Tsitaadid raamatust «Русь без креста. Язычество – наш «золотой век»»

Кроме того, там же, на Балтийском Поморье, четверг называли «перундан». Четверг посвящали Громовержцу во многих календарях – немецкое «доннерстаг» – день грома или Доннара-Громовержца, английское Thursday – память о Торе, в языках романских народов, наследников Римской империи, название четверга переводится как день Юпитера. Наконец, современное селение Prohne на землях, принадлежавших по-лабским славянам, в документах 1240 года именуется Перун, а позднейшией Prohnsdorf (буквально – двор Проне) – Перон. Этим окончательно подтверждается тождество Старгардского Проне с Перуном.

Между терпимостью к чужому и отказом от своего разница есть, и не маленькая, а скандинавские викинги – это все же не советские интеллигенты, чтобы не понимать столь элементарных вещей.

Žanrid ja sildid

Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
08 aprill 2014
Kirjutamise kuupäev:
2013
Objętość:
311 lk 3 illustratsiooni
ISBN:
978-5-9955-0703-1
Õiguste omanik:
Яуза
Allalaadimise formaat:
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 4 на основе 8 оценок
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 4,6 на основе 18 оценок
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 4,1 на основе 21 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4 на основе 48 оценок
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 3,8 на основе 27 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Tekst, helivorming on saadaval
Средний рейтинг 4,3 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок