Tasuta

Страшные сказки народов мира

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Что говорят местные?

– Ничего нового. Пришёл ночью. Убил старосту и утащил двух младенцев.

– А где тело старосты?

– И его тоже утащил.

– Странно. Очень странно. Либо на шкуре у нашего царя тигров есть специальные карманы для младенцев, либо он был не один. Возможно, у нас тут работает влюблённая парочка, – Вулворт снял с плеча винтовку и сузил глаза, – Слушайте меня, Нокс. Я беру с собой двух солдат и отправляюсь по следу. Вы с остальными оставайтесь здесь и на всякий случай организуйте оборону. Пусть ваш Лакшит опросит местных получше. Мне кажется, они говорят не всё.

Инженер с энтузиазмом принялся исполнять указания. Десяток солдат под его руководством выкопали на краю деревни неглубокую траншею и начали выкладывать её дно хворостом. «Стена огня в случае чего остановит зверя», – подумал Генри. Лакшит в это время о чём-то тихо беседовал с местными мужчинами. Через два часа охотничья экспедиция вернулась из джунглей. Вулворт был мрачнее тучи.

– След обрывается у реки. Переправиться на ту сторону невозможно. Поток слишком бурный. Но у меня было время подумать и сопоставить некоторые факты. Кажется, кое-что я теперь понял в повадках нашего друга.

– Что же?

– Дайте мне карту, Нокс.

Инженер вытащил из внутреннего кармана сюртука смятую карту местности и вручил её Вулворту. Американец несколько секунд пристально вглядывался в старые отметки, а затем уверенно кивнул головой:

– Теперь я знаю, куда Шерхан нанесёт следующий удар.

*****

Чутким слухом Вулворт уловил, как за его спиной зашуршала солома. В первую секунду мышцы плеч инстинктивно напряглись, но опытный охотник тут же успокоил своё тело. Это всего лишь Лакшит принёс еду. Самое время. Сидящий рядом с охотником Ноксвилл от неожиданности вздрогнул, но Теннеси даже не шелохнулся. Всё его внимание было направлено на противоположный край деревни. Отсюда, с крыши амбара, отлично просматривались все подходы к деревне со стороны леса.

– Что там? – шёпотом спросил охотник.

– Где? – с лёгкой дрожью в голосе переспросил инженер.

– В тарелках.

– Халава. Сладкая каша с толчёными орехами, местные её обожают. Ещё горячая. Давайте позавтракаем.

– Спасибо, но я мясо предпочитаю, – Вулворт хрустнул шеей и поднялся во весь рост. – Можете съесть мою порцию, Нокс.

– Зачем вы встали? Спугнёте!

– Через полчаса рассветёт. Сегодня Шерхан уже не явится. В засаде нет смысла. Вы завтракайте, а я пошёл готовиться.

– К чему?

– Слишком много вопросов для одного утра, Нокс. Готовиться к рейду в лес, к чему же ещё?

В деревню со звучным именем Харраи группа прибыла вчерашним вечером. Сначала жители встретили англичан настороженно, но после разговора с главным инженером староста предоставил гостям кров и еду. По требованию охотника всех малолетних детей вместе с женщинами собрали в одном доме под охраной британских солдат. Мужчины с кольями притаились внутри амбара, на крыше которого Вулворт устроил наблюдательный пункт. Однако ночь прошла спокойно. Но это не смутило охотника, он и не ожидал, что Шерхан атакует две ночи подряд. И всё равно подготовил засаду – бережёного Бог бережёт.

Диспозицию охотник объяснил инженеру ещё днём, по пути к Харраи.

– Обратите внимание, Нокс: в этом районе вокруг непроходимых джунглей осталось не так много деревень, в которые хищник за эти месяцы ещё не наведывался. И согласно той информации, что вы мне предоставили о нападениях в предыдущие годы – всего одна, в которой он не побывал с тех пор. А судя по тому, что выяснил ваш Лакшит из бесед с местными…

– Маленькие дети до двух лет остались только в этой деревне!

– Вы поразительно догадливы, даром что инженер, – пошутил довольный своими вычислениями Вулворт, – Всё верно, Нокс. Что мы знаем о Шерхане? Он очень любит маленьких детей. Это – его главная цель. Периодически он проходится по своим охотничьим угодьям, собирает урожай из младенцев, а затем уходит в лес. Прячется, ждёт.

– Ждёт, когда у местных жителей снова народятся маленькие дети, —ахнул от страшной догадки Генри. – Это кошмар! Вот почему в деревнях почти нет детей – даже подростков. Они просто не успевают вырасти! Их забирает Шерхан. Мы должны спешить, чтобы спасти Харраи. После этой деревни он снова спрячется на долгое время!

– Успеем, дружище. Успеем. Охотничья чуйка меня не подводит: мы встретимся с Шерханом в самое ближайшее время. И уж тогда, – Вулворт недвусмысленно погладил винтовку и подмигнул Ноксвиллу.

Солнце уже взошло над далёкими лесистыми холмами, когда Теннеси Вулворт был готов к походу в лес. Охотник проверил ремни на одежде, пересчитал патроны, попробовал на остроту свой нож. С сожалением посмотрев на остатки виски в последней бутылке из даров Киплинга, американец вздохнул и отставил её.

– Отпразднуем, когда вернётесь? – спросил зашедший в ставшую временным штабом операции хижину старосты Ноксвилл.

– И закусим тигрятиной, друг мой Нокс. Скажите, вы ели тигрятину?

Инженер кисло улыбнулся:

– И не горю желанием пробовать.

– Если честно, я тоже. Но от одного запаха местной жрачки меня воротит куда больше.

Мужчины посмеялись, затем немного помолчали. В хижину заглянул Лакшит. Он кивнул инженеру. Это значило: выбранные охотником солдаты тоже готовы к походу. Пора было выдвигаться. Американец встал и протянул англичанину руку:

– На случай, если я не вернусь, знайте. Вы – лучший из всех бриташек, с кем я был знаком.

– Если бы к представителю вашей нации слово «лучший» было применимо, то я бы сказал вам то же самое, – нарочито торжественным тоном ответил инженер, пожимая крепкую руку охотника.

– Скажите, Нокс…

– Перестаньте меня так называть, Теннеси. Генри, просто Генри. Главное – не коверкайте больше мою фамилию.

– Скажите, Генри. Только честно. И чего вы так беспокоитесь на счёт этого долбаного тигра? Это ведь последняя деревня на его пути. Ну сожрёт он ещё пару младенцев, зато заляжет в спячку. Местные тоже успокоятся, можно будет спокойно тянуть дальше вашу железку. Пройдёте этот проклятый участок, да забудете его, как страшный сон.

Ноксвилл посерьёзнел.

– Можете считать это бременем белого человека, Теннеси. Я чувствую на своих плечах огромную ответственность, как цивилизатор. Такие, как я – пионеры прогресса в этом тёмном, погрязшем в дикости и средневековье краю. Своей работой мы приручаем не только стихийные силы, но и местных жителей. Мы за руку выводим их к свету, делаем из них людей. Они для нас – как неразумные дети, которых нужно ещё многому учить и учить. А что же это за родитель, если он плюёт на безопасность своих детей?

Вулворт усмехнулся и, перекинув винтовку через плечо, зашагал к выходу.

– Всё-таки вы, бриташки, чокнутые! – бросил он, не оглядываясь.

– А вы? Теннеси, вам это зачем? – крикнул ему вдогонку инженер.

– Охотничий азарт, Генри. Если я не добуду шкуру этой твари, то я куча дерьма, а не лучший в мире охотник!

*****

С собой в лесной поход Вулворт отобрал двоих самых надёжных солдат – тех же самых, с кем он шёл по следу хищника в окрестностях предыдущей деревни. Один из них был рослым бородатым шотландцем, который за всю дорогу не произнёс ни слова. Второй солдат был темнокожим и худым, и происходил из сипаев. После недавнего восстания эти отряды, в которых служили исключительно представители местного населения, были расформированы, а их рядовые члены включены в состав других подразделений. Сипай открывал рот чаще своего шотландского товарища, но только по делу. Такие немногословные напарники охотника прекрасно устраивали.

Спустя час пути по непролазным джунглям Вулворт и его спутники набрели на след. Внутри охотника всё затрепетало. По примятой траве, по царапинам на деревьях он видел: здесь был тигр. Судя по хорошо протоптанному следу, который огибал деревню по широкой дуге на безопасном расстоянии, хищник уже не первый раз бродил вокруг жилища людей. «Присматривается», – проворчал сипай. Охотник кивнул, соглашаясь с догадкой напарника.

Следующую половину дня тройка охотников шла по тигриному следу. Несколько раз они натыкались на звериные лёжки – большим проплешинам в высокой траве. В этих местах тигр отдыхал. Пару раз Вулворт терял след из виду. Приходилось немного возвращаться назад и брать след снова. Но шаг за шагом, миля за милей, охотники приближались к своей цели. Даже лютая жара уже не так отвлекала Теннеси – верх взяли первобытные инстинкты охотника. Сейчас он мог думать только о Шерхане.

Когда жара начала спадать, что являлось верным признаком наступающего вечера, Вулворт жестом остановил группу. Дальше идти было нельзя. Логово тигра находилось где-то совсем рядом. Шёпотом он дал своим компаньонам распоряжения – поставил их на подстраховку в нескольких десятках футов по обе стороны от себя. Приказал ни в коем случае не стрелять, пока он не скажет. Эти болваны ещё возьмут да шкуру попортят. А трофей обещал выйти знатным.

Стараясь не наступать на ветки, Вулворт медленно крался среди могучих деревьев и свисающих лиан. Как он и ожидал, впереди мелькнуло рыжее пятно. Охотник сощурился и бесшумно приставил приклад винтовки к плечу. Сейчас. Ещё пара шагов, и можно будет прицелиться.

Под ногой предательски хрустнула ветка. Отозвавшись на этот звук, впереди тоже зашумело. Вулворт понял, что тигр несётся на него через заросли. Ещё две секунды – и из кустарника в тридцати шагах от охотника выскочил гигантский полосатый хищник. Его морда была яростно оскалена, с клыков пеной летела слюна, а зелёные глаза полыхали огнём. Одним прыжком тигр преодолел половину разделявшей их с человеком дистанции и изготовился ко второму прыжку. Вулворт вскинул винтовку. Тигр взмыл в воздух, вытянув когтистые лапы навстречу жертве. Грянул выстрел.

*****

Обратно в деревню Теннеси Вулворт возвращался в отличном настроении, насвистывая свою любимую песенку «For Bales». На груди, поверх просоленного от пота мундира, раскачивался подвешенный на шнурке тигриный коготь. В обратный путь охотник выдвинулся незадолго до рассвета, оставив своих напарников в лесу – освежёвывать тушу поверженного хищника. Прекрасный будет трофей. А какой меткий, идеальный выстрел! Точно в глаз! И шкуру не попортил, и задание выполнил. Вулворт нежно погладил приклад любимой винтовки. Славно потрудились.

 

Неладное Вулворт почуял уже на подходе к Харраи. Было слишком тихо. Поселения людей обычно издают много шума, даже такие маленькие. Крики детей, смех и ругань взрослых, блеянье коз, стук молотков и мотыг – всё это должно было быть слышно ещё за милю. Сейчас было не так. «Неужели тигров действительно двое?» – мелькнула голове Вулворта неприятная мысль. Охотник взял винтовку наизготовку и побежал к деревне. Выбежав из зарослей на опушку перед деревней, он увидел страшное.

Харраи больше не было. Точнее, почти все дома были на месте, но не было людей. Во всяком случае, живых. Тут и там на земле валялись вперемешку убитые козы и мёртвые тела в красных мундирах Британской армии. Посреди опустошённой деревни чернел обугленный остов зернового амбара. У Вулворта засосало под ложечкой.

– Эй! Есть кто живой? – в надежде крикнул он.

Слева, в загоне для коз, что-то зашевелилось. Из-под кучи сваленного у изгороди сена вылез Лакшит. Глаза парня горели безумием, а руки дрожали.

– Что случилось? Где все остальные?

Индус забормотал что-то на своём языке. Вулворт отвесил ему оплеуху и грозно прикрикнул:

– А ну-ка успокойся. Рассказывай!

Оплеуха подействовала на туземца магически. Громко стуча зубами, он принялся говорить на ломаном английском:

– Ночью, Шерхан придти ночью. Убивать всех. Я спрятаться. Всех убивать, всех.

– Кто всех убивать? Я прикончил вашего Шерхана ещё вчера вечером. Этого не может быть!

– Нет, ты не мог. Ты убить не Шерхан. Шерхан быть здесь. Всех убивать, всех.

– Да как?! Как один грёбаный тигр мог убить целую толпу вооружённых людей? И что, чёрт возьми, случилось с амбаром?

– Не один тигр. С ним были волки. Много волки. Это они поджечь амбар. Люди внутри. Все сгореть. А Шерхан – убить солдат. Потом – волки убить женщин. Забрать детей.

– Что ты несёшь, дурная голова? Волки подожгли амбар? Что тебе ещё от страха привиделось?

– Волки поджечь, да! Они на двух ногах. В руках – факел. Кинуть и поджечь. Это волки! Шерхан и его армия ракшаса. Уходим, господин, – умоляющим голосом закончил Лакшит. – Надо уходить, пока день.

– Постой-ка. А где Генри? Мистер Нокс, Ноксвилл, хозяин твой где? Говори, чучело!

Слуга сглотнул и испуганно посмотрел в сторону темнеющего поодаль леса.

– Шерхан забрать мистер Нокс.

*****

Весь день Вулворт бежал по следу уходящей вглубь джунглей «армии Шерхана». Кем бы они ни были, эти существа и впрямь больше не таились. Будто совсем не боялись преследования. Помимо целого ряда маленьких следов, охотник ясно видел широкий волок – очевидно, это тащили по земле грузного Ноксвилла. При мысли о похищенном друге глаза американца налились кровью. «Только бы успеть, только бы успеть» – звенело в голове.

Перед тем, как броситься в погоню, Вулворт набросал короткое письмо и отдал его Лакшиту с приказом быстрее ветра бежать в рабочий посёлок железнодорожников и вручить послание лично в руки лейтенанту Честерфилду. «Срочно! Снимайте всё охранение и форсированным маршем двигайтесь на Харраи! Мы в опасности!» – гласило письмо. В знак подтверждения того, что это письмо не розыгрыш, Вулворт свернул бумагу в трубочку и продел её в свой золотой перстень. Лейтенант много раз обращал своё внимание на украшение и даже пытался выменять его у охотника. Увидев перстень, даже тупой вояка поймёт, что дело серьёзное. Вся надежда теперь была на легконогого Лакшита.

– Господин, не ходить туда! – прошептал индус, прижав клочок бумаги с перстнем к груди. – Уходим вместе.

– Что ты такое несёшь, макака? Разве могу я бросить Нокса? Он хоть и либерал, но хороший человек!

– Туда нельзя ходить, там Кали, – Лакшит вжал голову в плечи, будто испугавшись собственного голоса. – Нельзя туда.

– Что ещё за Кали? Чего замолк? Да ну тебя, беги давай!

Вспомнив, как засверкал пятками индус, Вулворт усмехнулся. Всё таки эти дикари – редкостные трусы, не чета белым. Даже вон Нокс, сугубо гражданский человек, а и то не побоялся отправиться на охоту, вступить в бой с противником. Нельзя разбрасываться такими людьми! С этими мыслями охотник перебирался через груды камней, проходил вброд ручьи, продирался через подозрительного вида шипастые кустарники. Волок уверенно уводил вглубь чащоб.

Лес кончился так же внезапно, как скрылось за верхушками деревьев клонящееся к закату солнце. Вулворт обнаружил себя на краю огромной каменной площади, заросшей вьюном и лианами. На противоположной стороне высился ступенчатый храм заброшенного вида, наполовину скрытый мхом и кустами. По обе стороны от древнего сооружения стояли десятки полуразрушенных скульптур устрашающего вида – человекоподобные звери со множеством рук и ног не то плясали, не то сражались друг с другом. Присматриваться к статуям Вулворт не стал – не за тем он здесь. Взяв ружьё наизготовку, охотник осторожно ступил на каменную поверхность и медленно пошёл к чернеющему впереди зеву языческого святилища.

Охотничья чуйка вновь не подвела Теннеси Вулворта. С первых же секунд своего пребывания у загадочного храма он ощутил, что здесь кто-то есть. Кожей охотник чувствовал направленные на него взгляды. Три раза краем глаза он видел неуловимо быстрые движения по бокам от него – среди обломанных колонн и статуй. На четвёртый раз Вулворт резко обернулся вправо и успел разглядеть среди мшистых камней промелькнувшую серую шкуру и волчий хвост. Указательный палец чуть притопил спусковой крючок. «Давай, сволочь. Покажись ещё раз, померяемся реакциями».

В это же мгновение что-то мелькнуло слева, среди камней верхней галереи. Не раздумывая, Вулворт вскинул винтовку и выстрелил. Существо взвизгнуло и упало вниз, ломая кусты. Поглядывая по сторонам и не опуская винтовки, охотник подошёл к кустарнику и раздвинул его ветви.

На камнях лежал и истекал кровью из раны в груди совершенно голый пацан лет пяти или шести – едва старше сына профессора Киплинга. Единственное, что было на мальчишке – это грубо выделанная волчья шкура, накинутая на худенькие плечи. Но не вид подстреленного ребёнка ужаснул Вулворта. По его коже пробежал мороз при виде диких, по-звериному горящих глаз пацана. Умирающий ребёнок смотрел на своего убийцу без страха. Перед смертью он лишь оскалил зубы и злобно зашипел.

– Какого хрена здесь творится? – пробурчал себе под нос Вулворт и тут же услышал позади себя шорох.

Обернуться охотник не успел – что-то тяжёлое обрушилось на его затылок, и он потерял сознание.

*****

Очнувшись, Вулворт первым делом осмотрелся, чтобы понять, где он находится. Как ни странно, не было темно. Он сумел разглядеть большое помещение, вдоль стен которого тускло горели факелы. Под потолком исполинского зала – там, куда не доставал неверный свет факелов, клубилась угольная тьма. Стены были испещрены загадочными письменами и барельефами, изображающими тех же демонических созданий, статуи которых охотник видел снаружи. Только на этих барельефах чудовища уже не сражались, а совокуплялись друг с другом в самых бесстыдных позах. По всем признакам Вулворт находился внутри того самого языческого храма.

Он попробовал пошевелиться, но понял, что не может. Руки и ноги его были натуго скручены лианами, а сам он – привязан к чему-то холодному. Подняв голову, Вулворт увидел над собой тяжёлые каменные груди и кровожадную клыкастую морду. Его привязали к этой жуткой статуе, будто Христа на распятии. Интересно, зачем? А главное – кто?

Храм вокруг вдруг ожил. Из тёмных щелей, из тьмы под потолком, по-обезьяньи цепляясь за выступы в каменных стенах, поползли вниз десятки мелких существ с волчьими головами. «Дети! Да это же те самые похищенные дети!» – сообразил Вулворт.

Зверёныши окружили привязанного мужчину полукругом и молча стояли на четвереньках, разглядывая его из-под своих волчьих капюшонов дикими и голодными глазами. Кожа охотника покрылась мурашками.

– Детки! Отвяжите меня, я выведу вас… Ах, чёрт, – каждое сказанное слово отзывалось в голове гулкой болью. – Выведу… к людям.

Слова охотника не произвели никакой реакции среди одичавших детей. Скорее всего, они даже не понимали человеческой речи. Вулворт застонал. Ему вторил стон из дальнего угла зала. Дети вдруг оживились, загомонили. От основной стаи отделилась небольшая группа, кинувшаяся в тот угол, откуда раздался стон. Через минуту они приволокли в центр зала, к подножию свирепого истукана связанного по рукам и ногам Ноксвилла.

– Теннеси, это вы? – слабо произнёс инженер. – Вас тоже схватили?

– Генри, потерпите. Армия уже идёт сюда. Я отправил письмо лейтенанту. Нас спасут, потерпите.

– Не спасут. Шерхан придёт раньше…

Услышав знакомое слово, дети оживились. Один за другим они принялись поднимать головы к чёрному потолку и зловеще выть. Их вой отражался от стен и проникал в каждую клетку Вулворта, наполняя всё его существо бесконтрольным страхом. Охотник зажмурился и принялся молиться так, как умел.

«Этого не может быть. Не может быть. Сейчас явится лейтенант и спасёт нас. Не может быть. Сейчас».

Мысли Вулворта прервал истошный вопль Ноксвилла, заглушивший даже детский вой. Открыв глаза, американец увидел ужасающую картину. Пятеро мелких дикарей вцепились ногтями и зубами в трепыхающегося инженера и принялись рвать его на куски. Добродушный толстяк уже не кричал, а только хрипел, захлёбываясь собственной кровью. Охотник скрипнул зубами и, превозмогая головную боль, поднатужился, силясь разорвать опутавшие его лианы. Всё тщетно – гнусная растительность не поддавалась.

Нокс уже затих, когда остальные дети прекратили выть и присоединились к богомерзкой трапезе. Вулворт вновь зажмурил глаза и старался не слышать их чавканья и треска ломаемых костей. Внезапно звуки людоедского пира прекратились. Охотник открыл глаза и остолбенел.

Из темноты зала в его сторону двигался высокий силуэт с тигриной головой. Дети-волки почтительно расползались в стороны при его приближении. Шерхан! Двуногий тигр волочил за собой по полу нечто длинное, вроде дубины.

Когда Шерхан подошёл достаточно близко, чтобы факелы могли осветить его, Вулворт вздрогнул. Перед ним стоял мускулистый смуглый юноша лет двадцати, одетый в тигриную шкуру. Из-под жёлтых клыков оскалившейся тигриной головы, заменявшей парню головной убор, на охотника внимательно смотрели умные чёрные глаза. Правой рукой юноша держал за ствол «Ремингтон» Вулворта. Охотник истерично засмеялся.

– Так вот ты какой, царь тигров! Здорово повеселятся дети, когда тебя в Лондонский зоопарк отправят. Чего пялишься? Всё равно нихрена не понимаешь меня. А здесь совсем скоро будут пятьдесят отборных солдат Британской армии!

Шерхан недобро улыбнулся, обнажив неожиданно ровные зубы. Левой рукой он что-то достал из складок тигриной шкуры и бросил к ногам охотника. Приглядевшись, Вулворт задрожал. На каменном полу валялся окровавленный клочок бумаги, продетый в золотой перстень.

«Подмога не придёт. Это конец», – успело промелькнуть в сознании Теннеси Вулворта, а в следующее мгновение Шерхан размахнулся импровизированной дубиной и со звериной яростью обрушил на голову охотника могучий удар дубовым прикладом, расколовший пополам череп белого человека.