Loe raamatut: «Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений», lehekülg 2
Black
black and blue – сильно побитый или с синяками
black and white – чёрное и белое; что-либо очень ясное и однозначное
black eye – синяк под глазом
black market – чёрный рынок; незаконные или подпольные торговля и услуги
black out – потерять сознание или столкнуться с временной потерей памяти
black sheep – член семьи или группы, который считается плохим или непохожим на остальных
blackmail – шантаж
black-tie – смокинг; официальная одежда для формальных мероприятий
in the black – в плюсе; иметь положительный баланс средств или прибыль
Blood
in cold blood – безжалостно; хладнокровно
new / fresh blood – новые / свежие силы, новая / свежая кровь
something is in somebody’s blood – это свойственно кому-либо, это семейное; это у кого-либо в крови
Boat
all in the same boat – все в одной лодке; все в одинаковой ситуации или положении
burning the midnight oil – работать или учиться допоздна
miss the boat – упустить возможность
rock the boat – качать лодку; создавать проблемы или несогласие в ситуации
row one’s own boat – принимать ответственность за свои решения и действия
the boat has sailed – событие или возможность уже прошли
Bone
chilled / frozen to the bone – застыть; ≅ мороз по коже
cut something to the bone – сокращать что-либо, урезывать до предела
make no bones about something – говорить о чём-либо без стеснения
Book
a closed book – что-то неизвестное или непонятное; тайна за семью печатями; действия и события, которые вы признавали, принимали, но они больше не происходят
an open book – что-то или кто-то, что или кого можно легко понять, потому что нет никаких секретов
bring someone to book – ругать кого-либо, когда тот сделал что-либо неправильно; призывать к ответу, потребовав объяснений за неправильное поведение
by the book – прилежно следуя всем правилам, алгоритму, инструкции или системе выполнения каких-либо действий
in someone’s good books – выражение, которое используется для того, чтобы показать, что кто-то доволен вами
read someone like a book – легко понимать мысли и чувства другого человека
take a leaf out of someone’s book – копировать чьи-либо действия, которые можно рассматривать как эталон или образец для подражания; перенимать идею
the oldest trick in the book – нечестные действия, которые использовались много лет назад