Tasuta

Принцесса и Дракон

Tekst
11
Arvustused
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Глава пятьдесят третья.

После своих именин, Эмильенна на людях изо всех сил старалась вести себя непринужденно и казаться веселой, зато, оставаясь наедине с собой, давала волю грусти и сожалениям о несбывшемся. Какое-то время, вопреки доводам разума, в сердце украдкой появлялась робкая надежда на то, что Ламерти все-таки придет за ней, однако, само собой, этого не случилось. Как можно небрежнее расспросив Луизу о мужчине, вручившем ей футляр, Эмили выяснила, что подателем был явно не сам Арман, поскольку по описаниям горничной таинственного курьера вряд ли можно было назвать красивым, одет он был небрежно, держался простовато. Значит, Ламерти опять кого-то нанял для своих целей, возможно, даже того самого «странного и подозрительного человека», который возил письма через Кале.

Как бы то ни было, больше никаких вестей о себе Арман подавать не собирался, и, осознавая это, Эмильенна предавалась тоске и воспоминаниям, на этот раз, не стремясь поскорее утешиться и выкинуть из головы образ Ламерти и все, что с ним было связано. Однако, чтобы не печалить добрую миссис Стилби и влюбленного Ричарда, с ними девушка держалась так, чтобы ее дурное настроение оставалось для них тайной.

Не желая задерживаться в Лондоне, где сама погода нагнетала тоску, а светские развлечения и необходимость выглядеть на них довольной и веселой требовали непомерных усилий, Эмили поспешила воспользоваться приглашением Ричарда, и в его обществе отбыла в брентвудское поместье Стилби. Там, вдали от городской суеты и лондонской серости, девушка почувствовала себя немного лучше. Почти все время проводила она в прогулках или за книгами. Беседы с сэром Гарольдом тоже, как ни странно, скорее развлекали, чем раздражали. Кроме того, все вокруг было пропитано ожиданием Рождества и подготовкой к нему. А Эмили, несмотря на все, что ей довелось пережить, все-таки не вышла еще из того возраста, когда Рождество является любимым праздником и ожидается с радостным нетерпением.

Они с Диком частенько ездили в Брентвуд за покупками, и с каждым днем город все больше дышал атмосферой приближающегося праздника. Фасады домов, украшенные ветвями остролиста, плюща и омелы, витрины магазинов и кондитерских полные пряников, марципана и других сластей, рождественская ярмарка – все это поднимало девушке настроение, насколько это было возможно. В Париже в течение последних лет Рождество было под запретом, а потому Эмили до невозможности стосковалась по всей этой предпраздничной кутерьме. Таким образом, сказочная атмосфера ожидания рождественского чуда если не наполняла сердце Эмили счастьем, то хотя бы делала жизнь более сносной.

Стилби были католиками, что не могло не радовать их гостью. К слову сказать, матери Дика и Эмильенны познакомились и подружились в бытность свою воспитанницами монастыря кармелиток. Сэр Гарольд, бывший не последним лицом при английском королевском дворе, какое-то время жил с семьей во Франции, исполняя дипломатические функции в составе посольства своей страны. Юная Кларисса была отдана в монастырь для обучения и воспитания, и там обрела подругу на всю жизнь в лице легкомысленной, но чрезвычайно милой и обаятельной Денизы де Шанталь, ставшей после замужества мадам де Ноалье.

Мать Клариссы была родом из Лотарингии, и хотя, выйдя замуж за Гарольда Стилби, она отказалась от лютеранства и перешла в католицизм, но до конца своих дней соблюдала традицию своей родины, процветавшую на севере Европы – наряжать новогоднюю ель. При жизни супруги сэр Гарольд не слишком одобрял «эти лютеранские глупости», зато после ее ранней кончины сам свято соблюдал сей обычай, в память о любимой жене и чтобы хоть как-то скрасить детство дочери, лишенной материнской заботы и любви.

Итак, в Сочельник в большой гостиной поместья Стилби была выставлена пушистая красавица-ель, сразу наполнившая комнату ароматом свежей хвои. У Лонтиньяков ель на Рождество не наряжали, но Эмильенне очень понравилась эта традиция, и она, вместе с Ричардом и приехавшей из Лондона Клариссой, с удовольствием развешивала на темно-зеленых ветвях розы из цветной бумаги, красные яблоки, орехи в золоченных обертках, разные сласти, главным образом, пряники в виде ангелов, звезд или сердец. Сэр Гарольд сам в украшении рождественского дерева не участвовал, но восседая в кресле посреди зала, наблюдал за происходящим, потягивая эгног из кружки. На столике рядом с ним был выставлен портрет покойной миссис Стилби, словно хозяин поместья хотел, чтобы его любимая Хенрика полюбовалась тем, как ее дочь и внук наряжают рождественское дерево.

Рождественский ужин с семьей Стилби разделял отец Роберт, священник небольшого католического прихода, единственного на всю округу. Затем все вместе отправились в церковь на праздничную мессу. Идти решили пешком, благо было недалеко. В морозном воздухе кружились серебристые искорки снежинок. Крохотные и колючие, они слегка жалили лица путников, что, однако, вовсе не омрачало тем праздничного настроения.

Местная церковь ничем не походила на величественные соборы Парижа, к которым привыкла Эмильенна. Здание было скромным – никаких архитектурных изысков, но строгое достоинство этого небольшого храма говорило в его пользу, особенно, в сочетании с рождественским убранством. Внутри девушке понравилось еще больше. Традиционный рождественский вертеп, отсутствовавший в протестантских храмах, теплый свет от множества свечей, легкая дымка ладана, скамьи, украшенные ветвями вечнозеленых растений – все это создавало неповторимую атмосферу радостного таинства. Кларисса шепотом сообщила Эмили, что храм по большей части построен и содержится на средства их семьи, однако, сэр Гарольд предпочитает скромно молчать об этом.

Сама служба так же оставила в душе Эмильенны светлое впечатление. Отец Роберт произнес прекрасную вдохновенную проповедь, а немногочисленные прихожане-католики очень тепло и почти по – семейному поздравляли друг друга. Глядя на это, Эмили решила, что в таких маленьких общинах есть своя особая прелесть.

Выйдя из церкви девушка пребывала в отличном настроении, чего с ней не случалось уже несколько недель. Волшебство самого светлого праздника разогнало ее тоску, избавило от сожалений, и дало надежду на то, что будущее не так уж беспросветно. Эмили впервые за долгое время почувствовала себя свободной, ей хотелось смеяться и бежать куда-то, а еще лучше лететь и кружиться в воздухе вместе со снежинками. Хотелось быть счастливой и осчастливить весь мир.

Сэр Гарольд, миссис Стилби и отец Роберт после мессы отправилась обратно в Лингхилл, а Ричард с Эмильенной предпочли еще немного погулять. За время службы тучи разошлись, явив миру темное небо и холодные зимние звезды, свет которых в Рождество особенно символичен. Эмили, как в детстве, попыталась найти ту самую Звезду, которая освещала путь волхвам к Младенцу Иисусу, но ни одно из ночных светил не желало особо выделяться на небосклоне.

Засмотревшись на звезды и совсем позабыв о грешной земле, девушка поскользнулась и упала бы, не подхвати ее Дик. Поставив спутницу на ноги, и прислонив ее к крыльцу какого-то домика с темными окнами, Ричард внезапно быстро склонился к ее лицу и поцеловал в щеку. Эмильенна удивилась, но не обиделась, чему способствовало благостное расположение духа.

– Разве мы не договорились избегать вольностей? – вопросила она не без ехидства, впрочем, вполне добродушного.

– Это омела, – оправдываясь пробормотал Дик, указывая наверх. И правда, над ними висел венок омелы, перевитый клетчатыми лентами. – У нас есть традиция, если окажешься под омелой с девушкой…

– Ее можно поцеловать, – закончила за него Эмили. – Знаю, знаю. Я не сержусь, – она небрежно растрепала Ричарду волосы в знак того, что расценила его жест, как милую шутку и дань старинной традиции.

Однако молодой человек воспринял происшедшее не столь беспечно.

– Эмильенна, – с волнением начал он. – Я помню, что обещал тебе молчать и не напоминать о своих чувствах, но… умоляю, выходи за меня замуж!

Странное чувство охватило Эмили при этих словах. Словно небеса дали ответ на невысказанный вопрос. Вот он – тот путь, по которому она должна идти. И если даже ей не суждено стать счастливой на этой стезе, то, по крайней мере, она сможет сделать счастливым того, кто ей дорог.

Дик же истолковал молчание девушки по-своему.

– Прости! Я знаю, что говорю глупости. Это все омела и Рождество.

– Я согласна.

– Что?! – Ричард боялся поверить услышанному.

– Я сказала, что выйду за тебя, – и хотя Эмильенна улыбалась, было видно, что она говорит серьезно.

– Неужели?! – Дик задыхался, не решаясь поверить своему неожиданному счастью. – Ты хочешь сказать, что любишь меня?

– Я хочу сказать, что стану твоей женой, – о любви девушка пока не готова была говорить.

Но Ричард не обратил внимания на словесные тонкости, он был для этого слишком счастлив. В порыве безумной радости, он оторвал Эмильенну от земли и закружился вместе с ней.

– Дик, перестань! – смеясь, закричала девушка. – Или ты так быстро раздумал жениться, что решил меня угробить, чтоб не брать назад предложение руки и сердца?

Рассмеявшись в ответ, счастливый жених поставил избранницу на землю, на то же место, где ранее удержал ее от падения. Причем на этот раз он действовал вполне целенаправленно. Вновь оказавшись под омелой, молодой человек, обнадеженный благосклонностью Эмильенны, решил позволить себе еще один поцелуй, на этот раз более смелый. Однако девушка остановила сей романтический порыв, приложив пальчик к его губам.

– На сегодня хватит поцелуев, мне кажется, – заявила она, стараясь вложить в голос побольше серьезности. – Не хочу давать тебе повод считать свою невесту чересчур легкомысленной.

Наконец молодые люди отправились домой, осознав, что их, должно быть, уже ждут. По дороге Ричард обратился к Эмили с вопросом.

– Могу я рассказать матушке о нашей помолвке? – Дик готов был кричать о своем счастье всему миру.

 

– Только не сегодня, – она охладила его пыл. – Мы расскажем ей позже. Прежде мне надо с тобой поговорить.

Эмильенна не забыла данного себе обещания рассказать Ричарду правду о своих похождениях в обществе Армана де Ламерти. Она и расскажет, но потом. А пока не стоит омрачать ни себе, ни ему, такую волшебную рождественскую ночь.

Глава пятьдесят третья.

После Рождества погода снова испортилась, потянулись серые промозглые дни зимней оттепели. Необыкновенное настроение и благостное состояние, навеянное чудесной сказочной ночью прошло, оставив по себе лишь сожаление о слишком поспешно принятом решении. Теперь девушка уже не была уверена в том, что сможет сделать Ричарда счастливым, и уж подавно, сомневалась в том, что будет счастлива сама. Однако брать данное слово назад Эмили не собиралась. Если понадобится, она будет притворяться всю жизнь. Кажется, именно это имел в виду Ламерти, когда они говорили о вечной любви, тогда на площади в Бетюне. Только он сказал, что притворство уместно во имя памяти умершей любви, тогда как в случае с Эмильенной оно будет заменять любовь так и не родившуюся. Впрочем, Эмили надеялась, что дружеская привязанность, которую она испытывает к жениху, превратит притворство в истинное чувство. Не так уж сильно дружба с любовью разнятся.

И все же Эмильенна была бы рада, если Ричард отказался от намерения жениться на ней. Она, столько раз заявлявшая, что не выйдет замуж иначе как по любви, в итоге поступает прямо противоположным образом. Уж лучше бы она тогда согласилась стать женой Ламерти! Конечно, с Диком все надежней и понятней, уж он-то будет любить ее всегда, в этом нет сомнений. И дело не только в характере самого Ричарда, а в том, как его воспитали. Достаточно взглянуть на Клариссу, овдовевшую лет десять назад, но продолжающую хранить верность покойному супругу, не говоря уже о сэре Гарольде, свято чтущем память возлюбленной Хенрики.

Все это было очень трогательно и внушало надежду, что в семье Стилби любовь не ослабевает с годами. Но достаточно ли ей быть любимой? Не совершила ли она огромную глупость, дав согласие на брак, не только не будучи влюбленной в жениха, но и вовсе любя другого мужчину? Ибо, к своему прискорбию, девушка обнаружила, что с ее решением выйти за Дика, чувства к Арману не изменились. Их, конечно, можно игнорировать или даже душить, но при этом тоска по Ламерти и осознание того, что она влюблена в него, оставались неизменными. При таком раскладе, честнее было бы уйти в монастырь. Впрочем, это она уже пробовала.

Возможно, ее исповедь об Армане повлияет на решение Дика. Девушка и боялась этого, и в то же время, желала. Однако дни проходили, и несмотря на решимость все рассказать жениху, Эмили медлила. Ей было страшно признаться, что она столько времени провела наедине с мужчиной. Эмили не чувствовала за собой никакой вины, и все-таки отлично понимала, как может быть воспринята ее история. Это во Франции, где революция стерла все грани разумного и сделала несущественными многие правила приличия, на ее приключения могли бы посмотреть сквозь пальцы. Но здесь, в чопорной пуританской Англии, девушка, оказавшаяся в подобной ситуации, удостоилась бы жалости и сожаления, как жертва обстоятельств, однако, репутация ее навсегда была бы опорочена. Именно поэтому Эмили оттягивала неприятный разговор до тех пор, пока Ричард сам не поднял этот вопрос.

Оставшись с девушкой наедине, что в последнее время ему почти никогда не удавалось, молодой человек, естественно, заговорил о том, что его больше всего волновало – о свадьбе. И тогда Эмильенна наконец решилась на непростой разговор.

– Ричард, – начала она. – Я давно должна тебе сказать то, о чем, при других обстоятельствах, предпочла бы молчать всю жизнь.

Дик, поняв, что сейчас узнает все, что давно хотел знать, вместо того чтобы обрадоваться, даже испугался. Тон, которым девушка начала разговор не предвещал ничего хорошего. И впервые Ричард подумал, что, возможно, ему бы лучше не знать то, что она до этого от него скрывала. Впрочем, надо отдать ему должное, в этот момент он заботился не о собственном спокойствии, а о своей невесте, видя как ей тяжело дается откровенность.

– Эмили, – поспешил он прервать девушку. – Ты можешь ничего не говорить, если не хочешь. Что бы ты не скрывала, знай, что никакие страшные тайны не в силах изменить моего отношения к тебе.

– Нет, ты должен знать, – вздохнула Эмильенна. – Но я запомню то, что ты сказал сейчас. Я пойму, если после моего признания, ты изменишь решение относительно нашего брака, но мне хотелось бы быть уверенной, что, по крайней мере, на твою дружбу я могу рассчитывать в любом случае. Надеюсь, что у меня не будет повода горько пожалеть о своей откровенности.

– Как ты можешь сомневаться во мне?! – возмутился Дик. – Нет ничего в мире, что заставило бы меня разлюбить тебя!

– Прости, – Эмили была тронута его словами. – То, что я расскажу не порадует тебя, как моего будущего мужа. И хотя я сама не вижу в произошедшем своей вины, в глазах света я, безусловно, должна казаться весьма сомнительной невестой.

Ричард молчал, напряженно вглядываясь в лицо собеседницы, а девушка продолжала.

– Ни тебе, ни твоей доброй матушке, ни собственным родителям я не рассказывала о том, как выбралась из Франции.

– Ты говорила, что кто-то помог тебе, – припомнил молодой человек. Сам он не считал эту тайну существенной, хотя ему и было любопытно поначалу, почему Эмили не рассказывает о своих приключениях подробно, но позже Ричард почти позабыл об этом. И уж никак не приходило ему в голову связать слезы и печаль девушки с тем, что произошло по дороге в Англию. Скорее он боялся, что Эмильенна потеряла или оставила во Франции того, кого любила и тоскует о нем.

– Да, помог, – кивнула она. – Его звали Арман де Ламерти.

Сердце Ричарда противно заныло. Он искренне жалел о том, что позволил ей исповедаться, и при этом сейчас ни за что бы не отказался от продолжения рассказа, даже точно зная, что правда причинит ему боль.

– Мы познакомились в Париже, – продолжала девушка бесцветным монотонным голосом. – Обстоятельства не имеют значения. Он помог мне выбраться из тюрьмы, подвергая тем самым себя опасности. Кроме того, он помог моим дяде и тете. Затем он вывез меня из Парижа в свое имение. Но и там нам не было покоя от якобинских ищеек. Защищая мою жизнь и свободу, Арман чуть не погиб, однако, Господь милостив, и оба мы спаслись и смогли бежать. Именно он, и только он, сопровождал меня на протяжении всего пути в Англию, оберегая от самых разных опасностей. И только доставив меня к вашему дому в Лондоне, Ламерти оставил меня. Больше мы не виделись.

Рассказ Эмильенны вышел более чем лаконичным. В принципе, кроме оглашения конкретного имени, он мало чем отличался от того, что она поведала семье Стилби в день своего приезда. Девушка намеренно умолчала о многих деталях, которые почитала не имеющими серьезного значения, но, в то же время, превращающими образ Ламерти из спасителя в чудовище.

Вовсе не обязательно Дику знать, что ее благодетель – беспринципный республиканец, ввязавшийся в революционную авантюру, чтобы грабить людей, к кругу которых прежде принадлежал. Так же явно не сделает ее жениха счастливым знание о том, с какими целями Ламерти забрал ее из тюрьмы и как он повел себя в первый вечер. Даже то обстоятельство, что он отказался от своего первоначального намерения вряд ли будет по достоинству оценено Ричардом. Зачем Дику знать, как Ламерти издевался над ней поначалу или какой ценой вынудил ее согласиться выйти за него. И уж, конечно, она не расскажет о том, как Арман носил ее на руках или обнимал. Все эти лишние детали на суть почти не влияют, зато причинят Стилби сильную боль, а ее выставят в еще более невыгодном свете. Нет уж, пусть видит в сопернике того, кто спас его невесту и доставил к нему целой и невредимой. Дик должен испытывать к Ламерти благодарность, а не ненависть.

– Ты чего-то недоговариваешь, – предположил Ричард, несколько обескураженный столь кратким и сдержанным рассказом.

– Разве мало того, что я провела много недель в обществе мужчины? – на этот раз удивилась Эмили. – Тебя не смущает это обстоятельство? Ты не находишь, что это крайне неприлично?

– Не могу сказать, чтобы это меня радовало, – признал Дик. – Однако сложно было бы предположить, что из страны охваченной революционным мятежом, тебя вытащила какая-нибудь дама с безупречной репутацией или почтенный старик. Надо полагать, этот твой Ламерти молод и хорош собой?

Эмильенна молча кивнула.

– Не сомневаюсь, что он был влюблен в тебя! – Ричард в упор посмотрел на девушку. – Прости, но я не верю, что все эти подвиги совершались исключительно из благородства.

– Ты прав, – признала девушка. – Он любил меня и просил стать его женой. Я отказалась.

Первая часть фразы вызвала у ее жениха естественный приступ ревности, зато вторая принесла явное облегчение.

– Что ж, надо признать, он благородный человек, – это умозаключение Дика заставило Эмили удивленно воззриться на него. – Несмотря на твой отказ, он спас тебя и привез в Лондон. Такой поступок свидетельствует о порядочности и бескорыстии. Надеюсь, ты не сомневаешься, что я на его месте поступил бы точно так же? – поспешно добавил он.

«Ничего подобного, – подумала про себя девушка. – На его месте ты вел бы себя совсем иначе с самого начала». Хорошо, что Стилби именно так воспринимает Ламерти, этого она, в принципе, и добивалась.

– Значит, ты не думаешь обо мне хуже? – осторожно спросила Эмильенна.

– Хуже?! – изумился Дик. – В чем я могу тебя упрекнуть? Ты путешествовала наедине с влюбленным в тебя мужчиной, но это был единственный шанс вырваться из страны, тем более, что он показал себя вполне достойно. Ты была права, говоря, что тебе не в чем упрекнуть себя. Конечно, ты права так же и в том, что не предаешь эту историю всеобщей огласке. Люди любят судить других, был бы повод. Но я удивлен тем, что ты так долго скрывала это от меня. Я уже черт знает что себе надумал за это время, – признался он.

– Что именно? – спросила она.

– Сначала боялся, что ты была влюблена в кого-то там, во Франции. Когда ты сказала об этом Армане, я решил, что ты отвечала ему взаимностью. Но раз ты отказалась выйти за него, то мне не о чем беспокоиться. Разве стала бы ты отказать мужчине, с которым вас связывают подобные обстоятельства, если бы любила его?

Естественно, Эмильенна не стала разубеждать Ричарда и объяснять ему, как все на самом деле сложно. Между тем молодой человек продолжал.

– Как ты могла опасаться, что я стану хуже думать о тебе? Теперь я и вовсе почитаю тебя ангелом, – видя удивленный взгляд девушки, он пояснил. – Надо же! Ты так страдала, боясь моего осуждения, не имея на совести более тяжкого греха, чем вынужденное путешествие в обществе другого мужчины. То обстоятельство, что ты боялась расстроить меня, делает мою любовь к тебе еще более трепетной. А мысль, что ты боялась меня потерять, наполняет мою душу незаслуженной гордостью. Теперь я все понимаю! Понимаю, почему ты не спешила обнадежить меня после моего признания. И все же мне немного грустно, что ты была столь невысокого мнения обо мне и силе моей любви, если думала, что я могу отказаться от тебя, узнав эту страшную тайну.

Дик радовался, что все разъяснилось, а Эмильенна молчала. Она, отчасти, чувствовала себя обманщицей, умолчав о том, что любовь Армана не осталась безответной. С другой стороны, девушка не находила в себе сил разочаровать жениха, разрушив полностью удовлетворяющую его версию ее похождений. В конце концов, он действительно любит ее настолько сильно, что не только не осуждает за сомнительные приключения в обществе другого, но даже испытывает благодарность к сопернику. Это значит одно – Дик заслуживает того, чтобы она всю жизнь посвятила его счастью. И дай Бог, чтобы со временем ее притворство смогло перерасти в истинную любовь.