Tasuta

Гензель и Гретель. Инсценировка на немецком языке для кукольного театра

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Уходит

Сцена 6. Побег

Гензель в клетке на нижней сцене. Ведьма выходит из-за печки и смотрит на Гензеля через лупу.

Hexe: Na und, du bist genug fett geworden. So ein Festbankett für meine Gäste! (смеется, потом кричит за сцену Гретель) Du, Faulenzerin! Mach den Teig! Ich bin müde, ich gehe schlafen.

Ведьма ложится спать у левой кулисы. Гензель стучит по заднику, чтобы привлечь внимание Гретель.

Hänsel: Gretel! Gretel, rette mich!

Гретель наклоняется к нему.

Hänsel: Bald ist Weihnachten. Und die Hexe will mich essen.

Gretel: Ah! Ich weiß nicht, was ich tun soll.

Hänsel: Wir müssen das magische Glas von der Hexe brechen. Dann wird sie schlecht sehen.

Gretel: Ja! Ich versuche.

Hänsel: Versuche jetzt während die Hexe schläft. Dann wird es zu spät sein!

Гретель подходит к ведьме и наступает на лупу ногой. Треск. Ведьма вскакивает.

Hexe: Dummes Mädchen! Du hast mein magisches Glas zerbrochen.

Ведьма бьет Гретель, потом идет к Гензелю. Наклоняется. Гензель нервничает и суетится. Ведьма поворачивается то в одну сторону, то в другую, пытаясь его разглядеть.


Hexe: Hänsel, streck deine Finger heraus, damit ich fuhle, ob du fett bist.

Hänsel: Wie? Au! O, weh!


Гензель протягивает ведьме палочку. Ведьма ощупывает палочку.


Hexe: Warum ist er nicht fett? Warum ist er nicht fett? Aber für meinen festlichen Kuchen brauche ich ein fettes Kind. (зовет Гретель) Komm hier, Faulenzerin! Komm schnell!


Из-за печки выходит Гретель с лопатой для постановки хлеба в печь. Ведьма ее ощупывает.


Hexe: Das Mädchen scheint besser zu sein. Wir essen sie zuerst.

Gretel: O, nein. Ich will nicht!


Ведьма берет у Гретель лопату.


Hexe: Setze dich auf die Schaufel. Ich schiebe dich in den Backofen hinein.

Gretel: Ich… ich weiß es nicht, wie ich es machen soll. Wie? Ich kann nicht.

Hexe: Ah! Klettere hier!


Гретель садится на лопату, растопыривает руки-ноги, Ведьма ее толкает, но Гретель упирается в печку руками и не вмещается.


Hexe: Dummes Mädchen! Setze dich wie im Flugzeug!

Gretel: Ich weiss nicht wie.. Zeige mir, bitte, gnädige Frau.

Hexe: Na gut! Ich zeige dir!


Ведьма садится на лопату.


Hexe: Siehst du? So, setze dich nicht wie in erster Klasse (ведьма широко разводит руки и ноги) aber wie in Economy-Klasse. (ведьма наклоняется вперед и закрывает голову руками) Verstanden?


Гретель толкает лопату в печь и закрывает печь заслонкой.


Gretel: Verstanden (вытирает лоб).


Гретель идет к Гензелю.


Gretel: Hänsel, wir sind gerettet! Die alte Hexe ist tot.


Гензель уходит с нижней сцены и выходит на верхней сцене из-за печки. Дети идут к сундучку и открывают его.


Hänsel: Bonbons..Ich dachte, es wäre Diamanten und Esmeralten hier in der Schatztruhe.

Gretel: Nimm etwas. Ich will auch etwas nach Hause mitbringen. Oh! Ich nehme das Hexenrezeptbuch.


Гретель берет книжку.


Hänsel: Aber jetzt wollen wir fort, damit wir aus dem Hexenwald herauskommen.


Дети убегают за левую кулису.. Ведьма кричит в печке.


Hexe: Knecht Ruprecht! Knecht Ruprecht! Komm, Knecht Ruprecht!


Появляется Knecht Ruprecht и выпускает ведьму.


Hexe: Dumme Kinder! Sie wussten nicht, das Böse brennt nicht!

Knecht Ruprecht: Ich fange diese Kinder!

Hexe: Holen wir sie auf!


Кнехт Рупрехт и ведьма убегают.