Основной контент книги Красавица и Чудовище / Beauty and the Beast
Красавица и Чудовище / Beauty and the Beast
ТекстtekstPDF

Maht 82 leheküljed

2016 aasta

6+

Красавица и Чудовище / Beauty and the Beast

€2,97

Raamatust

Данная книга предназначена для самых маленьких читателей, только начинающих изучение английского языка. В книгу вошел адаптированный текст всемирно известной сказки «Красавица и Чудовище». На каждой странице текста дан словарь, в который вошли все слова, вызывающие трудности. В словах, состоящих из двух и более слогов, даны ударения.

Книга подойдет как для чтения с родителями, так и для самостоятельного чтения.

Так странно осозновать, что еще недавно я сама рассматривала эту книгу и читала историю впервые, а вот сейчас я эту же книгу читаю дочке) История до боли знакомая. И кстати, много кто в реальной жизни начинают встречаться с абьюзером, выходят замуж надеясь, что под маской монстра есть добрый и богатый принц, но увы ...мы не в сказке))))

Отзыв с Лайвлиба.

"Красотка и чудовище" — хрестоматийная версия всем известной сказки про красавицу и чудовище за авторством Жанны-Мари Лепренс де Бомон (в переводе Сергея Боброва ). Многие ошибочно думают, что эту сказку написал Шарль Перро, но это не так. Поэтому для начала хотелось бы всё-таки прояснить этот момент, хотя в случае со сказками это сделать бывает не так-то просто. Но зато очень интересно! Итак, вот вам (очень коротко) история появления этой сказки и, как следствие, её многочисленных адаптаций. Дело было так (но это не точно)...

Как водится, изначально это был народный сюжет, и я даже где-то читала, что у этой истории были совершенно реальные прототипы. Кому интересно, могут порыться в интернете. Первым, кто взял на вооружение этот фольклорный сюжет, был итальянец Джованни Франческо Страпарола, примерно в 1550 году написавший сказку "Принц-свинья" (другое название: "Король-кабан"). Но, по всей видимости, либо что-то пошло не так, либо сама сказка не удалась, но вскоре про неё все забыли. Однако спустя двести лет (в 1740 году) её где-то откопала и спасла таким образом от забвения французская писательница Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв и, вдохновившись идеей, написала свою собственную историю — новеллу "Красавица и Зверь", занимающую более трёхсот страниц и содержащую множество сюжетных линий. Спустя всего четыре года эта новелла попала в руки опять-таки французской писательнице Жанне-Мари Лепренс де Бомон (между прочим, будущей прабабушке будущего писателя Проспера Мериме ). Она переработала произведение своей соотечественницы, написав небольшую сказочную историю для детей. Так на свет родилась та самая сказка "Красавица и чудовище", ставшая впоследствии одной из самых знаменитых. А ещё мадам де Бомон обладала девичьей памятью и просто-напросто "забыла" указать имя автора первоначальной версии, то есть мадам де Вильнёв. Как бы там ни было, именно "Красотка (красавица) и чудовище" Жанны-Мари Лепренс де Бомон стала считаться хрестоматийной версией сказки, от которой отталкивались авторы всех последующих адаптаций.

Сказка написана простым языком, не перегружена лишними подробностями и не может похвастаться, в отличие от многих других неадаптированных сказок французских писателей, жестокими сценами. Обычная детская сказка про добро, которое побеждает зло. Думаю, что все дети и взрослые хотя бы примерно знают её содержание. Я читала эту историю ещё в прошлом веке и поэтому помнила её лишь в общих чертах. На этот раз я с удивлением обнаружила, что внешность Чудовища (или, на языке оригинала, зверя) толком и не описана. Хотелось бы подробностей, возмутилась я про себя! Как оно выглядело?! Маловразумительной фразы "и появилось перед ним Чудовище, до того страшное, что он едва не лишился чувств" мне было явно недостаточно для полноты картины. Но с другой стороны, ведь это детская сказка, а у детей богатая фантазия, так что будьте уверены, они без особых проблем смогут нарисовать в своём воображении портрет этого чудища. Мне понравилась размещённая ниже иллюстрация художника Михаила Пыльцына. Именно таким я себе Чудовище и представляла.

Ещё эта сказка напомнила мне "Золушку": здесь тоже имеются три сестры (не считая трёх братьев), мягкотелый отец-одиночка, могущественная фея и прекрасный принц. Сёстры здесь тоже противные и, несмотря на отталкивающую внешность потенциального жениха Красотки, завидуют ей и пытаются всячески помешать воссоединению двух влюблённых. Отец тоже что-то мямлит по поводу надвигающегося мезальянса и вообще, всей этой истории (которая начиналась с готовности Красотки пожертвовать собой во имя любви к отцу), но к нему никто особо не прислушивается. Ну и самое главное, это, конечно, общий посыл о важности такого качества, как доброта. Ведь Красотка полюбила Чудовище вовсе не за красивые глаза, а за то, что оно было "доброе-предоброе, а ведь это лучше всего". Его доброе сердце заслонило собой его уродливую внешность и, хоть на старте шансы у него были, скажем откровенно, весьма невелики, сострадательная и отзывчивая Красотка, которая внешней красоте предпочла доброту, смогла таки его расколдовать.

В моём детстве гораздо большей популярностью пользовалась похожая сказка Сергея Аксакова под названием "Аленький цветочек". По словам автора, впервые он услышал эту историю от некой ключницы Пелагеи и впоследствии, уже записав эту сказку по памяти и опубликовав её как приложение к автобиографии Детские годы Багрова-внука , был страшно удивлён сходству сюжета своей сказки со сказкой госпожи де Бомон. Всё это лишний раз подтверждает, что сюжет сказки о чудовище и полюбившей его красавице встречается у разных народов и уходит корнями бог знает в какие времена, так что концов уже и не сыскать.

o-r.jpg

Отзыв с Лайвлиба.

«Красавица и чудовище» — европейская волшебная сказка, известная в нескольких вариантах; традиционно публикуется в приложениях к сказкам Шарля Перро. НО еще раньше была распространена обработка Жанны-Мари.

Одна из моих любимых в кинематографе и литературе является тема сказок на новый лад. И вариаций "Красавицы и Чудовища" прочитано и просмотрено не мало. А оригинал (известные адаптации), к своему стыду, в сознательном возрасте ни разу не читала. Данную оплошность исправила буквально за считанные минуты.

Сказка мала в объеме, но она вдохновила многих и многих и смогла удивить и меня деталями. Любимейшими экранизациями являются м/ф Disney (по-моему, это самая распространенная интерпретация) и относительно свежая фильм-сказка (хотя и со многими вольностями, но декорации и наряды завораживают и влюбляют в себя).

Обязательно теперь выберу красивое издание и приобрету сыну в библиотеку. А также возьму за правило читать первоисточники.

Отзыв с Лайвлиба.

Так вот откуда ноги растут у "Аленького цветочка". Что тут можно сказать: вполне себе сказка) волшебно, кратко, как раз для детей. С чем конкретно я не согласна, так это то, что случилось с сестрами Красавицы, можно было и простить (ну, разумеется, в сказке простить).

Отзыв с Лайвлиба.

Сюжет конечно же похож, но дьявол кроется в мелочах. У купца больше нет денег, унего есть сыновья. Сыновья готовы пойти и убить Чудовище (миролюбие). Сестры ненавидят сестру и не скрывают это. Чудовище сидит и смотрит как Красавица ест. Я, конечно, не знаю как других, меня это жутко напрягает. И почти сразу давай жениться! Сказка, в отличии от нашей, какая-то сумбурная... В Аленьком цветочке сразу написано: прошло время. При чем между разными этапами отношений. Тут как-то разом. А то что с сестрами сделали! Старая, добрая Европа.

Отзыв с Лайвлиба.

Jätke arvustus

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Raamat «Красавица и Чудовище / Beauty and the Beast» — laadi alla pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
6+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
28 november 2016
Kirjutamise kuupäev:
2016
Objętość:
82 lk
ISBN:
978-5-17-095409-4
Üldsuurus:
21 МБ
Lehekülgede koguarv:
82
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse

Autori teised raamatud