Loe raamatut: «Пробуждение. Стихотворения и поэмы / Уһуктуу»
Font:
* * *
© Михаил Иванов, текст, 2025
© Юрий Щербаков, перевод, 2025
© Союз писателей России, 2025
© Анна Головина, Верстка, 2025
Тиийиэм этэ
Ханна сүттэ мин Чуонам,
Күлүмүрдүү устубат?
Тоҕо суоҕуй Туой Хайам,
Көстөөх сиртэн көстүбэт?
Дойдум баара буоллар ньии
Дьоһун буолуо этэ дии,
Кэлиэм этэ биирдэ мин
Ахтылҕаммын сүгэммин.
Көрсүөм этэ бар дьоммун
Сэһэргэһэн чэпчээри,
Алгыс тылын ыламмын
Иҥэринэн илдьээри.
Тахсыам этэ үрдүккэ:
Түүлбэр көстөр Хайаҕа,
Ойдом турар күөх бэскэ
Оҕо сааспын ахтыһа.
Киириэм этэ тиэтэйэн
Чуонам уутун иһээри,
Сүүрүк лыҥкыр ырыатын,
Сүрэхпинэн истээри.
Сүүрүөм этэ кырдалга
Силбик сиигин силэйэн,
Кыырай тэбиэм кылыйа
Кулан кэммин эргитэн.
Тиийиэм этэ тэринэн
Төрүт дьонум өтөҕөр,
Сиэри – туому тутуһан
Сүгүрүйүөм төрүппэр…
Приехал бы
Куда пропала ты, моя Чуона?
Серебряный поток – теперь ручей.
Туой-Хая, пришёл к тебе с поклоном.
Но где же ты, село души моей?
Не ждёшь меня сегодня, словно прежде,
В далёкие прекрасные года,
Когда сюда стремился я в надежде:
Душой согреюсь – и пройдёт беда.
Где вы теперь, мои односельчане,
Лечившие сердечной добротой
Нежданные напасти и печали,
Рождённые бесцельной суетой?
Припасть бы к той сосне на крутосклоне
Не в сновиденьях, а при свете дня!
И детство босоногое догонит,
Мальчишкой снова сделает меня!
Сбежать бы вниз – к приветливой Чуоне,
Свидетельнице тех далёких дней,
Когда пил воду из её ладоней,
И ничего на свете нет вкусней!
Босые ноги в заповедных росах
Опять бы искупать в былом селе.
Сегодня память – мой незримый посох
В путях-дорогах по родной земле.
Приехал бы, да некуда… Гнездовье
Лихой судьбой разорено дотла.
Но родина немеркнущей любовью
К моей душе навеки приросла…
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Тоҕо курус санаа киирэрий?
Сулустар уоттарын халлааҥҥа
Санньыар былыта кууһарый?
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Атаарбыт эбиппин биир сылбын.
Көрөбүн тумарык быыһынан
Олоҕум уҥуоргу кытылын.
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Мин үөрүүм, хомолтом барсаллар.
Кинилэр хайдахтаах да кэмҥэ
Олоҕум сорҕото буолаллар.
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Ситиһиим, сыыстарыым мусталлар.
Ааспыты анаарар түгэҥҥэ
Алҕастар санаабын аймыыллар.
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Эриэккэс иэйиилэр кэлэллэр.
Куһаҕан тимирэр үөдэҥҥэ,
Үчүгэй үрдүккэ күөрэйэр.
Эргэ дьыллыын арахсар түүҥҥэ
Саҥа хаар ааспыты бүрүйэр.
Араҥас сулуһум үөһэттэн
Аартыкпын сырдата чаҕыллар.
Когда прощаюсь со старым годом
Уходит старый год – приходит грусть,
И от неё избавишься едва ли.
А небосвод вечерний будто пуст —
Закрыты звёзды облаком печали.
Уходит старый год, и мне дано,
В грядущее неведомое веря,
Увидеть сквозь тумана полотно
И близкий, и далёкий новый берег.
Уходит старый год, а было в нём
И радостей, и горестей немало.
Но ни за что с любым минувшим днём
Я не расстанусь там, за перевалом.
Уходит старый год, а в новый год,
Как спутница моя войти готовясь,
Тяжёлый груз ошибок и забот
Нести с собою заставляет совесть.
«Уходит старый год, – твердит она, —
Но не гордись осиленным итогом.
Грядущим достиженьям – грош цена,
Коль злобу не оставишь за порогом!»
Уходит старый год – и ни следа
Пока что нет на снежном покрывале.
Скажи мне, путеводная звезда,
В конце дороги мы или в начале?
Күүтэбин көрсүһэр чааспытын
Өйдүүбүн, биир сайын ыраахтан —
Аан бастаан эйигин көрбүппүн,
Кыталык дьүөрэтэ таһааҕын —
Кэрэхсии одуулаан турбуппун.
Сүрэхпэр умсулҕан иэйиитин
Сахпыта арылхай хараҕыҥ,
Санньылҕан санаабын сырдатан
Суһумнуу оонньуура суһуоҕуҥ.
Эриирдээх, эндирдээх айантан
Элэйэр – сылайар кэмнэрбэр
Умайар сулуһум буолаҥҥын
Угуйа тыгарыҥ иннибэр.
Ыраата барбыккын сайыһан,
Тэбилик тирэҕим сүппүтэ,
Тумарык мөссүөҥҥүн суурайан,
Тулабар үрүҥ күн өспүтэ.
Дьыл-хонук аастаҕын аайытын
Эйиэхэ тардыһыым күүһүрэр,
Тапталтан талбаара тааламмын
Күүтэбин көрсүһэр чааспытын.
Жду встречи час
Любимая, то памятное лето
С тобою встречей для меня согрето.
Я пригвождён был к месту жарким взглядом,
И ничего на свете мне не надо,
Только б всегда глаза моей любимой
Рождали вдруг восторг неизъяснимый!
Только бы косы девичьи струились,
Моей душе оказывая милость!
Только б звездой заветною сияла
Ты для меня на трудных перевалах,
Одолевать их в жизни помогая!
Куда же ты пропала, дорогая?
Уехала нежданно без возврата…
Душа, что прежде так была крылата,
Блуждает в нескончаемом тумане,
Который обязательно обманет.
Мучительное и святое бремя
Любви моей несу я через время,
Мечтая страстно о великом чуде…
Жду встречи час, что непременно будет!
Саха балаҕана
Саханы Саха омук дэппит —
Туруорбах балаҕаны көрөбүн,
Халадаай ырбаахытын кэппит
Саха эмээхсинигэр холуубун.
Саха мааны эмээхсининии
Ыалдьыты сүрдээҕин кэтэһэр,
Баарынан-суоҕунан маанылыа —
Ол онтон дуоһуйан мичийэр.
Киһиэхэ эрэлин бэлиэтэ —
Хаһан да хатаммат халҕана,
Көмүлүөк аал уотун күлүмэ —
Сылаас сыһыанын сыдьаайа.
Саха балаҕана барахсан —
Аас-туор аргыарын кыйдыаҕа,
Сылайбыт-элэйбит айанньыт
Сынньаныа, сылаатын таһаарыа.
Кыһыҥҥы бытархан тымныыга
Тоҥмуту сылааһа ириэрэр,
Сайыҥҥы сыралҕан куйааска
Сөрүүн салгына имэрийэр.
Килэйэн-халайан дьэндэйбит
Күндү дыбарыас да буолбатар,
Хас саха сүрэҕин мэлдьитин
Иһирэх өйдөбүл манньытар.
Төһөлөөх элбэх үтүө дьон
Балаҕантан куорсун анньынан
Бар дьонун аатырдар аналлаах
Үрдүккэ көппүтэ буолуоҕай?
Саха сылаас балаҕаныгар
Баараҕай бокулуон уурабын,
Омугу омук гыммыт үтүөҕэр
Сахалыы махталбын этэбин.
Якутская избушка
Жил Саха-трудяга без дворцов.
Колыбель народа вековая —
Кажется, что выйдет на крыльцо
Из неё в старинном халадае1
Бабушка моя… Её судьба —
Как судьба простых якутов дома:
Приютить готова всех изба
И друзей, и вовсе незнакомых.
Заходи любой на огонёк —
Нет замков внутри и нет снаружи!
Отогреет душу камелёк
И оборонит от лютой стужи!
Неказистая, а сколь тепла
В той избушке, что зовётся клетью!
Сколько же она людей спасла
От беды и смерти в лихолетье!
Для неё всегда служить добру —
Самая великая награда:
Выстоять в морозы, а в жару
Подарить заветную прохладу!
Не красоты терема-дворца,
А в избе заветные минуты
Сохраняют навсегда сердца
В благодарной памяти якутов!
Сколько их шагнуло за порог,
Избяным напутствием хранимы!
Не осилить множества дорог
Без духовной помощи незримой!
Сколько песен мой народ поёт
Об избе, что стала отчим кровом!
А сегодня просится в полёт
И моё восторженное слово!
Дьүкээбил дьиримин сөхпүтүм
Ардахтаах сиппэрэҥ күннэргэ
Анаабыр сиригэр кэлбитим,
Дьыбардаах күһүҥҥү киэһэҕэ
Дьүкээбил дьиримин сөхпүтүм.
Дьүкээбил уоттара умайан
Сулустар дьиэрэҥкэй тэптилэр,
Халлааммыт сабыыта арыллан
Көстөллөр тааллыбат дьиктилэр.
Дьүкээбил аллараа налыйан
Таптал Хайатын кууспалаата,
Сымнаҕас солколуу долгуйан
Суһумнуу, тэлимнии оонньоото.
Анаабыр сүүрүгэр суунаары
Таһымныыр чүөмпэҕэ умуста,
Уон араас өҥүнэн күлүмнээн
Уонна дьэ олуһун тубуста.
Бу маннык эриэккэс көстүүттэн
Уйулҕам олуһун долгуйда,
Мин санаам дьэрэкээн өҥнөнөн
Муҥутуур үрдүккэ күөрэйдэ.
Любовался северным сияньем
Я прилетел в осенний Анабар
В морозный и неповторимый вечер.
Необорима власть природных чар —
Сиянием небес был сразу встречен!
Не видел грандиозней полотна —
На нём, искрясь, переливались краски.
Как будто разноцветная волна
Их к звёздам подняла из дивной сказки!
Как этот шёлк небес неуловим!
Как трепетно волшебное созданье!
И вот уже над сопкою Любви
Заполыхало вечное Сиянье!
Оно заполонило Анабар,
И отразили медленные воды,
Как зеркала, его холодный жар,
Струящийся на реку с небосвода.
Когда одолевает суета,
С тех пор я одержим одним желаньем:
Из памяти явись, о, Красота!
Очисти душу северным сияньем!
Үөрбүтүм ийэбин үөрдэртэн
Бастакы булт сүдү үөрүүтүн,
Туохха да тэҥнэммэт иэйиитин,
Хаҥыл хаан оргуйар оонньуутун
Билбитим уон икки саастаахпар.
Аан бастаан ыалакы* бултааммын
Мунду күөл ферматын таһыттан.
«Дьоһуннаах булчуппун» умнаммын
Дьиэм диэки киһиргии сүүрбүтүм.
Үөрбүтүм – ийэккэм үөрүүттэн
Дьолломмут хараҕын көрөммүн,
«Оҕокком улааппыт» – диэн баран,
Сүүспүттэн сыллаан ылбытыттан.
Байанай бэлэҕин туппуппун
Өйдүүбүн, сүрэхтэн тахсыбат.
Ийэбин үөрдүбүт мин булпун
Ханнык да өлгөм булт солбуйбат.
Мамина радость
Восторгу моему пределов нет!
А подарил его охотничий обычай —
Ведь стать мужчиной и в двенадцать лет
Враз помогает первая добыча!
И вот она! У озера Мунду
Я подстрелил – о, счастье! – куропатку.
От радости великой не иду —
Лечу, бегу домой во все лопатки!
А мама разделила мой восторг,
Глаза её – что звёзды с небосвода!
– Как я горжусь, что взрослый мой сынок —
Теперь добытчик и кормилец рода!
Не сосчитать, сколь подарил потом
Мне байанай2 добычи на охоте.
Но радость мамы – не забыть о том!
Ценней трофея в мире не найдёте!
Ньургуһун тылынна
Сир үрдэ сылыйан
Сандал саас сандаарда,
Садырыын халыйан
Харалдьык хараарда.
Тоҥ буору тобулан
Ньургуһун таҕыста,
Сырдыкка тардыһан
Күн диэки таласта.
Сарыалга куустаран
Сэргэхтик мичийдэ,
Сиккиэргэ ууратан
Кыбыстан тэтэрдэ.
Дьолуттан долгуйан
Нуоҕайа хамсаата,
Сибэкки тылынан
Истиҥник ыллаата.
Кырачаан үөрүүтэ,
Эдэр саас таптала,
Сүрэхпит иэйиитэ
Ньургуһун тылынна.
Расцвёл подснежник
Теплеет на груди земной —
Запахло в воздухе весной!
Не счесть её лихих шагов —
Проталин, лужиц, ручейков!
Уже подснежник тут как тут —
Пробился через мерзлоту,
Мечтая солнечную нить
Всю через стебель пропустить!
Розовощёкая заря
Поцеловала бунтаря.
Смутился было наш цветок,
Да ветерок ему помог,
Дыханьем свежим охладил
Волненья молодого пыл!
Несёт он гордо с вышины
Непобедимый гимн весны!
Цветёт подснежник – знать, в крови —
Зов обновленья и любви!
Весенней радости цветок,
В тебе души моей исток!
Дойдулуун көрсүһүү
Төрөөбүт дойдубун көрсөөру
Ыраахтан айаннаан мин кэллим.
Аар байҕал дойдубун мэҥиэстэн
Баар буолан ааспытын мэлдьэһэр.
Киэҥ далай күүгэннии оргуйан
Көбүөхтүүр, эҥсиллэр тыаһыгар
Кэрэгэй дьылҕалаах мин дойдум
Кэп туонар ырыатын истэбин.
Очумаас Туой Хайам арҕаһа
Олоххо тардыһыы бэлиэтэ.
Ордубут дойдубут биһиэхэ
Ыҥырар ытык сир кэриэтэ.
Былыттар ыанньыйа туоланнар
Бу үрдүк чыпчаалга мусталлар.
Санаалар былыттар буоланнар
Субуһан, наарданан усталлар.
Төһөлөөх элбэх дьон бу манна
Төлкөтүн түөрэҕэ түстэҕэ?!
Дойдутун сүтэрэн айманан
Үс кута ыһыллан бардаҕа?!
Харахпар элэҥнээн көстөллөр
Сиэдэрэй симэхтээх хочолор,
Кулгаахпар дьиэрэйэн иһиллэр
Дьоллоох дьон оһуохай тойуга.
Төрөөбүт дойдубар сырыттым
Ол онтон дуоһуйуу ылбатым.
Ардыгар дойдулуун көрсүһүү
Ыар санаа баттыга аргыстаах…
Встреча с родиной
Я побывал на родине моей,
Добравшись, как всегда, с большим трудом
Туда, где начинал свой путь, верней,
Туда, где прежде был родимый дом.
На этом месте пенится волна,
За ней другие катятся вдогон.
В их шум как будто песня вплетена,
Печали песня из былых времён.
Священная гора Туой-Хая —
Одна её вершина над водой.
И, чтоб ступить на землю предков, я
Плыву сейчас над горькою бедой.
Над этим бесприютным островком
Недаром тучи чёрные висят
Тяжёлые, как мысли о былом,
О том, что не вернуть его назад.
Землица благодатная навек
Искусственного моря стала дном.
И жизни дух утратил человек —
Теряешь всё, когда теряешь дом…
Непоправимый, неизбывный грех —
Лишить людей родимых очагов.
…Мне чудится опять сердечный смех
Счастливых, «допотопных» земляков.
Я побывал на родине моей.
Да, раньше окрылял такой визит.
А вот теперь уже немало дней
Тяжёлым камнем на душе лежит…
Чорооммут күөнүгэр көстөллөр
Хараарбыт чоруун мас чороонтон
Үйэлэр тыыннара илгийэр,
Аастыйбыт туманы нөҥүөлээн
Ааспыт кэм эҥсиэлэ иһиллэр…
Оһуорун-мандарын сэргээммин
Былыргы мындаатын көрөбүн,
Кырыалаах сахтарга тиийэммин
Өбүгэм мындырын сөҕөбүн.
Сэһэргиир, хас биирдии сурааһын,
Урааҥхай сахабыт олоҕун:
Киэҥ куйаар истиэптэн саҕалаан,
Дьүкээбил суһумар диэритин…
Чорооммут күөнүгэр көстөллөр:
Кыргыһыы кырыыстаах үйэтэ,
Таһымныыр үрэхтии кутуллар
Маанылаах аһылык – үүт илгэ.
Ыһыахпыт долгуйар туоната,
Оһуохай алгыстаах эргиирэ,
Олоҥхо хоһуйбут олоҕо,
Кэлиэхтээх кэрэмэс кэмнэрэ…
Чорооммут бэйэтин анала
Ыалдьыты маанылаан көрсөргө,
Сылайан-элэйэн кэлбиккэ
Кымыһы күндүлээн кутарга.
Чорооммут тэбилик тирэҕэ
Дьөһөгөй оҕотун туйаҕа —
Сахабыт боҕуйбат сүһүөҕэ,
Охтубат, кэхтибэт бэлиэтэ…
Древний чорон3
Почернел от старости чорон.
Чудится, что из него струится
Вещее дыхание времён,
Что листает древние страницы.
Ясно вижу на одной из них
Мастера великого, который
На чороне в заповедный миг
Сотворяет дивные узоры.
В тех узорах – каждый завиток —
Уранхайцев4 долгие скитанья,
Путь, что с юга жаркого пролёг
К северному нашему сиянью.
Те узоры – словно письмена
О счастливых и печальных битвах.
«Белым изобилием»5 полна,
Жизнь саха в узорах – как молитва!
Вижу радость ысыаха6 в них,
Заповедный круг осуохая7,
Олонхо8 бессмертные огни,
Где душа народная живая.
О, чорон, как сохранил в себе
Ты предназначения основу —
Быть добра носителем в судьбе
И кумысом угощать любого?
И сегодня ты служить готов
Для Саха народа славной чашей!
Память прокатившихся веков,
Символ веры в будущее наше!
Таптал күүһүгэр сүгүрүйэбин
Араҥас сулуһун көрөммүн
Номоҕу долгуйа саныыбын:
Үс ини-бии булчут хоһуунун,
Ньургуһун кэриэтэ кыысчааны.
Куһаҕан санаалаах хара күүс
Биир кэрэ кыысчааны аптаабыт,
Өлөрү утуйарга холообут
Булчут уол ол кыыһы таптаабыт.
Халлааҥҥа дабайан тахсаннар
Муус буолан чоҥкуччу тоҥмуттар,
Тоҥноллор даҕаны кинилэр
Таптал кэрэһитэ буолбуттар.
Кыыс кыыл таба талыыта буолан —
Түөрт көмүс туйаҕа – түөрт сулус.
Кэнниттэн сырсыбыт үс уолан —
Үс сулус буоланнар тоҥмуттар.
Араҥас сулуһун көрөммүн
Номоҕу мэлдьитин саныыбын,
Араҥас сулуһун сөҕөммүн
Таптал күүһүгэр сүгүрүйэбин.
Преклоняюсь перед силой любви
Большая Медведица в небе вечернем плывёт.
Об этом созвездии песню поёт мой народ.
Прекрасная дева встаёт из веков глубины.
Три брата-охотника были в неё влюблены.
Но в сердце красавица лишь одного приняла.
Другие на брата-счастливца не ведали зла.
Зато разъярился на девушку чёрный колдун —
Ему отказала невеста себе на беду.
Бежали влюблённые в небо на крыльях любви,
Да только настигло заклятие этих двоих.
Она оленихою стала… Четыре звезды
На небе ночном – то её золотые следы!
И суженый с братьями девушке не помогли,
Застыли навеки в холодной небесной дали.
Печальную песню они не дают забывать,
На небе ночном появляясь все вместе опять.
Влюблённых, Большая Медведица, благослови
Волшебною силой воистину вечной любви!
Галатеям буолаҕын
Мин эйиэхэ Пигмалиоммун,
Оттон эн Галатеям буолаҕын.
Күүтэбин, сүрэҕим тапталынан
Минньигэс иэйиинэн туолуоҕун.
Аан бастаан эн кэрэ мөссүөҥҥүн
Өйбөр оҥорон ойуулаатым,
Нохтоллоох сүрэхпэр сөҥөртүм,
Хайҕахтаах быарбар иҥэртим.
Ол онтон ситэҥҥин, тупсаҥҥын
Кубалыы кынтайан кылбаардыҥ,
Сибэкки кэриэтэ тыллаҥҥын
Сир үрдүн киэргэтэ сырдаттыҥ.
Чөмчүүк таас кэрэтин көрөммүн
Эйигин мин иэйиим чочуйда,
Өр күүппүт ырабын тутаммын
Сүрэҕим кутаалыы умайда.
Тапталтан дьолбутун булаары
Умнабыт күн бүппэт түбүгүн,
Халлаантан сулуһу тутаары
Билиммэт курдукпут үрдүгүн.
Бу сиргэ мэлдьитин хас уолан
Бэйэтин Галатеятын көрдүөҕэ,
Таптал, ымыы чыычааҕа буолан,
Сир үрдүн кэрийэ көтүөҕэ.
Ты – моя Галатея
Я, как Пигмалион,
Всю жизнь ждал Галатею:
Она взойдёт на трон
И сердцем завладеет!
Как скрашивал мне дни
Тот образ не случайный!
И я его хранил,
Словно святую тайну!
Тот образ расцветал
В моём воображенье:
Всё ярче красота
Не с каждым ли мгновеньем?
Над силою любви
Любой закон не властен!
Тебя я оживил,
Моё земное счастье!
Сбываются мечты,
Когда поверишь в чудо!
Если захочешь ты,
Звезду с небес добуду!
Страдая и любя,
Вершите жизнь смелее!
И каждый для себя
Создайте Галатею!
Ийэкээм түннүгэ
Тоҥ былыт айманар айанын
Холуубун олоҕум сүүрүгэр,
Сыл-хонук аастаҕын аайытын
Ийэбин саныырым күүһүрэр.
Саныыбын сүрэҕим долгуйа
Күн тэҥэ сыдьаайар киһибин,
Кып – кыра оҕочоон саастарга
Дуулаҕа дурдабын-хаххабын.
Тэйэрим алаһа дьиэбиттэн
Дьылҕа Хаан ыйааҕар ыйдаран,
Ыраахха диэритин түннүктэн
Одуулуу хааларыҥ атааран.
Сылайан-элэйэн кэлэрбэр,
Харыс да тэйбэтэх кэриэтэ,
Сып-сылаас мичээрдээх, түннүккэр,
Турарыҥ эн уолгун кэтэһэ.
Билигин эн суоххун бу сиргэ —
Бэйэм да балачча сааһырдым,
Үгүс хаар кыырпаҕа бүрүйэн —
Аастыйда хап-хара баттаҕым.
Ол дьиэҕэ атын ыал олорор,
Түннүктэр тоҥуйдук көрөллөр.
Тумаҥҥа саспыты өйдөтөр
Аар хатыҥ суугуна иһиллэр.
Ийэкээм түннүгэ билигин
Киэҥ халлаан барыта буоллаҕа,
Үөһээҥҥи дойдуттан, бу миигин,
Арчылаан харыстыы турдаҕа…
Мамино окно
О, жизнь моя, ты – вечное движенье,
Как облака в небесной глубине.
Но с каждым улетающим мгновеньем
Всё чаще мама в душу смотрит мне…
С той самой всепрощающей улыбкой,
С которою, наверное, она
Склонялась над моей когда-то зыбкой
И баловала сына-шалуна.
И с этою улыбкой знакомой,
За нею пряча горькую слезу,
Сколь раз потом ей провожать из дома
Меня пришлось в житейскую грозу!
Я возвращался, и она встречала
С улыбкою заветной всё равно!
Моей судьбы основа и начало —
Любимой мамы вечное окно.
Проходят годы быстрой чередою,
И волосы, что гладила она,
Давно уже покрылись сединою.
А из того знакомого окна
Глядят теперь уже другие лица.
Чужие люди в мой заходят дом…
И лишь берёза старая клонится,
Грустя листочком каждым о былом.
Окно для мамы, верю я, отныне —
Во весь необозримый небосвод.
И в горнем мире думая о сыне,
Она меня, как прежде, бережёт…
Сайыны ахтабын
Кырыалаах кыһыҥҥы киэһэҕэ
Куоракка таас дьиэбэр олорон,
Саймаархай салгыннаах кэмнэри —
Сайыны олуһун ахтабын.
Ахтабын чаҕылҕан дапсыырын,
Аҕырым сардырҕас кыымнарын,
Этиҥмит модуннук сүллэрин,
Эдэрдии сүрэҕим кыынньарын.
Ахтабын курулас ардахха
Арыллан хантайан турарбын,
Тиэргэҥҥэ халыйбыт чалбахха
Сиэмминиин хараабыл ыытарбын.
Ахтабын былыттар ыһыллан
Аалай күн кылбайан тахсарын,
Айылҕа ол онтон уһуктан,
Аттыбар көй чыычаах ыллыырын.
Скучаю о лете
Порой зимой в квартире городской,
Где за окном ненастный вечер стынет,
Я думаю с печалью и тоской
О летней нескончаемой теплыни.
А как же в этот час не тосковать
По вспышкам молний над родимым домом?
Готово сердце застучать опять
Как будто в унисон раскатам грома!
Хочу, как в детстве, бегать босиком!
Как надоела эта злая стужа!
Под благодатным дождиком вдвоём
С весёлым внуком перемерим лужи!
И вдруг увидим: солнце из-за туч
Прохожему любому, словно другу,
Протягивает свой заветный луч!
…А, вроде, за окном притихла вьюга?
Куччугуй Ботуобуйа
Куччугуй Ботуобуйа үрэҕэр
Олус да үчүгэй буолара
Сайыҥҥы нуһараҥ киэһэҕэ
Сүүрүктэр сипсиһэр кэмнэрэ.
Килбик кыыс кэриэтэ сэмээрдик
Күлүмнэс уулара усталлар,
Халлаантан сулустар түһэннэр
Хараарар чүөмпэҕэ умсаллар.
Туус маҥан хатыҥнар киирэннэр
Кытылга сэлэһэ тураллар,
Будьурхай баттахтаах иирэлэр
Уу кырсын сэрэнэн бигииллэр.
Киэһээҥҥи сарыалга куустаран
Кытылга эдэр саас дьаарбайар.
Туолбут ый суолугар уйдаран
Таптаһар сүрэхтэр булсаллар.
Куччугуй Ботуобуйа үрэҕэр —
Эдэр кэм эриэккэс түгэнэ!
Эргий дуу сылааскын сыдьаайан,
Санньыйбыт санаабын сырдатан.
Малая Ботуобия
Малая Ботуобия,
Встрече с тобою я рад.
Трогает волны речные
Ласковый летний закат.
Звёзды срываются с неба,
Чтобы украсить тебя!
Скромница-речка, и мне бы
Жить, ни о чём не скорбя,
Словно берёзки-сестрицы
На золотом берегу.
Жаль, над тобою склониться
Ивушкой я не могу.
Малая Ботуобия.
Лучшие годы мои.
Только сегодня другие
Здесь говорят о любви.
Ведомо каждое слово
Этой заветной волне.
Юность, вернёшься ли снова
Хоть на мгновенье ко мне?
1.Халадай – фасон национального женского платья народа саха.
2.Байанай – дух тайги и охоты.
3.Чорон (якут.) – деревянный расписной кубок.
4.Уранхайцы (якут.) – народ называет себя уранхайцами.
5.«Белое изобилие» – молоко.
6.Ысыах (якут.) – национальный праздник – встреча лета.
7.Осуохай (якут.) – национальный круговой танец.
8.Олонхо (якут.) – героический эпос народа саха.
Žanrid ja sildid
Vanusepiirang:
0+Ilmumiskuupäev Litres'is:
26 jaanuar 2026Kirjutamise kuupäev:
2025Objętość:
100 lk 1 illustratsioonTõlkija:
Õiguste omanik:
Союз Писателей России