Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

not enough room to swing a cat – яблоку негде упасть; очень мало места; негде развернуться

not have a cat in hell’s chance – не иметь никаких шансов; полное отсутствие шансов

play cat and mouse with someone – играть в кошки-мышки с кем-то; перехитрить

put / set the cat among the pigeons – сильно взволновать; ошеломить

rain cat and dog (cats and dogs) – дождь льёт как из ведра

Change

change hands – перейти в другие руки; менять владельца

change one’s mind – изменить мнение или решение

change the subject – сменить тему

change your tune – изменить мнение или отношение

Clean

come clean – рассказать правду; признаться

with a clean sheet / slate – с чистого листа; всё забыто и прощено

Clear

clear your throat – прочищать горло; откашляться

keep / stay / steer clear of – избегать кого-либо / чего-либо неприятного или опасного

the coast is clear – безопасно сделать что-либо; путь свободен

Cut

cut and dried – решённый или устроенный

cut corners – делать наспех, желая сэкономить время или деньги

cut somebody short – перебивать кого-либо

cut something short – сокращать длительность чего-либо

cut your losses – выбраться из трудной ситуации, пока не стало хуже

Day

have had your / its day – перестать быть модным или успешным

it’s early days – ещё рано говорить о результате

make somebody’s day – осчастливить кого-либо

Do

do one’s best – стараться

do somebody a favour – сделать кому-либо одолжение

do somebody’s dirty work – делать неприятную работу за кого-либо

do (something) for a living – работать и зарабатывать деньги

do the donkey work – выполнять тяжёлую, скучную часть работы или ручную работу

Dog

dog days – период жаркой погоды летом

dog eat dog – конкурентная среда, где каждый старается выжить

dog’s breakfast – что-то плохо сделанное или сложное для понимания

every dog has its day – у каждого человека будут моменты успеха или удачи

let sleeping dogs lie – не буди спящую собаку; не буди лихо, пока оно тихо

sick as a dog – чувствовать себя очень плохо или больным

top dog – лидер; доминантная фигура; авторитет

work like a dog – работать очень усердно и усиленно

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?