Финская литература – это специфичная литература, и не всем она подойдёт. Более того, чувствую, что очень хромает перевод. Перевод с финского – это куда более тонкая работа, чем перевод с того же самого английского, французского или немецкого. Я скажу так, в оригинале книга куда более яркая и смешная, чем в русском переводе. Много неточностей, странных оборотов, и это сильно отвлекает. Однако, могу рекомендовать для того, чтобы расширить свои литературно-читательские горизонты.
Что вы точно найдёте в книге:
– юмор
– интрига
– любопытство
Был момент, я смеялась на всю квартиру, думаю, мои соседи слышали этот истерический смех=)
Arvustused
3