Русский для тех, кто забыл правила

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Kas teil pole raamatute lugemiseks aega?
Lõigu kuulamine
Русский для тех, кто забыл правила
Русский для тех, кто забыл правила
− 20%
Ostke elektroonilisi raamatuid ja audioraamatuid 20% allahindlusega
Ostke komplekt hinnaga 9,09 7,27
Русский для тех, кто забыл правила
Audio
Русский для тех, кто забыл правила
Audioraamat
Loeb Дарья Пуршева
4,39
Lisateave
Русский для тех, кто забыл правила
Tekst
Русский для тех, кто забыл правила
E-raamat
3,34
Lisateave
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

История и характер русского народа появляются в языке не одними отдельными словами, заимствованными у народов, с которыми он вступал в контакты. Он простирается на обширных свободных равнинах, которые практически не пересекаются высокими горами, обычно разделяющими людей. Плюс в России много полноводных рек, которые являются лучшими средствами сообщения. Соответственно, в русском (великороссийском) языке мало областных наречий и местных диалектов.

Чтобы было понятно: наречие в данном случае – это большое подразделение языка, которое объединяет группу говоров, связанных между собой рядом общих явлений, неизвестных другим наречиям того же языка. А диалект – это система речевой связи со своим словарным запасом и грамматикой.

Удивительные русские сохранили оригинальность и своеобразие своего языка. Во многих случаях русский народ черпал из своих собственных сокровищниц там, где другие народы заимствовали слова и выражения у своих иноплеменных соседей. Так появился уникальный организм русского слова. На протяжении веков он сохранялся в единстве веры и ограждался верховной властью от злоупотреблений. Он принял чистоту и благородство, которым чужды разврат и цинизм в выражениях, вполне приемлемые у других просвещенных народов.

Но это не лишило русский язык народных свойств, веселости, утонченности и простодушной насмешливости, которые проявляются как в отдельных словах, прибаутках и поговорках, а также в литературных произведениях (например, в эпиграммах или баснях).

Русский филолог, писатель и издатель XIX века Н. И. Греч в свое время написал так: «Язык, дар слова, или способность выражать звуками голоса движения и действия <…>, есть предмет, достойный внимания, изучения и исследования всякого образованного мыслящего человека; родной язык драгоценен, важен и любезен всякому сыну Отечества».

А еще он говорил, что «всякий язык носит в себе отпечаток истории и характера народа».

Соответственно, история русского слова – это история Российского государства. Как в древности язык Великого Рима правил в трех частях света, так и русский язык стал национальным языком огромной империи, превосходящей все древние царства по своей территории.

Русский – это очень необычный язык. Например, он поражает богатейшей палитрой синонимов. Слово «красивый» можно легко заменить такими словами, как «прекрасный», «дивный», «роскошный», «чудный», «пригожий», «прелестный», «бесподобный», «неотразимый», «очаровательный», «обворожительный», «пленительный» и т. д., и т. п.

В русском языке вряд ли найдется слово, к которому нельзя подобрать подходящую замену.

Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

АЛЕКСАНДР КУПРИН,
русский писатель

Также, в отличие, скажем, от английского, в русском языке не существует правильного построения вопросительных предложений. То есть можно задавать вопрос как угодно, используя одну лишь интонацию. Использование разнообразнейших суффиксов и приставок, изменение порядка слов может кардинально изменить смысл всего предложения.

Выше я говорила, что особенность русского языка заключается в том, что это один из немногих европейских языков, в котором предложения могут строиться при практически свободном расположении слов. Это верно – особенно если сравнивать русский язык с английским или французским. Но порядок слов в русском языке не всегда совершенно свободен.

В русском языке законы порядка слов регулируются несравненно более сложными правилами, чем в том же английском. В английском действует закон, что подлежащее сперва, сказуемое потом, а в вопросе их надо переставить. <…> А по-русски в действительности порядок слов во многих случаях управляется тонкими закономерностями, к сожалению, далеко не полностью еще лингвистами описанными. Это такая область, в которой еще много работы надо провести.

АНДРЕЙ ЗАЛИЗНЯК,
российский лингвист, академик

Академик А. А. Зализняк, занимавшийся этим вопросом, приводил такой пример из современного русского языка: «Вчера Петя же этого еще не знал».

Тут частица «же» стоит на третьем месте. В том смысле, что Петя не виноват, что он чего-то должного не сделал. Нормальная русская фраза, и никакого насилия над языком тут производить не приходится.

А можно ли эту фразу про Петю сказать так, чтобы «же» стояло на втором месте? Конечно, можно: «Вчера же Петя этого еще не знал».

Академик А. А. Зализняк предлагал проанализировать, какая разница между этими двумя вариантами, и при этом говорил: «Это тонкая вещь, но маленькое смысловое отличие есть».

Во втором случае слово «вчера» выделено и значение этого слова подчеркнуто. А в первом случае слово «вчера» никакого специального выделения не имеет. Во втором случае значение слова «вчера» оказывается главным в том, что сообщается. Сегодня Петя, конечно, так бы не поступил. Известие уже до него дошло, он все знает. А вот вчера он еще ничего не знал.

Это очень тонкий нюанс, который не всегда поймет и носитель русского языка. А что уж говорить об англичанах или французах. Тут явно надо быть знаменитым академиком-лингвистом, чтобы уловить разницу «между поверхностным взглядом и более глубоким пониманием структуры фразы».

* * *

Русский язык прекрасен, и с ним следует обращаться очень почтительно.

Немец Фридрих Энгельс восхищался красотой русского языка и не без зависти говорил: «В нем есть все преимущества немецкого без его ужасной грубости». А великая актриса Рина Зеленая признавалась: «Русский язык! Как я люблю тебя! Какое счастье уметь говорить правильно по-русски, читать и слушать, как красива русская речь! Сейчас многие говорят неправильно, небрежно – это глупо и безнравственно».

Под такими словами можно только подписаться.

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Общее количество владевших русским языком к концу 1980-х годов составляло около 350 миллионов человек. Огромный вклад в распространение русского языка вносила советская система образования, являвшаяся, по оценкам западных экспертов, одной из лучших в мире. Сегодня распространенность на планете русского языка можно оценить следующим образом: русский язык является родным для 130 миллионов граждан России. За пределами исторической родины (России) проживает более 30 миллионов человек, для которых русский язык является родным. Около 180 миллионов жителей стран ближнего и дальнего зарубежья изучают русский язык. Русский язык, так или иначе, преподается примерно в 100 странах. Есть страны с высоким уровнем владения русским языком. В Беларуси, например, русский язык является одним из двух государственных языков. Из почти десятимиллионного населения там этническими русскими себя считают лишь 15 % жителей, однако более 80 % граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык. На Украине на русском языке в семье (дома) общаются около 40 % жителей страны. В равной степени на русском и украинском общаются 15 % украинцев. В Казахстане русским языком владеют почти 85 % населения республики. В таких странах, как Киргизия, Латвия, Молдова, Эстония, около четверти жителей пользуются русским как средством общения. В Азербайджане, Грузии, Армении, Литве по-русски говорит около 30 % населения.

Речь устная и письменная

Вот мы все говорим – русский язык, русская речь…

А кто-нибудь знает, чем различаются понятия «язык» и «речь»?

Я постараюсь объяснить.

Представьте, что в памяти людей есть огромное «хранилище». Конечно, в нем много полок и стеллажей. Эти полки содержат различные средства языка, которые люди используют, чтобы говорить или писать. Части слов на этих полках распределены по разным коробкам: приставки, корни, суффиксы, окончания. А в других коробках – отдельные слова. Вы можете взять несколько слов из разных коробок и составить из них предложение. И вы можете заменить одно из не совсем точных слов иным, более подходящим, а в другом слове вы можете заменить приставку, и ваши мысли будут выражены более четко.

Фактически так работает сборочный завод. Например, автомобили собирают, получая отдельные узлы и детали со склада.

Так вот для устной речи в этом «хранилище» предусмотрен звуковой раздел, в котором гласные и согласные хранятся в разных коробках. Если взять правильные звуки и построить их один за другим, мы получим звучащее слово.

Это огромное «хранилище» – наша память. Оно включает в себя все фонетические средства языка, а также лексику, словообразование, морфологию, синтаксис.

А что же такое речь?

Речь – это использование людьми запасов своего «хранилища». Это применение языка в процессе общения и взаимодействия между людьми.

Проще говоря, речь – это язык в действии и мы используем его для коммуникации с другими людьми.

Чтобы что-то сказать другому человеку, мы используем язык и с помощью его средств строим свою речь. Каковы же необходимые условия для того, чтобы языковые инструменты вышли из «хранилища» и стали речью?

Рассмотрим такой пример.

Представьте себе, что вы видите человека, одиноко стоящего на остановке в ожидании трамвая. А вы точно знаете, что трамвая сегодня не будет, так как за поворотом идут ремонтные работы. «Трамвая сегодня не будет! – крикнете вы, чтобы предупредить человека. – Вам лучше пройти на автобусную остановку».

А теперь задумаемся над тем, при каких условиях языковое средство стало речью.

Если бы вы шли один, стали бы вы самому себе вслух говорить, что трамвая сегодня не будет?

Что заставило вас заговорить?

А если бы на остановке стоял иностранец, который не знает русского языка? Имело бы смысл кричать ему по-русски?

 

Ответы на эти вопросы очевидны. Для того, чтобы возникла речь, то есть чтобы язык стал средством общения, нужно: чтобы было по крайней мере два человека; чтобы человек испытывал потребность что-то сказать другому; чтобы говорящий и слушающий владели одним и тем же языком.

Речь слагается из трех элементов: из самого оратора, из предмета, о котором он говорит, и из лица, к которому он обращается.

АРИСТОТЕЛЬ,
древнегреческий философ

Итак, зафиксируем это еще раз. Язык – это система знаков. Язык и речь – разные понятия, но они теснейшим образом связаны, как две стороны одной медали, ибо речь – это язык в действии, это его реализация в процессе общения между людьми.

* * *

Речь бывает в виде монолога и в виде диалога, но об этом мы поговорим чуть позже.

А еще речь бывает устной и письменной. Устная речь передается с помощью звуков и воспринимается слухом. Письменная же речь передается с помощью букв и воспринимается зрением.

Здесь все достаточно просто. Используя устную и письменную речь, люди общаются друг с другом, но речь устная – это звучащая речь, а письменная речь – это записанная речь.

Откуда взялась грамота? Не в смысле наградного документа, а в смысле умения читать и писать.

Нет никаких сомнений в том, что началом грамоты было представление (изображение) предметов, предназначенное для того, чтобы донести их смысл до других. Или сохранить этот смысл для потомков. То есть письму предшествовало обычное рисование – простое подражание природе. Затем от рисования перешли к аллегории, к символам, из которых позднее были сформированы иероглифы.

Иероглифы были разными: они изображали целые объекты или только часть из них. Например, солнце было представлено кружком. Одна горизонтальная черта означала цифру 1. Соответственно, цифра 2 – это две черты, а цифра 3 – это три черты. Довольно просто, не правда ли?

Что такое в данном контексте аллегории? Это художественное выражение идеи (понятия) через определенный художественный образ. Например, две руки, держащие щит и лук, означали войну. Более того, предметы и явления выражались подобием: например, вечность – змеей, которая держит в пасти свой хвост.

От этого родился письменный язык. Иероглифический, или иносказательный, язык, использовавшийся древними египтянами, который сохранился на их памятниках и до сих пор разгадывается учеными.

Иероглифическое письмо – это один из самых естественных способов выражения мысли. Оно существовало у древних мексиканцев. А, например, у древних инков были в употреблении так называемые «кипу» – сложные веревочные сплетения и узелки, изготовленные из шерсти южноамериканских лам либо из хлопка. В кипу могло быть от нескольких свисающих нитей до двух с лишним тысяч. Один из испанских хронистов (Хосе де Акоста, живший в XVI веке) писал, что «вся империя инков управлялась посредством кипу». И, что удивительно, с помощью этих узелков и разноцветных веревочек инки изображали свои мысли довольно точно.

Египетские иероглифы послужили основой для составления китайских иероглифов, и теперь каждое слово имеет свой собственный знак, состоящий из одного или нескольких штрихов. Вначале они обозначали сам предмет, затем упростились и превратились в некие условные знаки.

Но как же многосложны, как неудобны эти знаки!

Меня вот, например, всегда интересовал вопрос: а как выглядит китайская печатная машинка или китайская клавиатура для компьютера?

Там же иероглифов – великое множество!

Например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 000 иероглифов. Невероятно!

Нас успокаивают: якобы есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание которых поможет понять 99,2 % текста. Это, конечно, намного меньше, чем 85 000, но все равно очень и очень много.

Не может же быть на клавиатуре 3000 клавиш!!!

На самом деле всё гораздо проще. Китайские пользователи, которым нужно набирать текст очень быстро, чаще всего используют метод ввода – уби (wubi). Специальная клавиатура для уби похожа на стандартную с раскладкой QWERTY, но для каждой кнопки здесь предусмотрено несколько символов. Секрет в том, что все китайские иероглифы можно «собрать» из одних и тех же частей – графем. Но таких частей 208!!!

Именно их и попытались «запихнуть» в обычную клавиатуру, и получилось около восьми графем на одну клавишу.

Но это же все равно форменное безумие.

Да, в 1946 году известный китайский филолог Линь Юйтан предложил вариант печатной машинки, построенной на совершенно новом принципе. В его машинке клавиши соответствовали не иероглифам, а их составным частям, а в центре устройства находился «волшебный глаз», в котором, когда человек нажимал комбинацию клавиш, появлялся вариант иероглифа. Чтобы подтвердить выбор, нужно было нажать дополнительный функциональный ключ. То есть получилось так, что при наличии всего 64 клавиш такая машинка легко могла обеспечить набор 90 000 знаков и скорость 50 знаков в минуту!

Линь Юйтан сумел запатентовать свое изобретение, но в массы оно так и не пошло по одной простой причине: производство одного такого аппарата стоило 120 000 долларов.

Говорят, что сейчас разработаны компьютеры, использующие фонетические методы набора, то есть там китаец произносит звук, а система сама находит подходящий иероглиф. Но вот проблема: в китайском языке столько знаков, что одному и тому же произношению могут соответствовать десятки иероглифов. Соответственно, нужный иероглиф приходится выбирать вручную из списка, что делает процесс ввода довольно медленным.

Короче говоря, все это тихий ужас какой-то!

Лингвистически китайский язык довольно просто устроен, не сложнее английского. Что касается иероглифов и интонации, действительно далеких от универсализма, то как английский упростился до своего доступного миру эквивалента – «американского английского», так и китайский упростится и приспособится к нуждам желающих его знать. Когда китайцы завоюют мир – я говорю о культурном и экономическом завоевании, – они параллельно с распространением китайского и в целях его популяризации могут использовать латинскую графику. Что им может помешать проявить гибкость, кстати, природную для китайского менталитета? У китайского языка хорошие перспективы в мире: у него нет неправильных глаголов, нет сложного склонения, спряжения. Ну, и не стоит забывать, китайцев все же 1 миллиард 300 миллионов. И это единственный перспективный соперник английского языка в современном мире.

ВЛАДИМИР ПЛУНГЯН,
российский лингвист

Кто бы что ни говорил, лично мне истинным благодетелем человечества видится тот, кто изобрел азбуку фонетическую, то есть изображающую не предмет наших речей, а саму речь, то есть звуки нашего голоса.

* * *

Кто был первым изобретателем азбуки, неизвестно.

Вот азбуку для слепых придумал француз Луи Брайль, а азбуку Морзе – американец Сэмюэл Финли Морзе. Искусственный язык эсперанто создал варшавский лингвист Лазарь Заменгоф.

Такие же языки, как древняя латынь, не придумывают, они сами складываются. Так что латинский язык появился неизвестно когда, и свое название он получил от небольшого италийского племени латинов, жившего в области Лаций (Latium).

А кто изобрел нашу азбуку?

Тут все, вроде бы, проще. Это были Кирилл и Мефодий, христианские проповедники, жившие в IX веке. Кирилл (в миру – Константин по прозвищу «Философ») и Мефодий (в миру – Михаил) были братьями из города Солуни (ныне Салоники).

Безусловно, у истоков старославянской письменности стоят именно они, но только ли им мы обязаны алфавитом, которым пользуемся до сих пор?

Изначально создание оригинальной славянской письменности было обусловлено необходимостью христианской проповеди среди славян. В 862–863 годах Ростислав, князь Моравии (в то время одной из важнейших славянских земель), отправил посольство в Византию с просьбой прислать миссионеров для богослужения на славянском языке. Выбор императора Михаила III и патриарха Фотия пал на Константина, который позже принял имя Кирилл при монашеском постриге, и его брата. Около трех лет они работали в Моравии: переводили Библию и другие литургические тексты с греческого языка, а также обучали книжников из числа славян.

Даже невозможно себе такое представить!

Как перевести сложнейшее Священное Писание и литургические книги на язык, не имевший своей письменности?

Признаем, это был настоящий подвиг!!! В конце концов, библейские тексты намного мудрее и запутаннее, чем то, что мы говорим в повседневной жизни. И разговорный язык не может дать возможность выражения хитроумных религиозно-философских смыслов.

Устный язык славян IX века имел мало средств для выражения абстрактных понятий, не говоря уже о понятиях богословских. Но Кирилл и его брат Мефодий отлично справились с этой невероятно сложной задачей.

Переводя Библию и литургические тексты на славянский язык, эти два незаурядных человека подарили славянам языковую, литературную и богословскую культуру. Они создали алфавит из греческих букв взамен рунической письменности, и если бы не они, русские еще долго писали бы неведомыми крючками на манер каких-нибудь индейцев.

Значение подвига братьев для всего православного славянского мира переоценить невозможно. При этом в науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создали Кирилл и Мефодий – глаголицу или кириллицу, однако первое предположение все же представляется более вероятным.

Облик букв ранней (круглой) глаголицы был чем-то похож на грузинский церковный алфавит, созданный до IX века.

Первым книжным старославянским письмом была глаголица <…> Но если Кирилл писал глаголицею перевод греческих книг, то он же, конечно, составил первоначальную глаголицу, так как ведь ему пришлось внести в нее потом лишь три или четыре буквы <…> для передачи греческих звуков и букв в написании слов, заимствованных из греческих текстов <…> Мы признаём Кирилла составителем первоначальной глаголицы.

ФИЛИПП ФОРТУНАТОВ,
российский лингвист, академик

Впрочем, в Древней Руси глаголица, которая была очень сложна и вычурна, использовалась мало. Однако в любом случае в настоящее время в науке преобладает точка зрения, согласно которой глаголица первична, а кириллица вторична (в кириллице глаголические буквы были заменены на известные греческие). При этом некоторые ученые склонны считать, что глаголицу создал Кирилл (Константин), а кириллицу – не он, а его ученик Климент Охридский.

Точно этого не знает никто. Скорее всего, братья Кирилл и Мефодий работали вместе. Практически наверняка им помогал в их титанической работе кто-то еще. Главное тут – результат. Была создана письменность, приспособленная для облегчения переводов с греческого языка. Для этого были взяты какие-то греческие буквы, добавлено несколько искусственных букв, какие-то буквы были модернизированы. И, кстати, неплохо получилось!

* * *

А как обстоят дела с другими азбуками?

Считается, что фонетическая азбука была изобретена древними обитателями Восточной Индии. Она называется «санскрит», что означает «обработанный», «совершенный». Это характерное для индийских брахманов (духовных наставников) произношение. Единой системы письменности для санскрита не существовало. Это объясняется тем, что литературные произведения передавались в основном устно. Когда же возникала необходимость записать текст, обычно использовался местный алфавит «деванагари» (он в качестве письменности санскрита утвердился в конце XIX века).

Древние китайцы царапали что-то на панцирях черепах еще за 3500 лет до н. э. «Кипу» древних инков были в употреблении за 2500 лет до н. э. Примерно в 1500 году до н. э. появилась протосинайская письменность на Ближнем Востоке (это были 30 похожих на египетские иероглифы букв – по мнению ряда ученых, древнейший алфавит). В 1000 году до н. э. по Средиземноморью и Азии распространился финикийский алфавит.

Была письменность у древних халдеев и самаритян.

Примерно в VI веке до н. э. из западного варианта греческого алфавита выделился этрусский алфавит, а потом из него выделился алфавит латинский. А уже у Рима заимствовали свою азбуку все новые народы Европы, принадлежащие к Западной Церкви.

* * *

А вот современная кириллица появилась в России, когда по приказу Петра I был создан так называемый «гражданский шрифт». Эта петровская реформа завершилась 29 января (9 февраля) 1710 года.

 

Почему шрифт был назван «гражданским»? Да потому, что Русская православная церковь продолжила пользоваться церковнославянским алфавитом.

Поиски новой модели азбуки и шрифта велись при самом активном участии царя. Уже в январе 1707 года по эскизам, предположительно выполненным лично Петром I, инженер-фортификатор Куленбах, работавший в штабе А. Д. Меншикова, сделал рисунки 33 строчных и 4 прописных букв (А, Д, Е, Т) русского алфавита, которые были отправлены в Амстердам для изготовления литер.

Одновременно с этим по государеву указу велись работы на Московском печатном дворе, где русские мастера Григорий Александров и Василий Петров под руководством Михаила Ефремова сделали свой вариант шрифта, однако качество литер не устроило царя, и для печатания книг был принят шрифт голландских мастеров. Первая книга, набранная новым «гражданским шрифтом», вышла в свет в марте 1708 года.

Позднее по результатам наборных проб Петр I решил изменить форму некоторых литер и вернуть несколько отвергнутых букв традиционного алфавита. Ну, а в обозначенный выше день 1710 года вышел царский указ о введении новой азбуки.

В результате петровской реформы число букв в русском алфавите сократилось до 38, их начертание упростилось и округлилось. Были отменены силы (сложная система знаков ударения) и титла (надстрочный знак, позволявший пропускать в слове буквы). Также было упорядочено применение прописных букв и знаков препинания, а вместо буквенной цифири стали употребляться арабские цифры.

* * *

Как уже говорилось, высшая ступень языка – это искусственный литературный (книжный) язык, который есть у всякого грамотного народа. Также имеется язык легкий, приятный, игривый, острый, порой неуловимый – это язык беседы представителей высшего общества. А еще есть язык простонародный (просторечие).

Для выражения простонародных идей, немногочисленных предметов и потребностей ограниченного простонародного быта простонародный язык гораздо обильнее, гибче, живописнее и сильнее, чем язык литературный для выражения всего разнообразия и всех оттенков идей образованного общества. И это понятно: простонародный русский язык сложился и установился в продолжение многих веков; литературный – в продолжение одного века; первый, раз установившись, уже не двигался вперед, как и мысль простого народа; второй – бежит, не останавливаясь, не переводя духу, вследствие беспрерывного вторжения новых понятий и безостановочного развития, а следственно, и движения старых идей.

ВИССАРИОН БЕЛИНСКИЙ,
русский литературный критик

Главное – чтобы происходила коммуникация. А в истории человечества есть две формы коммуникации – устная и письменная. Соответственно, есть и две формы существования языка. При этом письменная коммуникация вторична по отношению к устной, и появилась она позже.

Устная речь мгновенна, потому плохо сохранна и не передается на далекие расстояния. По крайней мере так было до изобретения всевозможных записывающих устройств, но их надо иметь и уметь ими пользоваться. А вот с помощью письма можно передавать информацию через пространство и время. Письменность сохраняет чувства, мысли и наблюдения народа.

В устную речь можно вложить еще более тонкий смысл, чем в письменную.

ЖАН ДЕ ЛАБРЮЙЕР,
французский моралист