Книга замечательная и каждому, кто интересуется историей русской культуры, даст много. Аверьянова интересна именно тем, что она – одна из многих, её судьба, в каком-то смысле нерядовая, в каком-то смысле типичная, тесно сплетается с судьбами других уцелевших представителей петербургской интеллигенции, к кругу которой Лидия Аверьянова принадлежала. Блестяще образованная, владеющая не только основными европейскими языками, но и, например, грузинским, с которого переводила, она начинала в ранние двадцатые с подражаний Ахматовой и Блоку (технически совершенных, но несамостоятельных), пыталась писать «советские» стихи, потом замолчала и создала несколько сильных и полных отчаяния строк в конце тридцатых годов (Россия. Нет такого слова // На мёртвом русском языке…) – они входят в сборник, который она сумела передать на Запад. Знакомство с Сологубом и Ахматовой, напряжённая внутренняя жизнь, череда бурных романов, психиатрическая больница и смерть от голода в блокаду в 37 лет…
Стоит отметить, что, в отличие от, увы, немалого числа других сборников издательства «Водолей», эта книга подготовлена очень тщательно и снабжена подробным послесловием и прекрасными профессионально составленными примечаниями М. М. Павловой. Книгу стоит прочесть – наши знания о «детях страшных лет России» станут полнее ещё на одну трагическую судьбу.
Arvustused
1