Выходит ведущая.
Ведущая: Вот как получилось – дети не нашли дорогу домой и заблудились. И пришли к домику домику.
Frosch: Es ist ein Knusperhäuschen.
Ведущая: К пряничному домику. Окна у него сахарные. Дверь марципановая. Фонарики из засахаренных фруктов. На крыше шоколад. Лягушонок, хотел бы ты в таком домике жить?
Frosch: Ich will nicht. Ich esse keine Marmelade. Ich esse keine Schokolade. Ich esse Mücken und Würmer.
Ведущая: Да, ты прав. Лягушки комаров и червяков любят больше, чем мармелад и шоколад.
Frosch: Quak-quak.
Ведушая: А что любит старушка, которая вышла из домика? Что она сказала?
Frosch: «Ich mag Tee mit Kindern. Kinder zum Tee.»
Ведущая: Она любит детей к чаю? Наверное, она имела в виду: гостей к чаю?
Ведущая уходит.
Возле правой кулисы находится печка с открытой заслонкой. Слева стоит сундучок и лежит одеяло, обозначающее кровать.
Справа, из-за печки, выходят Гензель, Гретель и Ведьма и идут к кровати.
Hexe: War das Abendessen lecker?
Gretel: Vielen Dank, sehr lecker! u!
Hänsel: Ja, ja. Danke!
Gretel: Danke sehr, gnädige Fra
Дети ложатся. Ведьма смотрит на них через лупу.
Hexe: Jetzt schlaft gut, meine lieben Kinder. Gute Nacht!
Hänsel (привстав и даже чмокнув ее в щечку): Danke, Oma!
Ведьма уходит.
Gretel (садится): Warum hast du sie als Oma genannt? Sie ist keine unsere Oma.
Hänsel (потягивается): Sie ist so nett wie eine echte Oma. Gute nacht.
Дети накрываются одеялом и засыпают.
Ведьма выходить из-за печки и начинает колдовать.
Hexe:
In den Häusern brennt das Licht
und mach hässliches Gesicht!
Broms-Brems-Bramms!
Knecht Ruprecht! Beschwöre dich! Komm, Knecht Ruprecht!
На нижней сцене появляется голова Кнехта Рупрехта. Гретель высовывается из-под одеяла и будит Гензеля
Gretel: Hänsel, Bruder, wach auf!
Кнехт Рупрехт поднимается выше. Он уже почти целиком появился.
Gretel: Es ist keine Großmutter, es ist eine (визжит) böse Hexe.
Гензель просыпается. Кнехт Рупрехт исчезает.
Hexe: Das dumme Mädchen hat es verstanden. Umso schlimmer für sie.
Ведьма тащит Гензеля через всю сцену. Они уходят за печку. Гензель появляется на нижней сцене. Ведьма возвращается и разглядывает его через лупу сверху.
Hexe: Du bist so mager! Haut und Knochen! Wenn du fett bist, so werde ich dich essen. Ha-ha-ha! (поворачивается к Гретель) Und du! Du wirst arbeiten, Wasser tragen und Essen kochen.
Ведьма толкает Гретель и обе уходят за печку.
Идет снег. Листья плюща на нижней снегом закрыты белым покрывалом.
Ведущая выходит с Лягушонком, на которого надеты шарфик и теплая шапочка.
Ведущая: Долго-долго жили Гензель и Гретель у ведьмы. Гретель с раннего утра и до позднего вечера работала по хозяйству. Чистила, мыла, воду носила, еду готовила. Гензель сидел в клетке и ел. Ведьма часто подходила к нему и смотрела, как он ест. Она говорила…
Frosch: Quak-quak…: So bist du schon fetter geworden. Bald wirst du ganz fertig! Und ich backe einen Kuchen aus dir.
Ведущая: Ведьма говорила Гензелю: «Вот ты уже толстеешь. Скоро будешь совсем готов. Тогда я испеку из тебя пирог.» Страшно было детям. Что же им делать?