Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Tekst
Märgi loetuks
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audioraamat
Loeb Авточтец ЛитРес
0,01
Lisateave
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

4. Си Фан-пин

Си Фан-пин родом из округа Дунъань. Его отец, Си Лянь, обладал прямолинейным и упрямым характером, поэтому он затаил обиду на богача по фамилии Ян в деревне. Ян умер первым. Несколько лет спустя Си Лянь был тяжело болен и сказал людям: "Человек по фамилии Ян подкупил чиновников подземного мира, чтобы позволили им пытать меня.”Через некоторое время его тело снова покраснело и распухло, и он умер с криком боли. Си Фан-пин был чрезвычайно убит горем и не мог есть. Он сказал: “Мой отец честный и непорочный, а теперь над ним издеваются злые духи. Я отправляюсь в подземный мир, чтобы отомстить за отца.” После этого он перестал говорить, иногда сидя, а иногда и стоя, как будто у него было слабоумие, потому что его душа покинула тело.

Как только Си Фан-пин вышел, он не знал, куда направляется. Пока он видел людей по дороге, он спрашивал, где находится город. Через некоторое время он въехал в город. Отец был заключен в тюрьму. Когда добрался до двери тюрьмы, он увидел своего отца, лежащего под карнизом от боли. Посмотрев на своего сына, он разрыдался. Говорят, что те, кто отвечал за тюрьму, были подкуплены, его пытали днем и ночью, и обе ноги были сломаны. Си Фан-пин разозлился и проклял тех, кто отвечал за тюрьму: "Даже если мой отец виновен, с ним следует поступить в соответствии с королевским законом. Как вы, демоны и призраки, можете позволять себе поступать произвольно!”Итак, он вышел и написал жалобу. Воспользовавшись тем, что городской Бог утром отправился на работу, он пошел жаловаться и подал жалобу. Человек по фамилии Ян испугался, и он подкупил их вдоль и поперек, чтобы тот предстал перед судом. Городской бог не дал Си Фан-пин по справедливости, потому что в жалобе не было доказательств.

Си Фан-пин был раздосадован тем, что здесь не было места, на которые можно было бы пожаловаться, и прошел сотни миль по подземному миру до графства. Обратитесь к начальнику графства по поводу злоупотреблений, совершенных городским Богом ради личной выгоды. Графство отложило судебное разбирательство более чем на полмесяца. Глава графства жестоко избил Си Фан-пин и все же передал дело городскому богу на повторное рассмотрение.

Си снова отправился к Городскому Богу, перенес всевозможные пытки и почувствовал, что жаловаться на обиды некуда. Городской бог боялся, что он подаст еще один иск, поэтому он послал солдата-призрака сопроводить его домой. Солдат-призрак отправил Си к двери и ушел. Си отказался войти в дверь и снова пробрался в Аид, обвинив начальника графства и городского бога в жестокости и жадности. Гадес немедленно арестовал два чиновника, чтобы подтверждать улику. Два чиновника тайно послал закадычных друзей лоббировать Си Фан-пин и пообещал дать ему много денег. Си Фан-пин не принял этого. Несколько дней спустя хозяин гостиницы сказал Си Фан-пин: “Сэр, вы слишком своенравны, и отказывался от заключения мир с правительством. Теперь, когда я слышу, что у всех них есть официальные документы, отправленные в Аид, возможно, вам не повезло." Си Фан-пин чувствовал, что это всего лишь слухи, и он в это не верил.

Внезапно кто-то в форме позвал его. В начале судебного процесса, видя мрачное лицо Аида и не давая ему говорить, приказал разыграть двадцать досок. Си сурово спросил: “Какое преступление у меня есть?" Аид, казалось, не слышал этого. Си был сбит доской и громко закричал: “Меня должна была ударить доска, которая научила меня, что у меня нет денег!" Аид разгневался еще больше и приказал приготовить ложе для костра. Два призрака опустили Си. Он увидел железную кровать на ступеньках к востоку, под ней горел огонь, и кровать была затоплена. Призрак снял одежду Си, постелил его на кровать и несколько раз потер. Боль была ужасной, плоть и кости были обожжены и почернели, и было больно, но не мог умереть. Примерно через час или два призрак сказал: “Все в порядке." Он помог Си подняться и убедил его встать с постели и одеться. К счастью, он смог ходить, прихрамывая, и снова добрался до зала. Гадес спросил: “Ты осмелишься подать апелляцию?" Си сказал: “Если не смоет отмыть из-за большой несправедливости, не сдадится. Если я скажу, что больше не буду подавать апелляцию, это будет король обмана. Должна быть жалоба." Гадес сказал: "На что ты жалуешься?" Си сказал: “Я должен обжаловать все, что я выстрадал!" Гадес снова разгневался и приказал распилить его тело. Два призрака отодвинули Си и увидел вертикальный деревянный кол высотой восемь или девять футов. Под ним горизонтально лежали две деревянные доски, а верхняя была залита кровью. Уже собираясь быть связанным, он вдруг услышал, как зал громко выкрикивает фамилию Си, и два призрака снова забрали Си обратно. Гадес снова спросил: “Ты осмелишься подать апелляцию?" Ответ таков: "Так и должно быть".”

Гадес приказал быстро распилить его. Спустившись в зал, два призрака зажали Си Фан-пин деревянной доской и привязали его к деревянному столбу. Как только открыл пилу, только почувствовал, что верхняя часть головы постепенно рассекается пополам, и боль была невыносимой, но Си стиснул зубы и не сказал ни слова. Призрак сказал: "Какой крутой парень!" Звук пиления с грохотом отдался в его груди, и он услышал, как другой призрак сказал: “Этот человек – почтительный сын, и на нем нет греха. Давай немного косо попилим, не разбивай ему сердце".” И почувствовал, как зазубрины загибаются вниз, делая это более болезненным. Через некоторое время тело было разрезано пополам. Развяжит доски, и обе половинки корпуса упадут вниз.

Призрак вышел в зал и громко доложил. Позвали из зала и попросили его встать и прийти. Два призрака сдвинули две половинки вверх и закрыли их. И все еще чувствовал, что там был распиленный шов, и было больно, как будто он вот-вот снова треснет. Как только сделал полшага, упал. Призрак достал из-за пояса ленту и отдал ее ему, сказав: “Это тебе в благодарность за твое сыновнее почтение.” Си взял его и перевязал, и почувствовал себя сильным и безболезненным. Поэтому он вышел в зал и опустился на колени. Гадес снова спросил его, жаловался ли он. Си боялся, что его снова будут пытать, поэтому он ответил: "Больше никаких жалоб." Аид приказал немедленно отправить его обратно в солнечнай мир. Клерк вывел его через северные ворота, сказал, как туда добраться, развернулся и пошел обратно.

Си Фан-пин чувствовал, что тьма храма Аида в подземном мире была более сильной, чем тьма человеческого мира, но у Бога не было возможности узнать об этом. Говорят, что бог Эр-лан – племянник Бога. Он мудр и честен. Обращение к нему должно быть эффективным. К счастью, оба клерка вернулись, поэтому он повернул на юг. Во время бега его обогнали два человека. Сказал: "Гадес, конечно же, подозревал, что ты не пойдешь домой.”Итак, поймали его и вернулися, чтобы снова увидеть Аида. Он подумал про себя, что Аид, должно быть, еще больше разозлился и наказание должно быть более жестоким. Но Гадес совсем не выглядел сердитым. Сказал Си: "Ты действительно почтительный сын. Это просто обиды твоего отца, я уже отмыл для него. Теперь, когда он перевоплотился в богатую семью, где вы ещё выражать обиды и негодование по поводу случившегося? Теперь я отправлю вас обратно, подарю вам семейный бизнес и продолжительность жизни в сто лет, вы должны быть удовлетворены.” Итак, это было зарегистрировано в реестре, скреплено большой печатью, и пусть он увидит это своими глазами. Си Фан-пин поблагодарил его и отошел.

Призрачный посланник и Си Фан-пин вышли вместе. По дороге призрачный посланник уговаривал Си Фан-пин и проклинал: “Хитрый вор снова и снова хочет утомить нас до смерти. Если ты совершишь еще одно преступление, я брошу тебя в мельницу и буду медленно перемалывать”. Си Фан-пин уставился вверх и отругал: "Что делает этот мерзкий мальчишка? Я выношу ножи и пилы, боюсь ли я, что ты выпорешь меня! Давай вернемся в ад вместе. Если Гадес позволит мне вернуться одному, тогда тебя не будут сопровождать.”Как он и сказал, он побежал обратно. Два призрака были напуганы, и они сказали много хороших вещей, чтобы убедить Си вернуться. Си намеренно сбавил скорость и сделал несколько шагов, чтобы отдохнуть на обочине дороги. Призрак был зол, но не осмеливался ничего сказать. Примерно через полдня, когда они прибыли в деревню, семья оставила дверь приоткрытой. Два призрака сели Си с ними. Си сидит на пороге. Два призрака втолкнули его в дверь, пока он был не готов.

Си пришел в себя и увидел, что он превратился в младенца. Си сердито плакал, не кормился грудью и умер через три дня. Душа блуждала и не забыла о боге Эр-лан. Пробежав около десятков миль, он внезапно увидел приближающуюся команду с флагами и строгими церемониальными шестами. Си Фан-пин перешел на противоположную сторону дороги, чтобы объехать, но столкнулся с очередью. Он был арестован должностными лицами и отправлен в главный вагон. Подняв глаза, увидел в машине молодого человека, красивого и дородного. Кто является там? Си Фан-пин некуда было пожаловаться на свои обиды, и он подумал, что это, должно быть, высокопоставленный чиновник, который может быть могущественным, поэтому он поделился своим болезненным опытом. Человек в машине приказал развязать ему веревку, которая его связывала, и отпустить его вместе с машиной. Вскоре они прибыли на место, и более дюжины правительственных чиновников приветствовали их. Человек в машине поздоровалсь с ними по очереди, а затем указал на Си и сказал одному из чиновников: “Это человек из нижнего предела. Он к вам, чтобы подать жалобу. Вы можете проверить это для него.”

Только когда Си спросил людей из окружения, он узнал, что человек в машине был девятым королем от Бога. Человеком, которого проинструктировали, был бог Эр-лан. Си Фан-пин посмотрел на бога Эр-лан, высокого и бородатого, не похожего на мировую легенду.

После того, как Девятый король ушёл, Си последовал за богом Эр-лан в официальный дворец. Там были его отец и человек по фамилии Ян, а также множество призраков и чиновников. Через некоторое время из тюремной повозки вышел заключенный. Им оказался Аид, глава графства и городской бог. Когда Си предстал перед залом, то, что он сказал, было правдой. Трое чиновников дрожали, как мыши, ползающие по земле. Бог Эр-лан взял ручку и немедленно вынес решение. Вскоре был вынесен вердикт, за которым вовлеченные люди могли наблюдать вместе. В решении говорится:

 

“После расследования:

король Аид, ему был присвоен благородный титул короля, и он получил милость Божью. Вы должны быть честными, служить обществу и быть примером для своих подчиненных; вы не должны быть жадными и нарушать закон, вызывая поругание всего мира. Но этот великолепный почетный караул предназначен только для того, чтобы вы могли похвастаться достоинством официального ранга; имитируя жадность шакала, на самом деле портите темперамент придворного. Подобно топору, бьющему по долоту, долото врезается в дерево, вы опустошаете плоть и костный мозг женщин и детей; большая рыба пожирает мелкую рыбу, мелкая рыба пожирает креветок, и жизнь маленьких людей действительно жалка. Это должно привлечь воду реки Сицзян, чтобы промыть ваш желудок и кишечник; немедленно сожгите железную кровать на восточной стене, чтобы вы могли попробовать ее.

Городской бог и префект графства, как родители-чиновники народа, управляют людьми для Бога, как пастырь. Хотя должность невелика, люди, которые верны свой долгу, будут работать не покладая рук; даже если их начальство преследует их, люди с высокими идеалами должны придерживаться принципов. Но вы играли черными руками орлиного пса, забыв о страданиях людей; и вы использовали этот коварный трюк, не говоря уже о призрачной худобе. Только знает, что жадность и беззаконие, на самом деле имеют человеческое лицо и звериное сердце. Их следует очистить от костей и ощипать и приговорить к смерти в подземном мире; их следует очистить от кожуры и изменить, а затем перевоплотить на людской мир.

Посланные призраки: Поскольку вы состоите в правительстве преступного мира, вы не относитесь к той же категории, что и люди. Вы должны только беспристрастно творить добро и стремиться к возрождению мира. Как можете море страданий поднимать волны и творить великий грех? Высокомерные и властные, собачья морда снова свирепа; свирепые тигры и волки преграждают дорогу с восьмисторонним движением. Пользуясь авторитетом в преступном мире, каждый считает за честь быть начальником тюрьмы; помогать злого офицера злоупотреблять пытками, и все напуганы вами, как мясник. Их должно отрезать руки и ноги на месте казни; затем бросить их в кастрюлю и сварить на куски.

Прозванный Ян: За богатство, а не за доброжелательность, хитрый и вероломный. Деньги были повсюду сунуть, отчего в чертоге Аида было темно; запах меди поднимался в небо, так что место, где умирали обиженные, было темным. Оставшийся рыбный запах также может наставлять призраков, а могущественные силы действительно могут подкупить богов. Семейная собственность фамилии Ян должна быть конфицирована, чтобы вознаградить сыновнее почтение ученика Си.

Их немедленно препроводили в храм Дунъюй для исполнения.”

Он снова сказал Си Лянь: "Учитывая сыновнее благочестие и праведность вашего сына, ваш характер добрый и трусливый, и вы можете быть вознаграждены еще 36 годами жизни.”Пошлит двух человек, чтобы они отвезли его домой.

Си Фан-пин скопировал вердикт и прочитал его вместе со своим отцом по дороге. Придя домой, Си Фан-пин проснулся первым. Пусть семья откроет гроб, чтобы увидеть отца, окоченевшее тело все еще холодное. Прождав сутки, он медленно согрелся и воскрес. Поищит скопированный вердикт еще, и его больше не будет.

С тех пор семья постепенно разбогатела. В течение двух или трех лет хорошие поля семьи Си были повсюду. Потомки по фамилии Ян постепенно пришли в упадок, и все их здания и земля принадлежали семье Си. Даже если кто-то захочет купить собственность семьи Ян, ему обязательно приснится, что Божий человек будет ругать и говорить: “Это собственность семьи Си, как ты можешь ею владеть!" Сначала в это не поверил. Купив его, посадил посев, но круглый год урожая не было, поэтому продал его семье Си. Отец Си Фан-пин дожил до девяноста лет и умер.

Пу сказал:

"Каждый хочет умереть в чистой земле царства Будды после смерти, но они не знают, что жизнь и смерть – это два мира, и их сознание полностью запутано. даже не знает, откуда я пришел, так откуда же мне знать, куда я пойду в будущем? Более того, он умирает пока мертв, родится пока жив! Только если воля лояльного министра и почтительного сына будет твердой, ситуация не изменится на протяжении тысяч поколений. Отличный ученик Си, как здорово!”

Комментарии переводчика:

Если сюжет о том, что отец и сын Си Фан-пин уже мертвы, стерт, то в этой статье описывается ситуация человеческого правительства в то время: взяточничество, нарушение закона; обиды, страдания. Пу устроил счастливый конец для Си Фан-пин и его отца, очень похожий на «Книгу Иоба» в христианском «Ветхом Завете». Концовка – это не что иное, как добрые пожелания автора. Что действительно заставляет людей взволноваться и злиться, так это борьба Си Фан-пин снова и снова. Борьба может не привести к хорошим результатам, и если вы не будете бороться, вы можете только страдать вечно. Тогда большинство из тех, кто выступает за мир и гармонию, являются пособниками сил зла.

5. Мистер Лун-фэй

Ученый по фамилии Дай из Аньцин с детства отличался дурным характером и неразборчивостью в средствах. Однажды, когда он напился и пошел домой, встретил по дороге своего двоюродного брата, мистера Джи. Сбитый с толку после того, как напился, он забыл, что Джи мертв. Спросил: “Чем ты занимаешься в эти дни? " Джи сказал: “Я стал призраком, ты забыл?" Дай лишь смутно помнил это, но поскольку быть пьяным, он не боялся и спросил: "Что ты делаешь в подземном мире?" ответил: "Недавно я работал клерком у короля-перевоплощения". Дай сказал: “Тогда ты, должно быть, знаешь о несчастьях и благословениях этого мира?" Джи сказал: "Это моя работа, как я могу не знать? Но здесь слишком много людей, и не имеют ко мне никакого отношения, поэтому я не могу вспомнить их всех. Я случайно заглянул в реестр три дня назад и увидел ваше имя."Дай поспешно спросил, что на нем было написано? Джи сказал: “Я не смею лгать тебе, твое имя в темном аду."Дай был очень напуган, и вино проснулось, изо всех сил умолял спасти его. Джи сказал: “Это не то, что я могу сделать, только добрые дела могут остановить это. Но вы совершили слишком много зла, и у вас должны быть великие добрые дела, чтобы спасти себя. Насколько способным может быть бедный ученый творить добро, тогда делайте по одному хорошему поступку каждый день. Без периода в полтора года не мог бы искупить грехи. Сейчас слишком поздно. Но раз уж вы начинаете сейчас, постарайтесь исправить свои ошибки, иначе наступит адский день." После того, как Дай услышал это, слезы полились дождем, и он опустился на колени, склонил голову ниц и стал умолять. К тому времени, как он поднял голову, Джи уже ушел. Вяло пошел домой. С тех пор, исправить свои ошибки, больше не смеет делать ничего плохого.

В прошлом Дай прелюбодействовал с соседской женщиной. Сосед знал, но отказался от нападения, думая однажды поймать наличием. Но Дай сам исправил свои ошибки и перестал общаться с этой женщиной. Сосед приготовился, но не смог его поймать, чувствуя нетерпимым. Однажды сосед встретил его в земле, притворившись, что болтает с ним, обманом заставил его увидеть сухой колодец и воспользовался возможностью столкнуть его в колодец. Колодец был глубиной в несколько десяти футов, думая, что он обречен на смерть. Неожиданно Дай проснулся посреди ночи, сидя в колодце и крича, но его никто не услышал. Сосед боялся, что он вернется к жизни, поэтому на следующий день снова пошел к колодцу. Услышав крик Даё, он поспешно бросил камень. Дай спрятался в подземной норе и больше не осмеливался кричать. Сосед знал, что он не умер, поэтому он вспахал землю и засыпал колодец, и он был почти заполнен.

В пещере темно и нет света, которая на самом деле ничем не отличается от ада. В пустой пещере не было еды, и Дай чувствовал, что не сможет жить. Забравшись внутрь, обнаружил, что в трех шагах от него была вода, и больше никуда не мог пойти, поэтому ему пришлось вернуться и сесть там, где он был. Сначала он почувствовал голод, но через долгое время забыл об этом. Думая, что в этом глубоком колодце нельзя совершать никаких добрых дел, только продолжать повторять имя Будды. Затем он увидел множество плавающих фосфорных огоньков, и покрылось дырами. Он просто сказал: "Я слышал, что синяя фосфоресценция – это все несправедливые призраки. Хотя я все еще жив, мне трудно вернуться в этот мир. Если вы сможете общаться в чате, это также немного уменьшит одиночество.” он видел, как эти фосфорные пламени постепенно плыли над водой. В огне находится человек, ростом всего в половину обычного человека. Спросит, откуда они взялись. Они ответили: "Это древний угольный колодец. Мастер добывал уголь, сотрясал древнюю гробницу, и мистер Лун-фэй заставил открыть воду подземного моря, в результате чего утонули сорок три человека. Мы все призраки." Спросит: "Кто мистер Лун-фэй?" Сказал: "Я не знаю. Я знаю только, что он культурный человек и сейчас является штабным офицером городского бога. Он сочувствовал нашим невинным страданиям и каждые три-пять дней давал нам немного рисовой каши. Думая, что наши кости пропитаны холодной водой, никто не может спасти нас. Сэр, если вы можете снова вернуться в мир, пожалуйста, достаньте наши кости и похороните их. Это будет большим одолжением для нас". Дай сказал: "Если есть одна надежда на десять тысяч, в чем трудность в этом вопросе? Просто сейчас я на девятом этаже подземки, как я смею надеяться снова увидеть солнце!" Итак, призраков научил повторять имя Будды и использовал комья земли в качестве четок. Запишит количество, не знать, день сейчас или ночь. Ложится спать, когда хочется спать, и садится, когда просыпается.

Внезапно увидел вдалеке фонарь. Призраки радостно сказали: "Каша мистера Лун-фей здесь." Пригласит Дай выпить с ними кашу. Дай боялся, что он не сможет пройти через воду, поэтому все заставляли его идти, как будто он шел в пустоте. Это было примерно в полумиле от поворота и привело к одному месту. Призраки отпустили свои руки и позволили ему идти самому. Чем больше он поднимался, тем больше казалось, что поднялся на несколько десяти футов по ступенькам. В конце лестницы находится дом. В холле горела яркая свеча толщиной с человеческую руку. Дай долгое время не мог видеть свет, поэтому он радостно подбежал. Там сидел старик, одетый в конфуцианскую одежду и конфуцианскую шляпу. Дай остановился, не смея двинуться вперед. Старик уже видел его и удивленно спросил: "Откуда взялся незнакомец?"

Дай подошел, опустился на колени и рассказал о своем происхождении. Старик сказал: "Оказывается, это мои потомки."Так что пусть он встанет и сядет. Он сказал себе: “Меня зовут Дай Цянь, и персонаж-имя Лун-фэй. В прошлом это было из-за того, что плохой внук, Дай Тан, вступил в сговор с плохими парнями, чтобы вырыть колодец и добыть уголь рядом с могилой, из-за чего я не мог спать по ночам, поэтому море затопило их. Как сейчас поживают их отпрыски?”

Оказалось, что там было пять семьей по фамилии Дай, и Дай Тан был старшим. Сначала большая местная семья подкупила его, чтобы он копал уголь рядом с могилой его предков. Несколько младших братьев не осмеливались спорить с ним из-за его сильной власти. Вскоре после этого внезапно появились грунтовые воды, и шахтеры утонули в колодце. Семьи погибших подали в суд, и в результате Дай Тан и его многодетная семья впали в нищету. У потомков Дай Тана нет даже пяди земли. Этот ученый по фамилии Дай, оказавшийся в ловушке под землей, был потомком братьев Дай Тана. Он слышал эти истории о своих предках и рассказал старику. Старик сказал: “С таким злодейством, как могут процветать его потомки! Раз уж ты здесь со мной, не трать впустую свою домашнюю работу.”Итак, дал ему вина и риса и положил книги ему на стол. Все они были отличными контрольными работами, заставлявшими его учиться и декламировать. Пропозициональная композиция подобна учителю, обучающему студентов. Свечи в зале часто горят, их не убирают и не тушат. Когда он уставал, он ложился спать, не зная, день сейчас или ночь. Когда старик иногда выходит, он посылает ученого-мальчика прислуживать ему. Такое ощущение, что прошло несколько лет, но, к счастью, боли нет. Просто других книг для чтения нет, только более сотни контрольных работ, каждая из которых была прочитана более 4000 раз. Однажды старик сказал ему: “Твое возмездие за твое беззаконие подошло к концу, и ты должен вернуться в мир. Моя могила находится рядом с угольной пещерой, и холодный ветер пронизывает до костей. Если у вас есть условия, пожалуйста, переместите меня в более высокое место на востоке".Дай почтительно согласился.

 

Итак, старик позвал призраков и попросил их отправить человека по фамилии Дай обратно на его прежнее место. Призраки склонились вокруг него и неоднократно говорили ему об этом. Дай не знал, что делать, чтобы выбраться.

После исчезновения Дай семья искала повсюду без каких-либо новостей, поэтому ее мать сообщила правительству, арестовала многих людей и не нашла никаких улик. Через три или четыре года первоначальный чиновник покинул свой пост, и рекогносцировка была ослаблена. Жена Дай переживала из-за того, что овдовела, и ей разрешили снова выйти замуж. Случилось так, что жители деревни ремонтировали старый колодец и нашли Дай в пещере. Он был все еще немного теплым на ощупь. Зная, что он еще не умер, они были потрясены и поспешно сообщили об этом дому. Они носили его домой несколько дней, прежде чем смог рассказать, что с ним случилось.

С тех пор как столкнул Дай в колодец, сосед убил свою жену, и о чем отец его жены сообщил правительству. После более чем годичного судебного разбирательства он настолько исхудал, что вернулся домой. Услышав, что Дай снова жив, он был так напуган до смерти, что убежал. Клан обсуждал, что этот вопрос должен быть расследован, но Дай отказался это допустить. Он также сказал, что прошлые события на самом деле были его собственной виной, это было возмездие преступного мира, и это не имело никакого отношения к его соседям. Сосед увидел, что он больше не преследует его, поэтому он медленно вернулся.

После того, как вода в колодце иссякла, Дай нанял кого-то, чтобы собрать кости призраков в пещере, и купил погребальные принадлежности для каждого человека, а также место для захоронения в гробе, чтобы сформировать гробницу. Также было обнаружено, что в генеалогии был человек по имени Дай Цянь, имя-персонаж Лун-фэй. Сначала он купил жертвоприношение, чтобы отдать дань уважения на могиле. Академический чиновник услышал о его чудесах и восхитился его статьями. На этот раз он был принят на экзамен с отличием, а позже сдал провинциальный экзамен. После возвращения с экзамена на восточном нагорье была построена гробница, и кости мистера Лун-фэй были перенесены сюда для торжественного захоронения. Уборка могил и жертвоприношение совершаются каждый год весной и осенью, и так происходит каждый год.

Пу сказал:

“В моем родном городе есть шахтеры. Шахта была затоплена, и более десятка человек оказались в ловушке внутри. Прочесывая воду в поисках трупов, потребовалось два месяца, чтобы слить воду, но более десятка человек не погибли. Потому что, когда вода была тяжелой, они вместе заплывали на высокое место, чтобы не утонуть. Вытащив их наверх, они упали в обморок, когда увидели ветер, и только медленно очнулись через день и ночь. Только тогда я узнал, что люди находятся под землей, точно так же, как впадают в спячку змеи и птицы, и они не могут умереть быстро. Но он не дожил до нескольких лет спустя. Если вы не очень добры, как вы можете выйти живым после того, как прожили в аду три года!”

Комментарии переводчика:

Это трагическая история о шахтерах-угольщиках. До недавнего времени полностью избежать катастрофы на шахте было трудно. Что касается древних времен, то катастрофы на шахтах были нормой, и их страдания были во много раз больше, чем здесь. Особо нечего сказать. В этой истории Пу организовал еще одну историю о добре и достойных наградах. Независимо от того, обязательно ли те, кто творит добро, будут вознаграждены за добро, переводчик все равно согласен с Пу и призывает людей совершать больше добрых дел, особенно для того, чтобы превратить зло в добро.