Книга отличается оригинальностью и новизной материала. В ней максимально использован опыт других авторов по теории и практике перевода (китайский язык). Может быть использована как для русских, изучающих китайский язык, так и для китайцев, изучающих русский язык. Необходимость в издании такого рода учебников и пособий постоянно возрастает. С уважением и благодарностью за отличный подарок!
Maht 350 lehekülgi
2017 aasta
Частная теория и практика перевода. Китайский и русский языки
Raamatust
Настоящий учебник впервые объединяет обучение теоретическим основам перевода как науке и практическому переводу. Новизна подхода заключается в специально подобранных и расположенных по тематическому признаку текстах по теории и практике перевода на китайском и русском языках, а также системе заданий и упражнений, которые позволяют обучаемым формировать и совершенствовать переводческие компетенции, приобретать и пополнять знания в области переводоведения. Учебник рассчитан на обучение теории и практике перевода на начальном и продвинутом этапах.
Учебник предназначен как для студентов российских вузов, изучающих китайский язык по специальности «Лингвистика», «Перевод и переводоведение», так и для китайских студентов, изучающих в российских вузах русский язык и теорию перевода как дисциплину специализации, а также для самостоятельного изучения всеми заинтересованными лицами.
Автор – практикующий переводчик и преподаватель с большим опытом. Знает всё то, о чём пишет, чем и ценен отобранный и дидактически оформленный учебный материал.
Jätke arvustus
Arvustused
2