Tsitaadid raamatust «Шестерка воронов»
— Кто же отнимет трость у бедняжки-калеки?
— Если калека — ты, то любой здравомыслящий человек.(c) перевод katerinakondrenko
Когда у тебя отнимают всё, ты обращаешь ничто в нечто.
Ей нравилось флиртовать. Как-то раз он увидел, что Нина строит глазки нарядным туфлям в витрине.
Вода слышит и понимает. Лед не прощает.
- Я - бизнесмен, - заявил он ей однажды. - Ни больше ни меньше.
- Ты вор, Каз.
- Разве я сказал не то же самое?
— Простейший способ украсть чей-то бумажник — сделать вид, будто хочешь стащить часы. Овладеваешь вниманием жертвы и направляешь его в нужное русло. (c) перевод katerinakondrenko
Долги увеличились, и стало понятно, что Джеспер любит карты больше, чем удача любит его.
— Соберись, дитятко, — встряхнул его Джеспер слегка.
— Я не ребенок, — пробормотал Уайлан, убирая его руки.
— Лады, ты престарелый политик. Стрелять умеешь?
Уайлан кивнул неуверенно:
— По тарелочкам.
Секреты не монеты – при передаче они теряют ценность.
Жадность можно приручить, но смерть сама себе хозяйка.(c) перевод katerinakondrenko