Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Tekst
Märgi loetuks
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audioraamat
Loeb Авточтец ЛитРес
0,01
Lisateave
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

2. Бай Юй-юй

У Цзюнь, имя-персонаж Цин-ань, был очень знаменит, когда был подростком. Министр Гэ часто хвалил и вздыхал, когда видел, что его статьи хорошо написаны. Поручит другу пригласить У Цзюнь к себе домой и лично оценить его речь и писание. Он сказал с волнением: "Как может быть такой талантливый молодой человек, как У, который долгое время будет бедным!" Поэтому попросил друзей-соседей сказать семье У: "Если Цин-ань может стремиться к славе и карьере, я выдам за него свою дочь".У этого министра есть дочь, которая чрезвычайно красива. У Цзюнь был очень рад и уверен в себе, когда услышал об этом. Однако вскоре после этого он провалил экзамен. Он попросил кого-нибудь сказать министру: “Я обязательно получу славу и богатство, рано или поздно. Пожалуйста, подождите меня три года. Если я не получу это к тому времени, пусть ваша дочь снова выйдет замуж за кого-нибудь другого.” С тех пор ученый У Цзюнь работал усерднее.

Однажды ночью лунный свет был ярким, и к нему в гости пришел учёный. Белое лицо, короткая борода, тонкая талия, длинные ногти. На вопрос, откуда он родом, учёный ответил, что его фамилия Бай, а имя-персонаж Юй-юй. После некоторого уверенного разговора это развеселило людей. У Цзюнь был очень рад, поэтому он оставил учёного у себя на одну ночь. Учёный уезжал на следующее утро, и У попросил его время от времени заходить и поболтать, когда он будет проходить мимо. Бай Юй-юй был тронут истинными чувствами У и тогда сказал, что мог бы жить здесь в будущем. Договорившись о свидании, эти двое расстались.

В условленный день старый слуга первым принес набор кухонных принадлежностей. Через некоторое время пришел ученый Бай. Верхом на высоком коне, конь похож на дракон. У приготовил еще одну комнату для проживания Бай. Бай попросил старого раба увести лошадь. С тех пор они вдвоем проводят вместе каждый день с утра до ночи, и они очень хорошо ладят. У увидел книги, которые читал Бай, но это были не обычные книги, и там не было абсолютно никаких статей о сдаче тестов. был удивлен, спросив его, что случилось? Бай сказал с улыбкой: “У ученых есть свои собственные амбиции. Я не тот человек, который стремится к славе и богатству." Каждый раз, когда Бай приглашал У выпить ночью, он давал У книгу о наставлениях дыхания и методах культивирования бессмертных. Большая часть У не мог понять, но он просто чувствовал, что Бай был немного педантичным, и ему было наплевать на остальных.

Однажды Бай сказал У: “То, что я показывал тебе в прошлом, является основным значением «сутра жёлтого двора» и основным методом совершенствования, чтобы стать бессмертным".У сказал с улыбкой: "Это не то, к чему я пытаюсь стремиться. Более того, те, кто стремится к бессмертию, должны отсечь свои эмоции и погасить все мысли. Я не думаю, что это возможно." Бай спросил: "Почему?" У сказал, что он беспокоился о потере своего сына и внука. Бай спросил его: "Почему ты до сих пор не женился?" У улыбнулся, позаимствовал слова из «Мэн-цзы» и сказал: “‘у меня есть проблема. мне нравятся красивые женщины! ‘" Бай тоже улыбнулся и сказал: " ‘Пожалуйста, не нравится эта низкопробная красавица‘.Как насчет красоты, которая нравится вашему превосходительству?" У честно рассказал Бай все. Бай подозревал, что девушка, возможно, некрасива. У сказал: “Эта девушка – известная красавица издалека и вблизи. Мои глаза не близорукими!”Бай просто улыбнулся. На следующий день Бай внезапно собрал свой багаж и попрощался. У печально попрощался с Бай, и многословной болтовне не было конца. Бай пришлось позволить книжному мальчику идти первым со своим багажом. Когда они вдвоем не хотели расстаться, они внезапно увидели зеленую цикаду, которая с криком приземлилась на стол. Бай сказал на прощание: “Машина уже приехала, так что давайте попрощаемся. Если ты скучаешь по мне, просто просканируй мою кровать и поспи на ней."Как раз собираясь спросить что-то еще, в мгновение ока Бай уменьшился до размера пальца, оседлав спину цикады, и, фыркнув, улетел прямо в небо. В это время У знал, что Бай не был простым. После долгого изумления ему стало грустно, как будто он потерял свою душу.

Несколько дней спустя внезапно прошел небольшой дождь, и У еще больше затосковал по Бай. Глядя на кровать, где спал Бай, на которой было несколько грязных мышиных следов, У был очень взволнован. Он смел пыль с кровати, постелил циновку и заснул.

Вскоре он увидел, что книжный мальчик из семьи Бай пришел пригласить его, и радостно последовал за ним. Внезапно несколько фенгов пролетели над ними, и мальчик-книжник поймал одного из них и сказал: “Дорога темная, и идти по ней трудно, так что ты можешь ехать на ее спине." У почувствовал, что птичка такая маленькая, и он беспокоился, что не сможет прокатиться верхом. Мальчик-книжник сказал: “Ты можешь просто попробовать".Ву подъехал в соответствии с тем, что сказал мальчик-книжник, и обнаружил, что место было очень щедрым, поэтому мальчик-книжник тоже подъехал. С внезапным звуком птица взлетела в воздух. Вскоре увидел алые ворота. Мальчик-книжник сначала слез со спины птицы, а затем помог спуститься У. У спросил: "Где это?" Мальчик-книжник сказал: "Небесная ворота".Рядом с дверью на корточках сидят два больших тигра. У испугался, поэтому книжный мальчик загородил его своим телом. Когда вошел в дверь, увидел пейзаж в небе, который отличался от окружающего мира повсюду.

Мальчик-книжник привел У во дворец луна-бог. Все ступени во дворце сделаны из хрусталя, и пешеходы похожи на отражение в зеркале. Два дерева османтуса, возвышающиеся в небе, нуждаются в том, чтобы их обнимали два человека. Аромат цветов османтуса непрерывно разносится ветром. Павильоны домов полны больших красных окон, и красивые женщины продолжают выходить и входить. Все разодеты в пух и прах, и у всех красивое лицо, прекраснее всех красавиц в мире. Книжный мальчик сказал: “Во дворце королевы-матери есть еще более красивые женщины и еще красивее!" Мальчик-книжник боялся, что мастер будет ждать слишком долго, поэтому он не осмелился задерживаться, поэтому он увел У.Через некоторое время Бай был замечен ожидающим у двери. Бай взял У за руку, и они вдвоем вошли во двор.

Во дворе, за карнизом, есть ручей с водой. Качество воды прозрачное, и хорошо виден белый песок под водой. Нефритовые ступени и резные перила заставляют людей подозревать, что это Лунный дворец. Как только сели, красивая и кокетливая девушка лет пятнадцати-шестнадцати принесла ароматный чай. Через некоторое время, сказав “поставь вино”, подошли четыре красивые женщины. Сначала они поприветствовали гостей, золотые и нефритовые украшения, которые они носили, зазвенели, а затем встали с обеих сторон, чтобы обслужить гостей. просто почувствовал небольшой зуд на спине, поэтому красивая женщина вонзила свои длинные ногти в одежду, чтобы пощекотать тебя. Сердце У дрогнуло в это время, и он не знал, куда девать души. Вскоре стал навеселе и постепенно перестал себя контролировать. С улыбкой он повернулся к красивой женщине и приблизился к ней вплотную. Красавица всегда избегает с улыбкой.

Бай попросил красавиц спеть и аккомпанировать вину. Женщина в пурпурной одежде налила гостям бокал вина и спела а капелла за винным столом. Голос ясный и отчетливый. Другие красавицы, или под аккомпанемент флейты Шен, болтая; или с пением и, о да, да. После пения другая особа в зеленой юбке запела, разливая вино. Там также были женщина в фиолетовой одежде и женщина в белой мягкой одежде, которые втайне смеялись и отказывались двигаться вперед. Бай попросил их спеть самим и разлить вино самим. Та, кто в фиолетовом, подошла, чтобы налить вина. У притворился, что берет чашку, и придержал рукой её тонкое запястье. Красавица улыбнулась, бокал с вином по ошибке выпал и упал на землю. Бай упрекнул ее. Красавица в пурпурном с улыбкой взяла бокал с вином, опустила голову и тихо сказала У: “руки холодны, как у призраков, и ему приходится хватать людей за руки!" Бай рассмеялся и наказал ее за то, что она пела и танцевала. После танца та, кто была в легком белом мягком костюме, сразу же наполнила бокал У. У отказался и сказал, что больше не может пить. Красивая женщина держала бокал, как будто ей было немного жаль, поэтому У неохотно снова выпил бокал вина. Присмотритесь повнимательнее к четырем красивым женщинам, изящным, ни одна из которых не является несравненной. Поэтому он сказал мастеру: “Мне очень трудно найти одну из красавиц мира. Ваше превосходительство, вы действительно собрали группу, можете ли вы заставить меня насладиться этим по уши? " Бай сказал с улыбкой: "Чувак, у тебя уже есть любимая красавица, как это может бросаться в глаза!" У сказал: "Сегодня я узнал, насколько узкими были мои предыдущие знания!" Затем Бай созвал всех красавиц и позволил У выбрать самому. У, казалось, был ослеплен, но он даже не знал, кого выбрать. Поскольку та, что была в фиолетовом, была схвачена У за руку, Бай попросил ее застелить кровать и сложить одеяло, чтобы обслужиапть У. Затем в одеяле и на подушках они наслаждались друг другом в полной мере. У попросил подарок, и красавица в пурпурном сняла золотой браслет со своего запястья и отдала ему.

Внезапно вошел мальчик и сказал: “Волшебный мир – это не тот мир, пожалуйста, быстро уходите."Женщина в фиолетовом поспешно встала и убежала. У спросил хозяина, где он был, и мальчик сказал: "Он собирается встать пораньше и дождаться встречи с императором Бог-небеса. Перед уходом он сказал мне попрощаться с гостями." У последовал за мальчиком, очень расстроенным, и снова нашел старый путь, когда он пришел. Почти дойдя до двери, оглянувшись, мальчик не знал, когда он ушел. Тигр внезапно прыгнул и взревел, и У в панике убежал. Посмотрев вниз, не мог видеть землю, но ноги уже начали проваливаться. Внезапно проснувшись, на востоке взошло красное солнце. уже собирался встряхнуть свою одежду, когда что-то соскользнуло и упало на кровать. Приглядевшись, оказалось, что это золотой браслет. У него на сердце стало еще более странно.

С тех пор идея погони за славой и богатством в прошлом постепенно остыла. часто хочет выйти из дома в горы, чтобы найти бессмертных, но все еще не может забыть передать семью и унаследовать поколение. Более десяти месяцев спустя, днем, он отдыхал, и ему приснилось, что красавица в фиолетовом вошла снаружи, держа на руках ребенка, и сказала: “Это твоя плоть и кровь. Я не могу держать это в небе, поэтому я должна взять это для тебя."Она положила ребенка на кровать, взяла кусок одежды, накрыла его и поспешно ушла. Ученый попросил поцеловаться с ней. Женщина сказала: “В последний раз, когда я была замужем, на этот раз это было прощание навсегда. Столетняя пара, вот и все. Если у вас есть амбиции, возможно, есть шанс встретиться."Ученый проснулся и увидел ребенка, лежащего на кровати, держит его на руках и рассказывает своей матери. Мать была очень счастлива и наняла няню для его кормления, зовут его по имени Мэн-сянь(бессмертный во сне).

 

В это время ученый послал кого-то сказать министру Гэ, что он собирается жить в уединении, и попросил его выбрать другого хорошего зятя. Гэ не хотел, и ученый настоял на этом. Затем Гэ рассказал об этом своей дочери, и дочь сказала: "Независимо от того, насколько далеко или близко, никто не знает, что дочь была помолвлена с У.Теперь позвольте мне снова выйти замуж, то есть тот, у кого было два мужа и кто снова вышла!" Гэ сказал ученому, что имела в виду его дочь. Ученый сказал: "У меня не только нет намерения стремиться к славе, но я больше не хочу иметь семью мужа и жены. Причина, по которой я еще не поднялся на гору, заключается только в том, что моя мать жива." Гэ снова обсудил это со своей дочерью. Дочь сказала: "У беден, я готова есть мякину и глотать овощи. Когда У сбежал из дома, я поддержала его родителей за него. Никогда больше ни на ком другом не выйду.”Гонцы отправлялись туда и обратно три или четыре раза, не может быть, что-то делали. Итак, Гэ выбрал удачный день, приготовил машины, лошадей и приданое и отправил свою дочь в семью У, чтобы она вышла замуж.

Ученый благодарен за доброту дочери семьи Гэ и очень любит дочь семьи Гэ. Дочь семьи Гэ очень по-сыновьи относится к своей свекрови, превосходя среднестатистическую дочь из бедной семьи. Два года спустя ее свекровь скончалась, и дочь семьи Гэ заложила приданое, чтобы приобрести похоронные принадлежности. Не было ничего, что не соответствовало бы ритуальной системе. Ученый сказал дочери семьи Гэ: “Как мне жаль, что я заполучил кого-то вроде тебя! Я подумал о истории, что если один человек станет бессмертным, вся семья сможет следить за становления бессмертным, поэтому я должен уйти и взлететь высоко. Все в семье будет оставлено вам!” Дочь семьи Гэ была очень спокойной и не сдержала, поэтому ученый вот так сбежал из дома.

Дочь семьи Гэ зарабатывает деньги, чтобы поддерживать свою семью внешне, и обучает сирот внутренне. Все в порядке. Мэн-сянь постепенно взрослел и был чрезвычайно умен. В возрасте четырнадцати лет он сдал вступительные экзамены в среднюю школу и был рекомендован к сдаче национального экзамена под названием "талантный".В возрасте пятнадцати лет он был принят в кандидат и был выбран в академию. Каждый раз, когда страна хвалила или награждала его, потому что он не знал фамилии своей биологической матери, мог наградить только мать Гэ. Каждый день, когда приносят жертвы своим предкам, он всегда спрашивает, кто его отец? Где это сейчас? Его мать рассказала ему все, и он хотел уволиться со своей официальной должности и искать своего отца. Мать сказала: "Твой отец был монахом уже более десяти лет. Неожиданно он стал феей, где вы можете его найти?”

Позже он получил приказ от императора принести жертву богу южной горы вместо императора. встретил грабителя на дороге. В критический момент пришел даосский священник с мечом, и грабители были забиты до смерти один за другим, спасая его от опасности. Он поблагодарил даоса и дал даосу денег, но даос не захотел этого. Даосский священник достал письмо и признался: “У меня есть старый друг, который является вашим соотечественником. Пожалуйста, принесите ему письмо." Спросили имя человека, он ответил, что это "Ван Линь". Он вспомнил, что такого человека в деревне не было. Даос сказал: "Обычные люди в стране, вы, великий чиновник, естественно, не будете знать."Перед уходом даосский священник достал золотой браслет и сказал: “Это то, чем пользуются женщины. Даосский священник подобрал это, но оно было бесполезно, поэтому он отдал его моему другу". Кажется, что резьба и инкрустации чрезвычайно изысканны. Он хранил это в себе и принес обратно, чтобы показать своей жене. Даме оно очень понравилось, и она попросила отличного ювелира подобрать еще одно такое же, но оно было не таким изящным, как оригинальное. Он расспросил всех жителей деревни, и никто из них не звал Ван Линь.

Он вскрыл письмо, доверенное ему даосским священником наедине, и в нем говорилось: "Муж и жена пара, с которой прожил три года, теперь далеко. Похороны матери и обучение сына зависят от вашей добродетели. Мне нечем отплатить, я дам тебе таблетку. Разрежьте его и съешьте, вы можете стать бессмертным."На обороте написано: “Госпожа Линь принимает”После того, как Мэн-сянь закончил читать, он не знал, о ком говорит. Отнеси письмо своей матери. Мать взяла письмо, расплакалась и сказала: “Это безопасное семейное письмо твоего отца. Линь – это мое прозвище." Мэн-сянь внезапно понял, что Ван Линь оказался Линь, которого разобрали, и пожалел об этом. Мэн-сянь снова достал золотой браслет и показал его своей матери. мать сказала: “Это то, что оставила твоя мать. Когда твой отец был дома, он однажды показал это мне". Мэн-сянь снова посмотрел на таблетку, большую, как соевые бобы. Он радостно сказал: “Мой отец – фея. Если ты примешь эту таблетку, ты определенно сможешь жить вечно.” Но мать не съела его сразу, а взяла и спрятала.

Однажды министр Гэ пришел навестить своего внука. Его дочь рассказала ему о письме У и отдала таблетку отцу. Гэ и его дочь разрезали таблетки на части, и каждая съела по половине. Гэ сразу же почувствовал себя отдохнувшим. В этом году Гэ исполнилось семьдесят лет, он был старомоден, и ему было трудно ходить. В это время внезапно почувствовал, что все тело наполнено энергией, а руки и ноги стали очень гибкими. Поэтому он выбросил машину, пошел пешком, и шел быстро и далеко, семья тяжело дышала, чтобы догнать его.

Через год в столице вспыхнул пожар, и огонь горел целый день, не будучи потушенным. Семья не смела спать по ночам, поэтому они все собрались в большом дворе. Видя, что огонь был яростным, он уже добрался до соседнего дома. Семья была очень напугана и не знала, что делать. Внезапно золотой браслет в руке миссис со звоном вылетел. Оглядываясь вокруг, можно сказать, что его площадь составляет около нескольких акров. Похожий на большой диск, закрывающий верхнюю часть двора, он похож на лунный ореол. В юго-восточном направлении есть разрыв, который хорошо виден. Все были очень удивлены. Вскоре огонь разгорелся с запада, и как только он достиг области, покрытой диском, он повернул по диагонали в одну сторону, обошел диск и продолжил гореть на восток. Когда огонь отошел далеко, все подумали, что золотой браслет не вернется, когда он улетел, но вдруг увидели, как красный огонек сошелся, и браслет со звоном упал к ногам.

В то время в столице были сожжены десятки тысяч частных домов подряд, и фасад и тыл семьи У также были сожжены дотла, только семья У не была сожжена. Небольшой павильон в юго-восточном направлении семьи У был сожжен дотла, то есть то место, где устье браслета не было прикрыто. Матери Гэ было за пятьдесят, и некоторые люди видели, что она выглядела как человек лет двадцати.

Комментарии переводчика:

Другая сторона сказочной истории о фее заключается в том, чтобы энергично пропагандировать красоту сказочного мира. Это одна из историй, которые пропагандируют красоту сказочного мира.

Главный герой истории – У Цзюнь, у которого то же имя, что и У Цзюнь, знаменитого даосского священника династии Тан. Это просто у У Цзю династии Тан имя-персонаж Цзэнь-де, а не Цин-ань.

Во времена династии Тан У Цзюнь также был поэтом наравне с Ли Бай и Ду Фу. Он также был допущен в экзамене и не попал в список, поэтому бросил свою семью, чтобы практиковать даосизм. Пу сделал главного героя здесь также по имени У Цзюнь, было ли это намеренно? Очень вероятно.

3. Гун Мэн-би

Лю Фан-хуа, уроженец Баодин (город Баодин, провинция Хэбэй), является богатым человеком в этом районе. Щедрый и гостеприимный, часто сотни людей едят дома. Лю также часто помогает другим, даже если это стоит тысячи таэлей серебра, он не колеблется. Деньги, взятые у него взаймы гостями и друзьями, часто не возвращаются или в возврате не нуждаются. Был только один гость по имени Гун Мэн-би, уроженец Шэньси, который никогда ни о чем не просил. Каждый раз, когда приезжает, всегда остается на полтора года. речи элегантные и человек шикарным, Лю Фан-хуа проводит с ним больше всего времени.

Сына Лю Фан-хуа звали Лю Хэ, и в то время ему было всего шесть или семь лет. Он называть Гун дядей. Гун нравится играть с Лю Хэ. Каждый раз, когда Лю Хэ возвращался из школы, Гун всегда выкапывал вместе с ним из земли зеленые кирпичи, закапывал камни, притворялся зарытым золотом и серебром и вот так смеялись. Подпол большого пятикомнатного дома был ими почти раскопан и погребен. Все смеялись над ними за наивность, но Лю Хэ очень нравилось играть в это с Гун, и его отношения с Гун были более интимными, чем у всех гостей.

Более десяти лет спустя семья Лю постепенно пришла в упадок и больше не могла удовлетворять потребности большего числа гостей, поэтому количество гостей постепенно уменьшалось. Тем не менее, более дюжины человек обычно болтали и ели и пили всю ночь напролет. Лю Фан-хуа стареет, точно солнце вот-вот сядет, но он все еще продает землю за деньги и устраивает банкеты для гостей. Лю Хэ также в распутстве как своего отца и общился с многими детями, и Лю Фан-хуа не остановил его.

Вскоре Лю Фан-хуа умер от болезни, настолько бедный, что у него даже не было денег на покупку гроба. Гун Мэн-би заплатил за то, чтобы Лю Фан-хуа похоронили в одиночку, и Лю Хэ был еще больше благодарен за это. Независимо от масштаба дела, оно было передано дяде Гун. До тех пор, пока Гун выходил на улицу на работу и возвращался, он обязательно собирал несколько кирпичей и плиток, прятал их в рукавах и приносил обратно. Когда вернулся в дом, бросил его в дальний угол, и другие не поняли, что это значит. Лю Хэ часто смотрел на Гун и беспокоился о бедности семьи. Гун сказал ему: “Ты никогда не пробовал вкус страдания. Не говорите, что у вас нет денег, даже если дадит вам тысячу таэлей серебра, вы сразу же разоритесь. О чем мужчине следует беспокоиться, так это о своей способности независимости, а не о бедности.” Однажды Гун попрощался и пошел домой. Лю Хэ плакал на прощание и сказал дяде Гун, чтобы он скоро возвращался. Гун согласился и ушел. После ухода Гун Мэн-би жизнь Лю Хэ стала очень трудной, и почти все вещи в семье были заложены. каждый день с нетерпением ждет возвращения дяди Гун. Но Гун Мэн-би, как и журавль, бесследно исчез.

В прошлом, когда Лю Фан-хуа был жив, у него был брачный контракт с семьей Хуан в уезде Уцзи для его сына Лю Хэ. Семья Хуан также была богатой местной семьей. Позже они услышали, что семья Лю была бедной, и у них возникла идея пожалеть об их браке. Когда Лю Фан-хуа умер, уведомили семью Хуан, но семья Хуан не пришла оплакивать его. Семья Лю подумала, что это, возможно, слишком далеко, и простила семью Хуан. После того, как срок траура истек, мать Лю Хэ попросила его пойти к семье Хуан самостоятельно, чтобы определить дату свадьбы, надеясь, что семья Хуан сможет немного профинансировать. Когда Лю Хэ прибыл в дом Хуан, семья Хуан услышала, что его одежда обветшала, и велела дворнику не впускать Лю Хэ в дом. И принесла ему предложение: “Иди домой и возьми сто таэлей серебра в качестве приданого, ты можешь прийти снова. В противном случае, не приходи!" Лю Хэ услышал это и горько заплакал. Пожилая леди Лю с другой стороны пожалела его, дала ему поесть, дала ему триста монет и убедила его пойти домой. Когда он вернулся домой, его мать тоже была сердита и опечалена, но она ничего не могла с этим поделать. Поэтому, вспомнив, что девять из десяти гостей в прошлом были в долгах, она попросила Лю Хэ обратиться за помощью к этим богатым семьям. Лю Хэ сказал: “Все те, кто подружился с нами в прошлом, были из-за того, что у нас были деньги. Если у меня все еще есть высокая машина и большая лошадь, было бы нетрудно попросить их одолжить тысячу таэлей серебра. В нашей нынешней ситуации, кто еще мог бы вспомнить о прошлой доброте и вспомнить о прежней дружбе? Кроме того, мой отец никогда не писал свидетельских показаний и не находил страховщика, когда давал деньги другим. Теперь собираемся взыскивать долги без документов!”мать должна была отпустить его, Лю Хэ все равно пошел. За более чем 20 дней не было возвращено ни пенни. Есть только один актер, Ли Си, которому в прошлом помогала семья Лю. Он услышал, что Лю Хэ отправился собирать долги, и дал ему таэль серебра за праведность. Мать и сын горько плакали, и с тех пор они в отчаянии.

 

Девушка из семьи Хуан также достигла брачного возраста. Она услышала, что ее отец отверг Лю Хэ, и отнеслась к этому очень неодобрительно. Отец Хуан хотел, чтобы его дочь вышла замуж за кого-то другого. Девушка заплакала и сказала: “Лю не был рожден, чтобы быть бедняком. Если сейчас он богаче, чем раньше, можешь ли ты выдать меня замуж за кого-нибудь другого? Теперь, когда люди бедны, вы бросаете их. Это неэтично!" Хуан был нерад, и после всех уговоров девушка осталась непоколебимой. Старик Хуан и пожилая леди оба были сердиты, ругались весь день напролет, и девушка привыкла это слышать, это было неуместно.

Вскоре ночью произошло ограбление. Семья Хуан и его жена были замучены бандитами до смерти пыткой “пушечным ядром”, и имущество семьи также было унесено. Три года пролетели быстро, и семья Хуан приходила в упадок день ото дня. Бизнесмен с запада услышал, что девушка из семьи Хуан красива, и был готов использовать пятьдесят таэлей серебра в качестве приданого. Семья Хуан жаждет этих маленьких денег и готова жениться на девушке. Когда девушка узнала об этом, она переоделась в лохмотья, намазала лицо и сбежала ночью. Выпрашивая еду по дороге, потребовалось два месяца, чтобы дойти пешком до Баодин. Справившись о домашнем адресе Лю Хэ, она отправилась прямо к нему домой. Мать Лю Хэ подумала, что она попрошайка, и хотела прогнать ее. Девушка заплакала и сказала, что она дочь семьи Хуан. мать взяла девочку за руку и сказала: "Дитя мое, как тебе удалось сделать это таким!" Девушка снова рассказала о своем побеге от брака. И мать, и сын Лю плакали. Итак, девочку попросили привести себя в порядок и переодеться, и она сияла, а ее брови и глази были ласковыми, и мать и сын семьи Лю были очень счастливы. Однако семья из трех человек ест только один раз в день. Мать заплакала и сказала: “Мой сын и я заслуживаем страданий, но мне жаль такую хорошую невестку, и она тоже страдает!" Девочка улыбнулась, утешила мать и сказала: “Когда новая невестка попросила еды на улице, она пробовала вкус голода. По сравнению с тем, что было тогда, сейчас это рай."Услышав, что сказала невестка, мать почувствовала облегчение.

Однажды девушка подошла к пустующему дому и увидела, что в нем полно травы и нет свободного места. Медленно войдя в дом, увидела, что дом был полон пыли, а углы завалены мусором. Дотронься до него ногами, он немного побаливает. Возьмит его и взглянит, все это серебряные сокровища хорошего цвета. Девушка была застигнута врасплох и поспешно вернулась, чтобы рассказать об этом Лю Хэ. Лю Хэ пошел посмотреть на это вместе с ней и обнаружил, что кирпичи и черепица, которые Гун бросал раньше, все стали серебряными. Поэтому также вспомнил, что, когда был ребенком, он с Гун закапывали камни в доме. Все ли эти камни серебряные? Однако дом в его родном городе был продан кому-то другому, и он быстро выкупил его. Под битыми кирпичами и черепицей некоторые из камней, похороненных тогда, все еще могли показать свои головки. Лю Хэ был очень разочарован. Когда кирпичи, которые не были выставлены напоказ, были подняты, все белые цветы, стали серебряными. В одно мгновение были получены миллионы таэлей серебра. Поэтому они выкупили свои поместья, купили новых рабов и отремонтировали свои дома, которые были еще великолепнее, чем в том году. В это время Лю Хэ тоже начал усердно работать. Он сказал: "Если я не буду усердно работать, мне жаль моего дядю Гун!” С тех пор перестал играть и усердно учится. Через три года его повысили кандидатом. Поэтому он взял серебро и пошел поблагодарить госпожу Лю, которая сидела напротив семьи Хуан. Яркие цвета одежды потрясали глаза людей. Там было больше дюжины слуг, все верхом на высоких лошадях, похожих на драконов. У старой леди Лю была только одна комната, и Лю Хэ сел и беседовал на кровать старой леди. Голоса людей были шумными, лошади ржали, а улицы были запружены людьми.

Когда девушка из семьи Хуан исчезла, западный торговец заставил старика Хуан вернуть приданое, но почти половина его уже была использована. Ему пришлось продать свой дом, чтобы расплатиться с долгом бизнесмена, так что был таким же нищим, как и раньше. Когда услышал, что семья зятя богата, он закрыл дверь и почувствовал грусть. Пожилая леди Лю купила вина, поджарила блюда, развлекла Лю Хэ и сказала, какой хорошей была девочка из семьи Хуан, и пожалела об исчезновении девочки. Спросит Лю Хэ: “Ты женился на своей невестке?" Лю Хэ сказал: "Женат".После ужина Лю Хэ должен пригласить старую леди Лю прийти домой, чтобы взглянуть на его новую невестку. Пожилая леди Лю и Лю Хэ вместе сели в машину и приехали к дому Лю Хэ. Девушка из семьи Хуан вышла аккуратно одетая, сопровождаемая группой рабынь, словно следуя за феей. Пожилая леди Лю была удивлена, когда увидела девочку из семьи Хуан, поэтому они вместе поговорили о старых вещах прошлого. Девушка из семьи Хуан также подробно расспросила о своих родителях. После пребывания в отеле в течение нескольких дней, гостеприимство было особенно внимательным. Сшив несколько комплектов хорошей одежды, старую леди Лю одели в новую одежду, прежде чем отправить домой.

Госпожа Лю отправилась к семье Хуан и подробно сообщила новости о девочке из семьи Хуан и передала привет от девочки. Муж и жена были удивлены. Пожилая леди Лю убедила семью Хуан пойти к девочке, Хуан был немного смущен. Однако страдания от голода и холода были еще более невыносимыми, поэтому в качестве последнего средства старик Хуан все же прибыл в Баодин. Когда подошел к двери, увидел, что дом был величественным, но дворник поднял брови и целый день не сообщал об этом. Позже вышла женщина, и старый Хуан пристал к ней, говоря, что его фамилия Хуан, и умоляя рассказать своей дочери. Через некоторое время женщина вышла снова, отвела старика Хуан в слуховую комнату рядом с главным двором и сказала ему: “Госпожа действительно хочет тебя видеть, но она боится, что муж узнает, что, когда будет перерыв, она впустит тебя. Когда ты пришел, ты голоден?" Старик Хуан рассказал о своих трудностях. Женщина принесла кувшин с вином и две миски с рисом и поставила их перед Хуан. Она снова дала Хуан пять таэлей серебра и сказала: "Мистер пьет с дамой в доме, и дама, возможно, не сможет выйти. Завтра утром лучше всего уйти пораньше и не сообщать мистеру об этом."Старик Хуан согласился.

На следующее утро старик Хуан упаковал свой багаж, но прежде чем дверь открылась, он остановился под дверью и подождал. Внезапно, громко сказали, вышел мастер. Старик Хуан поспешно уклонился. Лю Хэ уже видел это и чувствовал очень странно, поэтому он спросил, кто это был? Слуги не знали, что ответить. Лю Хэ сердито сказал: "Это, должно быть, плохой парень, отправьте его в правительство!" Все дружно согласились, достали веревку и привязали старика Хуан к дереву. Старику Хуан было стыдно и страшно, и он не знал, что сказать. Вскоре женщина вышла прошлой ночью, опустилась на колени и взмолилась: "Это мой дядя. Он пришел вчера поздно вечером и не доложил мастеру."Лю Хэ приказал его освободить, и женщина выставила его за ворота и сказала ему: “Я забыла сказать дворнику, поэтому произошло такое недоразумение. Дама сказала, что, когда скучает, может позволить старой леди притвориться продавцом цветов и прийти со старой леди Лю.”