с вами. – Я тоже встал. Мне вовсе не хотелось оставаться одному на открытом месте. А ну как енот пожалует или пьяный козел какой-нибудь новый номер отчудит.
Мы с Шерлоком Заем приблизились к шалашу. Сыщик забрался внутрь и принялся ворошить солому. Я остался на часах у входа, настороженно поводя клювом и прислушиваясь к малейшему шороху. Вскоре Шерлок Зай выбрался наружу. Вид у него был крайне довольный, а в правой лапе он держал лук и стрелы.
– Вот и улики, – продемонстрировал он находку.
– Значит, версия про енота верна? Но ведь он должен быть в тюрьме!
– Либо это другой енот – что маловероятно, – либо наш друг инспектор решил умолчать о побеге Проционе, оберегая собственную репутацию и честь полиции. Давайте вернемся к костру, – предложил Шерлок Зай. – Я просто уверен, что вскорости должно произойти еще нечто интересное.
– Я бы, честно говоря, уже отправился домой.
– Скоро, очень скоро мы так и поступим, дорогой Уотерсон. А пока… – Сыщик указал мне на место у костра, и мне не осталось ничего другого, как присесть рядом с моим другом.
В ночи раздался тихий вскрик. Был он недолгим, но полным отчаяния. Мы вновь вскочили, вглядываясь в темноту. Я собрался было бежать на помощь Козлику, но Шерлок Зай удержал меня за крыло.
– Слишком поздно, Уотерсон!
– Как вы можете так спокойно говорить? Нужно бежать, спасать! Там же…
– Сядьте! – не очень любезно оборвал меня сыщик, и мне пришлось подчиниться. Он был уверен в бесполезности моего естественного порыва. – Вы ему уже ничем не поможете. И, прошу вас, делайте вид, будто ничего не происходит, даже если заметите какое-нибудь движение или услышите какой шорох.
– Но зачем?
– Сядьте, наконец, и поступайте так, как я вам советую!
Мне осталось только подчиниться. Наступал кульминационный момент, долгожданная развязка истории с берлогой, поэтому мне не хотелось испортить все дело в решающий момент.
Я опустился на камень и стал ждать, чем все закончится. Мне было немного боязно, но я изо всех сил пытался не выказать страха. Шерлок Зай выглядел внешне совершенно спокойным, хотя подергивание ушей и непрестанное покусывание чубука трубки выдавали его волнение.
И вот в тишине я различил тихие, едва различимые на слух шаги. Кто-то очень осторожный пробирался слева от нас вдоль кустарника или за ним, стараясь оставаться вне досягаемости света костра. Я незаметно ткнул крылом Шерлока Зая, тот ответил мне чуть приметным кивком. Некто обходивший нас стороной теперь находился за нашими спинами. Шаги вдруг стихли. Мне захотелось оглянуться, но я продолжал смотреть на пламя, спиной ощущая неведомого врага. Тихонько зашуршала солома, по чему я понял: неизвестный забрался в шалаш и что-то там ищет.
– Любезнейший, вы, случайно, не это потеряли? – Шерлок Зай подобрал лук, лежащий возле его ног, и неторопливо поднялся, обернувшись.
Я, напротив, порывисто вскочил, подхватив из костра горящую палку – какое-никакое, а оружие.
Гоголь. Ревизор. Немая сцена: застигнутый врасплох наш старый знакомый енот Проционе каменеет с отвисшей пастью, раскоряченными лапами и выпученными глазами. Он сплошь покрыт соломой и в полнейшем недоумении взирает на нас. Продолжалось это довольно долго, с полминуты. Енот явно пытался сообразить, как ему следует поступить, но не находил приемлемого выхода из сложившейся ситуации. И я понимал его: напасть на незваных гостей – так еще неизвестно, чем может закончиться драка, а бежать – позорно. Да и куда, собственно, бежать? Кругом топь и непролазные заросли кустарников, а выход с поляны загораживаем мы.
– А-а-а! – воинственно вскрикнул енот, сбросив охватившее его оцепенение, и ринулся на нас, размахивая лапами – зубы оскалены, в глазах пляшут злые огоньки, когти выпущены и нацелены, разумеется, на меня. С Шерлоком Заем Проционе не рискнул связываться, возможно, уже был в курсе, чем могла закончиться для него стычка с сыщиком. А я так, небольшое препятствие. Но он ошибся на мой счет.
Я зажмурил глаза и наугад ткнул в него горящей палкой.
– Ай! – Енот отскочил, забивая лапками занявшуюся шерсть на пузе. – Ты что, сдурел, гусь поганый?
– Я селезень, к вашему сведению, – страх врага придал мне уверенности, и я стал наступать, размахивая перед собой горящей палкой. – Сдавайтесь, Проционе!
– Вот еще! – фыркнул енот, отступая все дальше, но, уловив начало моего очередного замаха, он поднырнул под палку, сбил меня с ног и, вскочив, понесся к кустам.
Горящая палка выпала у меня из крыльев, я вскочил, но было слишком поздно. Проционе уже достиг кустарника и теперь продирался сквозь него.
– Держи его! – воскликнул Шерлок Зай, отбросил лук и, потрясая тростью, понесся в погоню за улепетывающим врагом.