Его невеста

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Kas teil pole raamatute lugemiseks aega?
Lõigu kuulamine
Его невеста
Его невеста
− 20%
Ostke elektroonilisi raamatuid ja audioraamatuid 20% allahindlusega
Ostke komplekt hinnaga 3,14 2,51
Его невеста
Его невеста
Audioraamat
Loeb Авточтец ЛитРес
1,57
Lisateave
Его невеста
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

ОДИН

ДОРИАН О'Шонесси

Я хочу накричать на моего младшего брата Диармуда, которого самые близкие люди также называют Дерри, но я не могу. Он просто делает то, о чем я его просил, но, черт возьми, продолжай уже. Ему двадцать два, и он стремится угодить. С тех пор как наш отец, Грэм, умер шесть месяцев назад и я взял на себя управление семьей, оба моих брата стремились сделать себе имя, чего наш отец никогда не позволял. Моя мать, Трина, развелась с моим отцом много лет назад. Его вторая жена умерла при довольно загадочных обстоятельствах. Как глава семьи, я считаю себя защитником своей сестры Кэшель, которой семнадцать, моего младшего брата Деклана, которому тринадцать; и трех младших сестер, Эйслинн, Эшлин и Обрианны. Их восемь. Результат отношений моего отца с его третьей женой. Моя мать живет с нами в доме, как и Фиона, моя оставшаяся мачеха. Мама гостила у своих родителей на другом конце города, но я привез ее домой, как только умер папа. К счастью, они с Фионой ладят. Я не могу отослать Фиону, потому что она забрала бы моих сестер, и я не могу позволить этому случиться.

“Более того, если мы сможем наладить хорошие отношения с "Виталиями" и их союзниками, мы сможем отобрать Бостон у этих гребаных ”Донахью", – говорит он, наконец переводя дыхание. Короткий, часовой перелет на моем частном самолете, кажется, длится уже несколько дней. Диармуд просто вкратце рассказывает мне о Виталиях и их союзниках, но звучит он как худший профессор в мире. “Итак, преступные семьи Вальядарес, Десантис, О'Брайен и Ласситер всегда ищут людей, с которыми можно лечь в постель. Мне удалось устроить вам личную встречу с Альберто старшим и его братьями Фабрицио и Нико в их поместье в Квинсе.”

“Отлично, спасибо, брат. Мы скоро должны приземлиться. Ты можешь вернуться на свое место”, – говорю я, и он немедленно уходит. Иногда приятно быть главным.

После прибытия в аэропорт Флашинга машина, которую я нанял, отвозит нас в комплекс Витали в десяти минутах езды на запад.

У железных ворот с V-образным тиснением я говорю в громкоговоритель, объявляя себя. Ворота распахиваются, и мы проезжаем через них, оказавшись перед самым большим из домов, которые я видел на территории комплекса, а их здесь много. На крыльце ждут трое пожилых мужчин и три пожилые дамы. Я выхожу из машины и поднимаюсь по лестнице. Самый старший из мужчин выходит вперед.

“Привет, Дориан. Я не видел тебя с тех пор, как ты был маленьким мальчиком. Альберто Витали, ” говорит он, пожимая мне руку.

“Здравствуйте, сэр. Я помню вас”. Он просто кивает и отходит в сторону.

“Моя жена Мария. Фабрицио и его Рассвет, Нико и его Джина”. Я пожимаю всем им руки.

“Приятно познакомиться с вами. Мой брат, Диармуд”. Я также представляю его всем.

“Заходите внутрь. Я уверена, вы проголодались”, – говорит Мария, жестом приглашая нас следовать за ней. “Я знаю, вам, мужчины, нужно обсудить кое-какие дела, но я приготовила слишком много макарон. Скажи, что у тебя найдется несколько.”

“Конечно. Мы бы с удовольствием попробовали”, – говорю я, отвечая за своего брата. Кто не любит макароны?

“Мы просто садимся ужинать”, – говорит она, ведя нас в, должно быть, самую большую столовую, которую я когда-либо видел. Стол принадлежит замку и, вероятно, мог бы вместить сотню человек. В комнате царит хаос. Люди повсюду, просто занимают свои места, и дети повсюду носятся как сумасшедшие. Это кажется … забавным. Мой отец никогда бы этого не допустил. Нас бы так быстро пристегнули ремнями.

“Не обращай на них внимания. Они просто шумные”, – говорит Джина, улыбаясь.

“Присаживайтесь”, – говорит Мария, указывая на два свободных места в середине стола. Мы занимаем их, и перед нами появляется тарелка с макаронами и хлебом.

“Спасибо. Выглядит потрясающе”, – говорю я, потому что так и есть. А еще пахнет божественно.

“Да, спасибо”, – говорит Дерри.

Я кладу салфетку на колени и молюсь вместе с семьей перед едой. В конце концов, бутылка красного вина передается по кругу, и я наливаю себе бокал, прежде чем передать его другим. Разговор за столом становится оживленным. Они варьируются от политики и поп-культуры до того, что Сантино, один из старших детей, изучает в школе.

Я собираюсь откусить еще один кусочек макарон, когда все разговоры в комнате внезапно стихают, или это было? Маленькая девочка, имени которой я не расслышал, вскакивает из-за стола прямо в объятия самой красивой женщины, которую я когда-либо видел за всю свою жизнь. Я смотрел, как она входит в комнату, и моя вилка остановилась в воздухе. Я заставляю себя положить чертову штуковину. Надеюсь, никто не заметил этого глупого дерьма. Я не могу перестать пялиться на ее миниатюрное и соблазнительное тело, если не сказать немного пухленькое. У меня прямо слюнки текут. На ней обтягивающая черная рубашка, узкие джинсы и маленькие красные туфли на каблуках. Ее большие сиськи едва скрываются под рубашкой. Я хочу пососать ее соски через покрывающий ее чертов хлопок. На ней ни хрена не может быть, чтобы она носила лифчик. Ее каштановые волосы распущены и вьются, но зачесаны назад с головы бантом, как будто она гребаный подарок. Я ничего так не хочу, как провести по нему пальцами, трахая его, прежде чем обернуть вокруг запястья и использовать как поводья, когда буду жестко и быстро трахать ее.

“Мэтти!” – кричит маленькая девочка, обвивая ручонками шею женщины. Мэтти?

“Делия!” – говорит женщина, целуя маленькую девочку в щеки. Она прижимает ее к своему бедру. Ее детородные бедра. Черт. Мой член напрягается при мысли о том, чтобы зачать и размножить эту женщину. Мэтти.

“Дядя Альберто, тетя Мария, простите, что опоздала”, – говорит она, целуя каждого из них в щеку. “Дядя Фабрицио, тетя Дон, мама, папа”. Она целует каждого из них в щечку, все еще держа на руках ребенка.

“Не беспокойся, дитя. Как прошла работа?” Спрашивает Мария, доставая из буфета еще одну тарелку.

“Это отстой”.

“Я не знаю, сколько раз я тебе говорила. Тебе не обязательно работать в этом ужасном клубе, Мэтти”, – говорит Нико, садясь прямо напротив меня. Делия все еще у нее на коленях.

“Я знаю, папочка, но мне нравится работать. Я не могу сидеть и ждать, что будет со мной дальше”, – говорит она. Она кормит ее из своей тарелки, прежде чем взять что-нибудь себе. Она была создана, чтобы быть матерью. Матерью моих детей. “Кто они?” спрашивает она, наконец, замечая Диармуда и меня. Сначала ее взгляд остановился на моем брате, но он не задержался, не то что на мне.

“Это Дориан и Диармуд О'Шонесси. Приехали из Бостона, чтобы обсудить бизнес”, – говорит Альберто.

“Семейный бизнес, пью, пью”, – говорит Делия, делая пальчиковые пистолеты, а затем дуя на них. Все, включая меня, расхохотались.

“I’m Matilde. Все зовут меня Мэтти. Приятно познакомиться с вами ”, – говорит она.

“Приятно познакомиться с тобой, Мэтти. Я Диармайд”, – говорит мой брат своим кокетливым голосом. Он легко подцепляет женщин, и я это чертовски ненавижу. По какой-то причине мысль о моем брате с этой девушкой заставляет меня чувствовать себя убийцей. К черту этот шум. Я бью его кулаком в бедро. Его глаза встречаются с моими, и я даю ему понять, что она моя. Он просто ухмыляется мне. Ублюдок.

“Мне очень приятно, Матильда”, – говорю я ей, мой голос хриплый и наполненный намеками, которые, к счастью, никто, кроме нее, не улавливает. Ее красивые глаза цвета виски расширяются.

Я не собираюсь быть для нее просто кем-то. Я собираюсь быть всем. Она будет зависеть от меня во всем, чего, черт возьми, захочет или в чем нуждается. Еда, вода, одежда и удовольствие. Особенно удовольствие. Мне похуй, если она уже принадлежит кому-то другому. Они умрут, и она будет моей. План начинает формироваться в моей голове, когда я возвращаюсь к еде.

Действительно, очень хреновый план.

ДВА

МАТИЛЬДА ВИТАЛИ
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ

Несмотря на то, что мне двадцать четыре, я все еще живу дома, и я ожидаю, что так и будет, пока я не выйду замуж; Я давным-давно дала обещание себе, что не выйду замуж за мужчину в этой жизни. Я хочу нормальной жизни. Я хочу прожить жизнь, в которой получить пулю – не совсем вариант. Не поймите меня неправильно, я знаю, что люди из всех слоев общества имеют возможность получить пулю, но шанс на сто процентов выше, когда вся ваша жизнь вращается вокруг преступления.

Я проспал и теперь опаздываю на свою смену в "Гарем", один из многочисленных клубов моей семьи. "Гарем" – это стрип-клуб на Манхэттене. Это высокотехнологичное модное заведение, которое может похвастаться стриптизершами всех форм и размеров. Однако я не стриптизерша. Вот где мой папа подвел черту. Он разрешает мне работать, но строго соблюдает правила. Я работаю барменом с трех до трех каждый день, кроме понедельника. По понедельникам у нас темно. Я закончила колледж за три года по специальности "Изобразительное искусство", но роли на Бродвее для таких пухленьких девушек, как я, редки. Они у меня были, но я всегда хористка или закадычная подруга. Я играю главную женскую роль; я знаю, что я такая. Мне просто нужно найти идеальную роль, чтобы продемонстрировать это. Я также думала о кино и телевидении, но посещение тридцати с лишним ежемесячных прослушиваний приводит в уныние. Я знаю, что должен внести свой вклад, но, боюсь, пришло время отказаться от своих мечтаний. Отсюда и скука. Я умолял своего отца, а затем и своих дядей предоставить мне эту возможность. Им всем была ненавистна мысль о том, что я буду там работать. Я знал, что так и будет. Мой двоюродный брат Альби познакомился там со своей женой Отэм несколько лет назад. Он заставил ее уволиться в ту ночь, когда они встретились. Правила, которые установил для меня мой отец, – это небольшая цена, которую я должен заплатить, чтобы развеять скуку. Я никогда не должен появляться в клубе без моего телохранителя, Терансио. Обычно он наемный убийца, но его жена попросила его отдохнуть от стольких убийств, потому что она беременна. В конце концов, все получилось. Он защищает меня, как будто он мой старший брат, а не работа. Терансио ждет снаружи на подъездной дорожке, когда я наконец появляюсь.

 

“Ты подходишь к делу слишком близко, Мэтти”, – говорит он, посмеиваясь, когда я сажусь на пассажирское сиденье его внедорожника. “Эта форма – это что-то другое”. Я знаю, что он говорит это больше как брат, чем что-либо еще. Он так сильно любит свою жену; он никогда бы не сбился с пути. Мужчины Виталия, как по крови, так и те, кто присягает нам на верность, – благородные люди, несмотря на то, чем они зарабатывают на жизнь.

“Я знаю. Извините. Я проспала, ” говорю я, пытаясь стянуть шорты с бедер. Обычно я ношу уличную одежду и переодеваюсь в раздевалке клуба, но поскольку я опаздываю, у меня определенно нет на это времени. "Гарем" – тематический клуб "Арабские ночи". Моя униформа – фиолетовый, укороченный, пышный прозрачный топ с длинными рукавами и очень, очень, очень короткие пышные шорты того же цвета. Они не оставляют места воображению. Я выгляжу как пухленькая, распутная Белоснежка, притворяющаяся принцессой Жасмин. По крайней мере, я подумала о том, чтобы натянуть длинный кардиган, несмотря на июльскую жару. Я немного стесняюсь, когда я не в клубе. В клубе я всю ночь сижу за стойкой, и атмосфера в клубе на самом деле не оставляет места для застенчивости. Если честно, я преуспеваю в похвалах и комплиментах, которые получаю от клиентов. Это не совсем здорово или вменяемо, но это заставляет меня чувствовать себя хорошо. В клубе Терансио ждет за входной дверью всю ночь. Он знает вышибал, и они не возражают против лишних глаз в заведении. Охрана очень серьезно относится к безопасности девушки.

“Тебя не уволят. Не нужно быть таким измотанным”, – говорит он, выезжая с подъездной дорожки на длинную дорогу из комплекса.

“Я знаю, но Кэти нужно успокоиться”. "Гарем" – круглосуточный клуб после коронавируса. Кэти работает барменом с трех утра до трех вечера. Уже четыре десять. Я никогда раньше не опаздывал.

“С ней все будет в порядке. Что за мужчины бывают в стрип-клубе в четыре часа дня?”

“Не самые хорошие”, – отвечаю я, смеясь. По дороге я наношу макияж. Я переигрываю со своим обычным взглядом дымчатых глаз и не могу удержаться от сравнения себя с модной проституткой, которой я бы никогда не стала. Я полностью за то, чтобы женщины делали все, что они хотят или даже должны делать, чтобы выжить, но я все еще девственница. Я твердо намерена дождаться, пока выйду замуж. Даже если я никогда этого не сделаю, я все равно буду так же чист, как в день своего рождения. Мы подъезжаем к клубу, и на парковке всего несколько машин. Я узнаю большинство из них как постоянных посетителей и улыбаюсь. Винни “Кувалда” Локости – отставной капо преступной семьи Десантис. Его отставка два года назад, вероятно, единственное, что спасло его от уничтожения почти со всеми мужчинами в этой организации восемнадцать месяцев назад. Он тоже это знает. Вот почему он проводит почти весь день в гареме. Он пьет и присматривает за девушками. Нетрудно заметить, что он не слишком хорошо с этим справляется. “Возможно, мне придется задержаться допоздна, если Кэти выйдет утром. Хотя, возможно, это Эссенс.

“Я буду ждать у входа, как всегда, Мэтти”.

“Спасибо тебе, Терри!”

“Ты же знаешь, я ненавижу, когда ты меня так называешь, не так ли?”

“Ага. Вот почему я это делаю. Увидимся позже”, – говорю я, выскакивая из клуба. Я вхожу и сразу же начинаю извиняться перед Кэти. Ее непрерывные телефонные звонки были единственным, что разбудило меня. Я проспал оба будильника.

“Без проблем. Я не могу на тебя злиться. Ты – Виталий”.

“Пожалуйста, не думай об этом так, Кэти. Я командный игрок, и я подвел тебя. Это больше не повторится”.

“Не беспокойся об этом, правда. Вот открытые вкладки”, – говорит она, суя мне в руку четыре листка бумаги. “Чувак в углу больше часа потягивал одно и то же пиво”. Я смотрю за угол, на который она указала, но там никого не вижу. Должно быть, он ушел. “И Билли сегодня здесь нет. Он не явился, так что ты знаешь, что Эл уволит его, но это означает, что тебе придется быть самим собой. Я только что поменял бочонки, но не добрался до пустых бутылок. Сегодня вечером три вечеринки, так что, возможно, ты захочешь переодеться до того, как начнется спешка.”

“Спасибо, Кэти”, – говорю я, прикрепляя язычки обратно к маленькой бельевой веревке под стойкой бара. “Я сделаю это сейчас”. Кэти уходит, и я быстро оглядываюсь, чтобы посмотреть, что мне нужно для моей смены.. Она сделала всю подготовительную работу, так что мне не нужно этого делать. Корзина полна, и четыре пустые бутылки из-под ликера нужно выбросить и заменить. Я вытаскиваю мешок для мусора из большой металлической банки под стойкой бара, бросаю в него пустые бутылки, прежде чем завязать его и отнести в мусорный контейнер с задней части клуба. Холодильный ящик для хранения тоже существует, так что я убью двух зайцев одним выстрелом. Я выбрасываю пакет для мусора и вытаскиваю ключи из кармана. Я открываю висячий замок на коробке и вхожу в нее. Она довольно большая для того, чтобы стоять у стены клуба в узком переулке. Она достаточно широкая, чтобы мог проехать городской мусоровоз.

Я достаю с полки бутылки с бурбоном из Кентукки, ирландским виски, ромом и ирландским кремом и балансирую ими в руках, пока запираю висячий замок.

Я пытаюсь развернуться и обнаруживаю, что не могу. Мне на голову набрасывают какую-то темную ткань, и я разворачиваюсь, по крайней мере, я так думаю. Действия, каким бы оно ни было, достаточно, чтобы заставить меня выронить бутылки из рук. Они разбиваются, ударяясь о мои ноги. Дурацкие сандалии, которые на мне, не защищают меня. Такое ощущение, что на моей коже появляются тысячи порезов. Хотя это чертовски больно, я отказываюсь издавать звуки и доставлять этому человеку удовольствие от моей боли.

“Ах, черт”, – произносит мужской голос, прежде чем мои руки оказываются связанными мягкой тканью, и меня поднимают в чьи-то объятия.

Мои чувства переполнены мужественным ароматом Sauvage от Dior.

Я чувствую небольшой укол в руку, а потом я вообще ничего не чувствую.

ТРИ

ДОРИАН

Я хотел ее так чертовски сильно, что никогда не покидал Нью-Йорк. Я наблюдал и ждал, когда она останется одна. Это заняло три гребаных дня, но она наконец была одна. В этом гребаном наряде, позволяющем другим мужчинам видеть, что принадлежит мне. Пока я ждал, я навел о ней справки. Насколько я могу судить, у нее никогда не было мужчины, и все же она выставляет напоказ свое соблазнительное тело перед мужчинами, которые настолько ниже ее, что это поражает мой разум. Почему она выбрала работу в подобном месте? Ей больше никогда в жизни не придется работать ни дня. Она будет у меня на побегушках, но при этом настолько избалована, что не поймет, что принадлежит мне. Я так ясно вижу наше будущее. Она рядом со мной, пока я развиваю империю О'Шонесси. У моих ног, ее голова покоится на моем бедре, пока я веду дела. Все это время она была такой чертовски красивой и послушной. Мужчины будут хотеть ее; женщины будут ее ненавидеть. Она будет идеальной королевой. Моя гребаная королева. Я просто должен довести ее до того, что она захочет этого.

Я держу ее бесчувственное тело на руках, пока несу к ожидающей меня машине. Я забираюсь на заднее сиденье с ней на руках. Дерри оборачивается с пассажирского сиденья, его глаза широко раскрыты.

“Не смотри на нее, черт возьми”, – рычу я. Он хихикает и сразу поворачивается лицом вперед, но протягивает мне одеяло. Я тянусь за ним и укрываю ее тело, кроме ног. “Там наверху есть аптечка первой помощи?” У нее обильное кровотечение. Кровь у нее на голенях и ступнях, она капала мне на руки и стекала по штанинам брюк. Интересно, я оставил кровавый след в том переулке? Черт, я даже не думал об этом. Ее семья наверняка подумает, что ее убили. Это не то, чего я хочу. Я хочу быть в союзе с этими людьми. Женитьба на одной из их женщин только укрепит этот союз. Хотя это могло быть только здесь. При одном взгляде на нее я был одержим.

“Нет”, – говорит водитель. Он не один из моих парней. Я сильно рискую, позволяя ему видеть меня с Матильдой, но я рискую этим. Кроме того, я всегда могу убить его позже. “Но я могу зайти в аптеку”.

“Сделай это”, – рычу я. Через несколько минут он останавливается перед аптекой; двойная парковка возле Таймс-сквер не совсем разумно, но какой у меня выбор? Ей больно, и я стал причиной этого. Это не должно повториться. Причинить ей физическую боль – не моя цель. Я хочу, чтобы она была так сломлена, так облажалась в любви ко мне; ей буду нужен только я.

“Я войду. Что тебе нужно?”

“Перекись, марля, неоспорин и побольше бинтовой обертки. Купите ей также пару носков. О, и пинцет. Она вся в стекле”.

“На этом. Сейчас вернусь”. Дерри выходит из машины и заходит в аптеку. Мне следовало бы зайти, но я неохотно оставляю ее.

“Сэр?” спрашивает водитель, как только Дерри выходит за дверь.

“Да?” Я отвечаю раздраженно.

“Каков здесь план?”

“Ты коп или что-то в этом роде?” Спрашиваю я, сразу насторожившись. Это не первый раз, когда кто-то пытается уничтожить нас, работая под прикрытием. И не последний.

“Вовсе нет”, – говорит он, посмеиваясь. “Если вы планируете взять ее на свой самолет, в плане полета должно быть указано ее имя. Судя по сумке у нее на голове, я предполагаю, что она в некотором роде путешественница поневоле.”

“Моя команда опустит ее имя”.

“Нет, они не будут. Это федеральный закон. Все души должны быть указаны в полетной ведомости. Самолеты взвешивают при взлете, чтобы проверить, нет ли несоответствий. Я сомневаюсь, что ваша команда рискнет ради вас федеральной тюрьмой. Я предполагаю, что они не являются прямой частью вашей организации.

“Откуда ты так много знаешь об этом?” Спрашиваю я, сразу думая, что это какая-то ловушка.

“Я бывший федеральный агент”.

“Что?” Ловушка выглядит все более и более вероятной. Я притягиваю Матильду ближе к себе. Она стонет во сне. Должно быть, ей больно. Если Дерри, блядь, поторопится, мы сможем избавиться от этого парня и отправиться восвояси. Слава богу, что он на самом деле не видел Матильду.

“Я хотел сменить обстановку. Я могу отвезти тебя в Бостон”.

“Как тебя зовут?”

“Брайан Маккалистер”.

“Ирландка?” Моя мать была Маккалистер.

“Конечно. Я почти уверен, что мы троюродные братья”, – говорит он, ухмыляясь. Это бы меня не удивило. У моей мамы одиннадцать братьев и сестер.

“И ты знаешь, кто я?”

“Я верю. Признаюсь, я был удивлен, увидев, что вы использовали свое настоящее имя, когда заказывали автосервис.

“Это твоя машина?”

“Да. У меня контракт на услуги шофера”.

“И ты ищешь у меня постоянную работу?” Спрашиваю я, читая между строк.

“Да. Я могу все. Я отличный стрелок”.

“Если ты пытаешься внедриться в мою команду, чтобы уничтожить нас, я без колебаний убью тебя, кузен ты или нет. Тебе также нужно проявить себя, но мой брат занимается подобными вещами”.

“Я понимаю”, – говорит он, когда Дерри возвращается к машине. Он садится и вручает мне сумку.

“Планы меняются, брат. Брайан собирается отвезти нас домой. Познакомься с ним”, – говорю я. Дерри поймет, что я хочу немедленно провести проверку его биографии. Это не первое наше родео. Между нами есть стенография, которая совсем ни на что не похожа.

“Очень хорошо”, – говорит он, пристегивая ремень безопасности. Мы выезжаем в пробку после того, как Дерри вводит адрес комплекса в GPS.

Брайан и Дерри начинают разговаривать друг с другом, но мое единственное внимание приковано к Матильде.

Я укладываю ее на сиденье рядом со мной так, чтобы ее ноги были у меня на коленях. Я удостоверяюсь, что одеяло остается на ней, когда я начинаю лечить ее бедные ноги. Я не могу удержаться, чтобы не запечатлеть на них легкие поцелуи после того, как вынул стекло из ее многочисленных порезов. Один из них выглядит так, как будто ей нужно наложить швы, но мне придется обойтись, пока мы не вернемся домой. У нас есть врач, который приходит, когда мне это нужно. Не задавая вопросов, лекарства консьержа стоят кучу гребаных денег, но я не могу сказать вам, сколько пуль он извлек из моих людей и из меня. Его молчание и этичное медицинское лечение стоят того.

Как только ее нежные ступни и голени вымыты и перевязаны, я натягиваю на ее ноги пушистые носки "трилистник" и сажаю ее обратно к себе на колени. Ее грудь прижата к моей груди. Жидкое бензо, которое я ей ввел, не причинит никакого длительного вреда. Я проконсультировался с доктором О'Лири, прежде чем давать ей это. Я убедился, что оно также из уважаемой аптеки. Вы никогда не знаете, чем эти уличные торговцы урезают свои наркотики, чтобы продвинуть их дальше.

 

Я снимаю бархатную наволочку с ее лица, чтобы ей было легче дышать. Во сне она прижимается к моей груди и вздыхает.

“Дикарь”, – бормочет она, но не просыпается.

Возможно, я накачал ее наркотиками и похитил, но причинять ей боль длительным, необратимым образом – это самое далекое, что у меня на уме. Я хочу, чтобы она была так же одержима мной, как я ею.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?