Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Breath

a breath of fresh air

 – глоток свежего воздуха



catch your breath

 – 1) задержать дыхание; 2) отдышаться



hold your breath

 – затаить дыхание



in the same breath

 – не переводя дыхания; в одно и то же время; (говорить) противоречивые вещи



take your breath away

 – поразить; удивить



under your breath

 – вполголоса



Bridge

at a bridge

 – в сложной ситуации, когда нужно сделать выбор



bridge the divide

 – сократить разрыв или различия между группами



bridge too far

 – цель, которая трудно достижима



build bridges

 – создавать позитивные отношения или связи



burn one’s bridges

 – сжечь мосты; порвать отношения или связи



burn the bridge at both ends

 – жечь мост с обеих сторон; использовать слишком много ресурсов или энергии



cross that bridge when you come to it

 – перейди этот мост, когда дойдёшь до него; решай проблему, когда она появится



water under the bridge

 – прошедшие события, которые больше не имеют значения



Cake

cakes and ale

 – пироги и эль; удовольствия и развлечения



have one’s cake and eat it too

 – желание и съесть пирог, и чтобы ни кусочка не убавилось



it’s a cakewalk

 – что-то очень лёгкое или простое



not my cup of tea and not my piece of cake

 – не моя чашка чая и не мой кусок пирога; не то, что мне нравится или интересно



piece of cake

 – проще простого, что-то очень лёгкое или простое



piece of someone’s cake

 – часть чьего-то пирога; что-то, что принадлежит кому-либо другому



sell like hotcakes

 – продаваться как горячие пирожки, очень быстро и в больших количествах



take the cake

 – быть наихудшим или наиболее странным



the icing on the cake

 – приятное дополнение к чему-либо; вишенка на торте



Cat

(be) a bag of cats

 – злой, раздражительный человек



(have) a cat nap

 – короткий дневной сон



a cat burglar

– вор-форточник; вор-домушник



a cat has nine lives

 – у кошек девять жизней



a copycat

– подражатель, обезьяна (о человеке); ученик, списывающий работу у другого



a fat cat

 – денежный мешок; богач



as conceited as a barber’s cat / like a barber’s cat

– хвастливый



cat ge