Основной контент книги Курочка Ряба / Riaba The Hen. Книга для чтения на английском языке
Курочка Ряба / Riaba The Hen. Книга для чтения на английском языке
ТекстtekstPDF

Maht 18 lehekülgi

2012 aasta

0+

Курочка Ряба / Riaba The Hen. Книга для чтения на английском языке

€0,37

Raamatust

Учиться говорить и читать по-английски с нашей книжкой «Курочка Ряба. Riaba The Hen» очень просто. Знакомый сюжет известной сказки, простая лексика и грамматика, яркие иллюстрации и игровые задания помогут ребенку без труда выучить около 50 новых слов и усвоить простейшие грамматические конструкции.

Книжка содержит словарь, который включает все новые слова с транскрипцией.

Есть такой афоризм знаменитый "Учитель приходит тогда, когда ученик готов" и есть другой "Каждый сверчок знай свой шесток". Казалось бы совершенно разные смыслы заложены в этих крылатых фразах, но вот, мне так кажется, что в этой нашей старой и короткой сказке они соединяются в нечто единое.

О смысле сказки "Курочка Ряба" споров не меньше, чем по главному философскому вопросу бытия: "Что было раньше - яйцо или курица?" Обращает на себя внимание тот факт, что в обоих случаях присутствуют и яйцо, и курица. Такое совпадение вряд ли представляется случайным и позволяет предположить, что незатейливая сказка в самом деле имеет какое-то отношение к тайнам бытия.

Яйцо - древний мифический образ, оно выступает и как источник всей жизни - Мировое яйцо, и как даритель жизни - Солнце, и как плодотворная идея. Думаю, что в этой сказке его логичнее всего рассматривать в последнем качестве.

И что мы получаем: есть некий социум, представленный дедом и бабкой, этот социум получает новую и сильную идею, просто "золотую" идею, но он к ней не готов. Ну, это всё равно, что жителям какого-нибудь племени огласить принципы толерантного европейского общества или алгоритм работы компьютерной программы. Но это я, наверное, не очень удачный пример привел, потому как подобные ценности за золотые вряд ли сойдут. Но вот новое вероучение вполне может выступать в роли золотого яйца.

Итак, некий Будда или Христос снес для своей паствы золотое яичко новой истины, а она до них не доходит, не готовы они её принять, чувствуют, что вещь ценная и она им нужна, но никак не бьется, что ни делай. А тут еще всякие мыши - шаманы старых истин - хвостиками машут и разбивают, в смысле дискредитируют, новую идею и дед с бабкой в слезах от бессилия возвращаются в лоно старых представлений о мире.

И тогда до курицы-Христа или Будды доходит, что золотое яйцо - это для касты посвященных, для профессиональных толкователей, а простому народу надо яичко попроще, чтобы билось просто и усваивалось легко. Вот так и рождается новое учение, всегда имеющее два уровня - для посвященных и для стада.

Но всё, что я сказал относится к первому афоризму, про ученика и учителя, а второй - про сверчка можно рассматривать следующим образом: если людям, недостойным того, свалится в руки какая-то большая ценность, они всё равно не смогут ею воспользоваться, их или обманут, или ограбят, скорее всего, обладание такой ценностью будет даже создавать угрозу для их жизни. Как сказано в книге Притчей Соломоновых "Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нём тревога".

Вот и дед с бабкой имея сокровище не знали, как извлечь из него пользу и были откровенно несчастливы, а потом их, скорее всего, ограбили. И только когда источник благодати земной - мировая курица-несушка - дала им по чину их, то бишь тот шесток, который подходил для этого сверчка, то всем стало хорошо и все обрели искомое счастье.

606

Отзыв с Лайвлиба.

Купила, чтоб малыш научился различать глазки, в полгода. Научился, притом довольно быстро. Сейчас хохочет над смешно бегающими зрачками и примеряет их то деду, то бабке, то другим героям. Меня, конечно, напрягают дырочки, которые остаются на предыдущей странице, но Салават на это особого внимания не обращает, а это самое важное. Что по поводу содержания, то русская народная сказка, она всегда прекрасна. Иллюстрации яркие, хорошо пропечатанные, крупные. В самый раз для маленького ребенка и бумага, твердая, не рвется, не отклеивается. Рекомендовано для юных книголюбов, одним словом.

Отзыв с Лайвлиба.

В чем мораль сказки о курочке Рябе? В том, что глупые дед и бабка не могли правильно поступить с таким хорошим подарком? Почему маленькая мышка смогла сделать то, что не под силу взрослым людям? Если не знать, что сказка имеет мифологические корни, в ней полно символов, то можно подумать, что сказка бессмысленна.

1) Сказка не полная. Вы наверное слышали, что Золушка в первоначальном варианте намного страшнее, кровавее, чем её адаптированный вариант. Так что не удивительно, что и другие сказки подверглись цензуре. Сказка о курочке Рябе отредактирована. 2) Сказка настолько древняя, что понять истинный, правильный смысл практически невозможно. Я опираюсь на исследования известных филологов Софиьи Залмановны Агронович и Вадима Петровича Руднева. Это две разные теории и среди них абсолютно правильного варианта. Так как у таких древних сказок нет канонического варианта.

После того, как мышка разбивает яйцо начинается хаос: начинают скрипеть ворота, падает мост, животные и птицы пересказывают друг другу историю о разбитом яйце. Поп(да, там появляется поп и его семья) отстригает косу - это значит он уже не священнослужитель. Его дочери выливают из ведер воду. Попадья опрокидывает тесто и размазывает по полу. Поп рвет церковные книги и устраивает в церкви пожар. В общем, веселенькую часть вырезали редакторы!

Ну а дальше появляется курочка, обещает снести простое яйцо и все счастливы.

Главный вопрос: ЧТО ЭТО БЫЛО???

Объяснение, которое дает нам Агранович:

Дед и Баба- это человеческий коллектив.

Яйцо – это жизнь.

Золото — символ смерти (вспомните сказки: Кощей, представитель царства мертвых, всегда связан с золотом). И соответственно Золотое яйцо- это изъятие жизни. То есть дед и бабка обречены. А возможно и не только они. Получив золотое яйцо, дед и баба воспринимают его, как знак приближающейся смерти. Они по очереди пытаются разбить яйцо, но ничего не получается.

Мышь – это посредник между миром живых (земных) и мертвых (подземных). Это существо, которое служит двум мирам, и поступает непредсказуемо. Мышь – может сотворить как добро, так и зло. Никто не может сказать разбив яйцо мышка помогла сохранить жизнь, или ускорила приближение смерти?

Семья попа- это модель сакрального общества.

Всех пугает поступок мышки. Мир сходит с ума, никто не знает что будет дальше. Наступает развязка: курочка обещает снести яйцо ПРОСТОЕ, а значит подарить ЖИЗНЬ. Все спасены и все радуются. Соответственно курочка Ряба- это рассказ о жизни и смерти.

А вот Вадим Петрович Руднев дает другое объяснение. Итак, маленькая мышка взмахнув хвостиком разбивает яйцо, а старик и старуха-это сделать не могут. Вспоминаем дедушку Фрейда. Старик и старуха сексуально немощные - волшебная курица приносит им в яйце символического ребенка, но они не могут разбить, то есть, вероятно, оплодотворить его. А хвост мыши это эрегированный орган. Именно это позволяет мыши разбить, то есть символически оплодотворить яйцо. (i am Sexy mouse).

Если мы берем яйцо за недоступный объект желания. Дедушка и бабушка пытались его разбить и получить или ребенка, или попросту наслаждение. Появляется мышка, для того чтобы разбить все мечты и надежды стариков. То есть вернуть их к реальности. Яйцо внутри полое, а мышка разбив яйцо обнародовала пустоту их желания.

Вот такая вот не простая сказка о курочке Рябе.

Отзыв с Лайвлиба.

Прекрасная идея – короткая знакомая сказка, но на английском языке. Считаю, это именно то, что нужно для детей: и учить язык интересно и лексика просто запоминается.

Взяла книги Курочка Ряба, Колобок и Три медведя из этой серии специально для первых шагов изучения английского, ведь по русски эти сказки дети знают наизусть, именно с этими сказками упражнялись в автоматизации чтения целыми словами на русском. Конкретно, в Рябе усвоению конструкций способствует короткий сюжет, при этом малыш узнает 50 новых слов.

Сказка помещается на 6 страницах, 6 заданий в конце (кроссворд, подбери к глаголам картинку, вставь слово в предложение, угадай животное на картинке по английски, верно ли утверждение, филворд). К каждому событию есть картинка. Заданий достаточно много уместилось!

Сама идея отличная! Все таки наше, родное, понятное, в отличии от Песенок Матушки гусыни. Ребенок заучивает как стишок.

Jätke arvustus

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat «Курочка Ряба / Riaba The Hen. Книга для чтения на английском языке» — laadi alla pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
19 veebruar 2013
Kirjutamise kuupäev:
2012
Objętość:
18 lk
ISBN:
978-5-271-45313-7
Üldsuurus:
5.5 МБ
Lehekülgede koguarv:
18
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse

Autori teised raamatud