Tsitaadid raamatust «Мертвые души»

кто-нибудь вымазал медом. Минуту спустя вошла хозяйка, женщина пожилых

человека все еще не определена, если он не стал

приезжего особенно заняли помещики Манилов и Собакевич, о  которых было упомянуто выше. Он тотчас же осведомился

отчизне, но  при всем том никак не решается внести фразу какого бы ни было чуждого языка в сию русскую свою поэму. Итак, станем продолжать по-русски. – Какая же история? – Ах, жизнь моя, Анна Григорьевна, если бы вы могли только представить то положение, в котором я находилась, вообразите:

люди так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан, по словам пословицы

они согласятся именно на то, что отвергали, глупое назовут умным и пойдут потом поплясывать как нельзя лучше под  чужую дудку – словом, начнут гладью, а  кончат гадью. – Вздор! – сказал Ноздрев в ответ на какоето представление белокурого

писать губерния!» – проговорил Чичиков, попятившись назад, и как только дамы расселись

Tekst, helivorming on saadaval
4,8
47 hinnangut
€1,62