Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Зан-гу сказала: “Что касается этого вопроса, я знаю, что брат солгал тебе. Если бы не чувство вины в своем сердце, кто бы отдал другим деньги, которые были выделены?” Эр-чэн настроен подозрительно. На следующий день кредитор послал слугу сказать, что выданные Эр-чэн серебра были фальшивыми, и он хотел сообщить на правительство. И муж, и жена Эр-чэн были напуганы. Зан-гу сказала: "Как теперь это, я и думала, что брат не может быть хорошим таким. Это он хочет взять твою жизнь!" Эр-чэн испугался, поэтому он пошёл умолять кредитора, и кредитор был в ярости. Эр-чэн затем отдали все сертификаты земли кредитору и попросили его продать их самому. Только тогда получил обратно серебро, которое было отдано изначально. Присмотревшись повнимательнее, увидел, что были вырезаны два слитка серебра. Снаружи они были обернуты только слоем серебра толщиной с лист лука-порея, а внутри были из меди. Затем Зан-гу обсудила это с Эр-чэн и оставили два отрезанных слитка, а остальные все равно были возвращены брату, чтобы посмотреть, как отреагирует брат. И учила Эр-чэн, что сказать брату так: "Благодаря твоему смирению много раз, мне действительно жаль тебя. Я оставляю только два слитка, которые можно рассматривать как признание вашей скромной доброты. Все мои вещи теперь стоят столько же, сколько и у брата. Мне не нужно было так много полей, поэтому я сдался. Хочешь ли ты искупить это, брат, ты можешь разобраться в этом!"Ань не знал, что имел в виду его брат, поэтому он настоял на отказ принятия серебро. Но Эр-чэн был очень твердым, и Ань принял это. Взвесив его на весах, оказалось, что на пять таэлей меньше, поэтому Коралл продала одежду, чтобы компенсировать сумму ипотеки, и передала ее кредитору. Кредитор заподозрил, что это поддельное серебро, и отрезал его ножницами для проверки. Текстура и цвет были полностью подобраны, и ошибки не было, поэтому он забрал серебро и отдал Ань сертификаты земли.

После того, как серебро было возвращено, Эр-чэн подумал, что брат определенно совершит ошибку. Когда он услышал, что прошлая собственность была выкуплена, ему было очень странно. Когда Зан-гу заподозрила, что брат заранее спрятал настоящее серебро, когда обнаружил его, она в гневе побежала в дом брата, упрекая и проклиная. Только тогда Ань понял, почему его брат вернул серебро. Коралл поприветствовала её и сказала с улыбкой: “Поля все здесь, какой у тебя гнев!”Пусть Ань передаст все документы о праве собственности Зан-гу. Однажды ночью Эр-чэн приснилось, что отец упрекнул его и сказал: “Ты не по-сыновьи относишься к своей матери и не уважаешь своего брата. Приближается крайний срок для подземного мира, и ни пяди земли не будет вашей. Что толку обманывать и занимать ее!"проснулся и сказал Зан-гу, что хочет вернуть сертификаты земли своему брату. Зан-гу рассмеялась над его глупостью. В это время у Эр-чэн уже было двое сыновей, старшему было семь лет, а младшему – три года. Вскоре после этого старший сын умер от оспы. Зан-гу была немного напугана и попросила Эр-чэн, чтобы вернуть документ о праве собственности брату. сказал много хороших вещей, но брат этого не принял. Вскоре второй сын снова умер. Зан-гу испугался еще больше. Отнесит документ к своей невестке самостоятельно. Весна вот-вот пройдет, а земля все еще пустынна. Ань пришлось засеять землю в качестве последнего средства.

С тех пор Зан-гу превратилась из злой в доброй и каждый день стоит перед своей свекровью, как почтительный сын, она также очень уважает свою невестку. Менее чем через полгода свекровь умерла от болезни. Зан-гу очень печально плакала, она даже не ела и не пила. Скажит людям: “Моя свекровь рано умерла, так что у меня нет шанса быть сыновним. Это потому, что Бог не позволяет мне искупить мои грехи!” Она родила десять детей, ни один из которых не выжил, поэтому она приняла сына брата как своего собственного сына. И Ань, и его жена умерли в конце своей жизни. Из трех сыновей двое сдали экзамен на кандидат. Люди думают, что это возмездие за сыновнюю почтительность.

Пу сказал:

Не столкнув злой человек, который властным и деспотичным, и не знает, что такое преданный служитель, семья и страна – это одна и та же истина. Порочная невестка исправилась, и свекровь тоже умерла. Хотя семья сыновняя, у них нет достойной этого добродетели! Зан-гу чувствовала, что Бог не позволит ей исправиться. Если она на самом деле не проснулась, как она могла сказать такое! Однако Ань, который должен был умереть рано, также умер в конце своей жизни, и Бог должен был простить ему грехи. Вполне логично, что он пережил много трудностей, когда был жив!

Комментарии переводчика:

Отношения между свекровью и невесткой – самые сложные отношения в семье, и так обстоит дело по сей день. Разница в том, что в традиционном обществе односторонний акцент делается на сыновнем почтении детей к своим родителям, и считается, что “жениться на невестке – значит купить лошадь”, а свекровь занимает выгодное социальное положение. В современном обществе все равны. После того, как их сыновья женятся, они, как правило, живут отдельно, а свекрови утратили свои традиционные преимущества социального статуса. Противоречие все еще существует. В конце концов, невестка не является ее биологической дочерью, и все аспекты нуждаются в повторной проверке и приспособности, и к заинтересованным сторонам необходимо относиться корректно. Однако условия для гармоничной жизни коренным образом изменились по сравнению с традиционным обществом. Я желаю, чтобы все семьи в мире, свекрови и невестки могли жить в гармонии.

5. Цю Да-нян

Цю Чжун, уроженец Шаньси, забыл, к какому уезду и деревне он принадлежал. Перед лицом войны он был взят в плен бандитами. Двое детей, Цю Фу и Цю Лу, все еще молоды. Миссис Шао, которой удалось позже выйти замуж, вырастила двух сирот. Поначалу отрасль, оставленная Цю Чжун, едва могла содержать продукты питания и одежду. Однако погода всегда плохая, и местные власти часто запугивают их до тех пор, пока они не перестанут есть досыта или носить теплую одежду.

Дядя Цю Чжун, Цю Шан-лянь, чувствовал, что повторный брак Шао был выгоден ему, и он много раз убеждал её, но Шао была непоколебима. Цю Шан-лянь тайно подписал соглашение с богатой семьей, чтобы заставить Шао снова выйти замуж. Они все сказали это наедине, но другие еще не знают об этом. В деревне есть человек Вэй Мин, который всегда был хитрым и коварствующим. У него есть глубокая обида на семью Цю Чжун. Он хочет воспользоваться возможностью, чтобы оклеветать семью Цю Чжун во всем. Поскольку Шао была вдовой, человек по фамилии Вэй сфабриковал множество слухов, чтобы испортить и оскорбить репутацию Шао. Когда богатый человек услышал об этом, он прекратил выполнять соглашение с Цю Шан-лянь на основании моральной испорченности Шао. По прошествии долгого времени заговор Цю Шан-лянь и слухи снаружи постепенно стали известны Шао. Шао была полна обид, скопившихся в её сердце, она плакала от печали весь день напролет, постепенно её конечности перестали функционировать, и она легла на кровать. Цю Фу было шестнадцать лет, и поскольку никто не починил его одежду, свадьба состоялась в спешке. Его жена – дочь учёного Цзян Цзи-чжань, очень добродетельной и способной, и она руководит всей домашней работой. В результате семья постепенно разбогатела, а Цю Фу по-прежнему учился с Цю Лу и следовал за учителем.

Вэй Мин завидовал тому, что семья Цю постепенно становилась лучше, поэтому он сблизился с ними внешне и продолжал приглашать Цю Фу выпить. Цю Фу считал его своим самым близким другом. Вэй Мин нашел возможность и сказал Цю Фу: "Пожилая леди заболела в постели и не могла заниматься домашним хозяйством. Твой брат ест даром и ничего не делает. Почему вы, муж и жена, хотите быть для них коровами и лошадьми! Кроме того, если твой брат в будущем женится на другой жене, ему придется потратить много денег. Планируя для себя, лучше разделять семью пораньше. В это время жизнь вашей маленькой пары станет лучше “. Цю Фу вернулся домой и поговорил со своей женой, которая его задушила. Беспомощный, фамилия Вэй говорил ему об этом каждый день, Цю Фу был сбит с толку и прямо сказал своей матери, что он думал. Мать рассердилась и отругала его. Цю Фу почувствовал еще большее раздражение. Когда он увидел деньги и еду в своей семье, это было все равно, что как видеть чужие вещи, небрежно бросать и портить их, и он совсем ими не дорожил. Вэй воспользовался возможностью, чтобы снова заманить его в азартные игры, и он постепенно опустошил сбережения его семьи. Хотя жена знала, она не осмелилась ничего сказать. Только когда в семье закончилась еда, мать удивленно спросила, и его жена Цзян рассказала ей правду. Мать разозлилась и разлучила семью. К счастью, его жена Цзян добродетельна, она по-прежнему каждый день готовит для матери и, как обычно, заботится о ней.

После того, как Цю Фу разделил свою семью, у него не было угрызений совести. Он нагло ел, пил и распутничал. В течение нескольких месяцев он расплатился со всей землей и домами, и ни его мать, ни его жена не знали об этом. У Цю Фу не было денег, и у него не было выбора, поэтому он хотел заложить свою жену за деньги, но не смог найти покупателя. Человек из деревни по прозвищу Чжао Аид изначально был пиратом, который просочился в сеть и доминировал на одной стороне. Он не боялся, что Цю Фу не признает свои долги в будущем, и щедро одалживал деньги Цю Фу. Цю Фу взял деньги и снова потерял их через несколько дней. Он немного поколебался, думая, что не станет оплачивать счет. Чжао уставился на него и выругался. Он был напуган, поэтому обманом заставил свою жену отправить в дом Чжао. Вэй Мин втайне обрадовался, когда услышал об этом, и поспешно побежал рассказать семье Цзян, что цель состояла в том, чтобы сделать семью Цю несчастливой. Семья Цзян разозлилась и подала в суд на правительство. Цю Фу очень испугался и убежал.

Только когда жена Цю Фу Цзян прибыла в дом Чжао, она узнала, что ее продал муж. Плача,просто хочет умереть. Чжао Аид сначала утешал ее добрыми словами, но не слушала; затем он преследовал ее, но был проклят. Чжао Аид пришел в ярость и выпорол ее, но в конце концов она не подчинилась, вытащила шпильку и вонзила себе в горло. При поспешном лечении пищевод был проколот, и пошла кровь. Чжао поспешно перевязал шею полосками ткани, надеясь, что в будущем Цзян постепенно будет покорима. Однако на следующий день пришла повестка в суд. Чжао не воспринял повестку всерьез и последовал за правительством. Правительство осмотрело травмы Цзян и распорядилось применить к нему жестокие пытки. Но все чиновники переглянулись и не решились применить наказание. Этот чиновник давно знал о безудержной тирании Чжао, и этот инцидент заставил его поверить еще больше. Поэтому он нашел слугу в своем доме и немедленно забил Чжао Яид палкой до смерти. Затем семья Цзян вернула свою дочь обратно. Из-за судебного процесса семьи Цзян, госпожа Шао знала, что Цю Фу был таким неудачным. С криком боли она потеряла сознание. Цю Лу в то время было всего пятнадцать лет, и он не знал, что делать в одиночку.

 

У бывшей жены Цю Чжун когда-то была дочь, которую люди называли ее Да-нян. Она вышла замуж в далеком графстве и обладала свирепым темпераментом. Каждый раз, когда она возвращается навестить родственников, если подарки ее не удовлетворяют, она всегда жалуется или даже противоречит своим родителям и часто уходит сердитая. Цю Чжун также вышел из себя из-за этого и возненавидел ее, поэтому они не выходили на связь в течение нескольких лет. Жизнь Шао была на исходе, и Вэй хотел позвать ей, чтобы вызвать семейный спор. Случилось так, что бизнесмен, торгующий на расстоянии, и Да-нян принадлежали к одной деревне, поэтому он попросил этого человека отнести письмо Да-нян, и он был приятен, что на этот раз может извлечь выгоду из семьи Цю. Через несколько дней пришла Да-нян со своим маленьким сыном. Как только вошла в дверь, увидела младшего брата, служивающего больную мать. Ситуация была плачевной, и чувствовала грусти в своем сердце. Поэтому она спросила младшего брата, куда делся Цю Фу? Цю Лу сказал Да-нян правду. Когда Да-нян услышала это, она рассердилась и сказала: “В семье нет взрослого, пусть другие так издеваются!Как эти воры могут отнять имущество нашей семьи!" Затем она пошла на кухню, развела огонь и сварила кашу, позволила сначала съесть своей матери, а потом позволил съесть брату и сыну. Поев, она в гневе вышла из дома, пожаловалась правительству и подала в суд на игроков. Игроки были напуганы, поэтому они скинулись, чтобы подкупить Да-нян. Да-нян собрала деньги и все равно подала на игроков в суд на правительство. Мировой судья арестовал нескольких игроков, и каждый из них был наказан розгой, но они не вернули ей имущество. Затем Да-нян привела своего сына в особняк графства, чтобы пожаловаться. Префект графства больше всего ненавидит азартные игры. Да-нян также изо всех сил старалась описать, как она была одинока и беспомощна, и плохое поведение тех плохих парней, которые создали ситуацию, чтобы обмануть людей. С помощью голоса из крови, слез и великодушных слов. Префект был тронут и приказал магистрату помочь семьи Цю вернуть имущество, но все же наказал Цю Фу, предупредив тех детей, которые быть неудачными. Решение было направлено в округ, и окружному судье было приказано сурово наказывать и преследовать, а все имущество семьи Цю было возвращено.

Муж Да-нян умер. Она попросила своего младшего сына пойти домой и велела сыну поработать со своим братом дома и больше не приходить. С тех пор Да-нян жила в доме матери, поддерживая мать и воспитывая младшего брата, и семья хорошо организована как внутри дома, так и за его пределами. Мать испытала большое облегчение, болезнь медленно излечилась, и работа по дому была полностью передана Да-нян. Пока хулиганы и бандиты в деревне были полны решимости запугивать людей, Да-нян подносила нож к двери, громко разговаривала и спорила с ними. Этим хулиганам и бандитам было поддаваться. По прошествии более чем года сельхозугодья семьи постепенно увеличивались. Да-нян также часто покупает хорошие лекарства и еду для жены Цю Фу Цзян. Видя, что Цю Лу вырос, Да-нян нашла сваху, чтобы та сваталась к Цю Лу. Но это Вэй распространилось повсюду и говорило: “Собственность семьи Цю принадлежит Да-нян, и никогда не вернётся в будущем “. Все остальные поверили словам Вэй Мин, поэтому никто не хотел выходить замуж за Цю.

Есть мистер по имени Фань Цзы-вэнь, а сад у них дома – самый знаменитый сад в Шаньси. В саду знаменитые цветы растут по обе стороны дороги, ведущей в спальню. Некоторые люди не знают, что однажды они забрели в спальню дома мистера. Мистер пришел в ярость, схватил мужчину и сказал, что он грабитель, и чуть не убил мужчину. В день фестиваля Цинмин Цю Лу пришел домой из школы, Вэй Мин повел его поиграть и отвел в сад дома мистера Фань. Вэй Мин очень хорошо знал садовника, поэтому он впустил их и обошли вокруг. Позже подошли к месту, где протекал ручей, и на маленьком мосту были изображены различные красивые узоры с алыми перилами на мосту. Пройдя маленький мост представлял собой выкрашенные в красный цвет ворота. Издалека может видеть, что внутри ворот распускаются цветы, похожие на великолепный пейзаж. Оказалось, что это внутренний двор дома Фань. Вэй Мин обманул Цю Лу и сказал: "Ты заходи, я просто немного встревожен пописать “.Цю Лу поверил в это, поэтому он миновал маленький мостик и вошел в дверь. Внутри был маленький дворик, и услышал женский смех, поэтому остановился. Случилось так, что вышла служанка и, увидев Цю Лу, сразу же повернула обратно. Цю Лу испугался, развернулся и выбежал. Вскоре мистер Фань вышел и приказал слугам в доме гоняться за ним с веревками. Видя, что не может убежать, Цю Лу внезапно прыгнул в воду.

Когда мистер Фань увидел, как Цю Лу упал в воду, он не только не рассердился, но и рассмеялся и попросил слугу вытащить его. Видя, что его поза и одежда были очень элегантными, он попросил его сменить мокрую одежду, обувь и носки, отвел в павильон и спросил, как его фамилия. Лицо мастера Фана было нежным, и он выглядел очень ласковым. Через некоторое время мистер Фань вошел во внутренний двор и сразу же вышел снова. Он улыбнулся и пожал руку Цю Лу, вместе перешли мост и направились к тому месту, где только что прошел Цю Лу. Цю Лу не знал, что это значит, поэтому он попятился и не осмелился идти вперед. Мистер насильно взял его за руку и втащил внутрь. Он увидел красивую женщину, слабо выглядывающую из-за цветочной изгороди. После того, как они сели, группа служанок подошла, чтобы разлить вино. Цю Лу отказался и сказал: "Я молодой не в курсе, поэтому в оцепенении побежал в ваш внутренний двор. Вы прощаете меня, и я вне себя от радости. Теперь я просто надеюсь, что ты позволишь мне вернуться, а затем благодарю тебя за твою великую милость и добродетель “. Мистер Фань проигнорировал его. Вскоре блюда были поданы одно за другим. Цю Лу снова встал отказаться и сказать, что он был сыт вином и едой. Мистер Фань прижал его к сиденью и сказал с улыбкой: "У меня есть название музыкального ритма. Если ты сможешь соответствовать ему, я отпущу тебя “. – спросил Цю Лу. Мистер Фань сказал: “Название ритма "неподобно". Цю Лу долго думал и ответил так: "серебро стало"беспомощено"".

Это намеки на двух древних. Ван Чжао-цзюнь отправилась к сюнну за дружебного брака. Инструмент Пипа была сломана, и кто-то сделал другую, которая была меньше оригинальной, и выглядела она не очень хорошо. Ван Чжао-цзюнь с несчастным видом сказала: ”Это неподобено", то есть совсем на это не похоже. Другой, говорят, что у семьи генерала Ван Цзюнь династии Цзинь было много серебра, и каждая тысяча таэлей была отлита в большой шар, который было нелегко перемещать. Люди называли его “беспомощным”. Мистер Фань был очень рад услышать, что он так ловко справился с этим, и похвалил его, сказав: "Это действительно Ши Чон!" Цю Лу не знал, в чём дело.

Оказалось, что у мистера Фань была дочь по имени Хуэй-нян, красивая и грамотная, и в тот день она думала о том, чтобы найти счастливого супруга. Ночью ей приснился человек, говорящий ей: "Ши Чон, это твой муж!" Хуэй-нян спросила: "Где он?" Он ответил: "Это тот, кто завтра упал в воду". Когда проснулась утром и рассказала об этом своим родителям, всем это показалось странным. Случилось так, что этот Цю Лу соответствовал предзнаменованию во сне, поэтому пригласили его во внутренний двор, чтобы жена, дочь и рабы посмотреть на его. Мистер Фань был очень приятен, услышав ответ Цю Лу, поэтому он сказал ему: “Моя дочь придумала название ритма. долгое время не могла отвечать об этом. Это также судьба небес – получить подходящий ответ сегодня. Поэтому я готов выдать за тебя свою дочь. В моей семье нет недостатка в домах, и я не буду беспокоить вашу семью, чтобы поприветствовать невестку". Цю Лу в панике поблагодарил его и отказался, сославшись на болезнь своей матери как на причину, по которой он не смог попасть в семью невестки. Мистер Фань попросил его сначала пойти домой, чтобы обсудить это, поэтому он послал смотрителя сада забрать мокрую одежду Цю Лу, и позволить ему поехать домой на лошади.

Когда Цю Лу вернулся домой, он рассказал об этом своей матери. мать была удивлена и почувствовала, что это нехорошо. Только тогда она узнала, что фамилия Вэй была такой коварным. Однако, из-за скрытого благословения, она прекратил преследовать. Она просто предупредила своего сына держаться подальше от Вэй и прекратить общение с Вэй. Несколько дней спустя семья Фань послала кого-то снова поговорить с матерью Цю Лу, но мать так и не осмелилась согласиться. Да-нян согласилась и отправила двух сватов передать приданое. Вскоре Цю Лу вошел в дом Фань. Более чем через год он сдал экзамен, и все знали, что у него был талант. Брат жены семьи Фан вырос, и он не очень уважает Цю Лу. Цю Лу разозлился и забрал свою жену обратно к себе домой. В это время мать также может ходить на костылях. Полагаясь на руководство Да-нян каждый год, дома семьи Цю также очень хороши. Новая невестка вернулась домой и привела с собой много слуг, и семья Цю, казалось, превратилась в большую семью.

С тех пор как Вэй Мин был отрезан семьей Цю, его ревность стала еще более острой. К сожалению, он не смог найти недостатков семьи Цю. В то время был знаменитый грабитель, который сбежал после того, как его обнаружили. Вэй обвинил Цю Лу в укрывательстве серебра бандита, и, согласно закону, Цю Лу был выслан за пределы. Мистер Фань давал взятки и просил о доверии только для того, чтобы Хуэй-нян не сопровождала его, а имущество было конфисковано властями. К счастью, Да-нян взяла документы о разделении семьи в том году и выступила вперед. На имя Цю Фу также было вывешено несколько недавно добавленных хороших полей, чтобы мать и дочь могли быть в безопасности. Цю Лу и сам знал, что он, вероятно, не сможет вернуться из этой поездки. Поэтому он написал документы на развод своему тестю и уехал один.

Цю Лу шел пешком несколько дней, прибыл к северу от столицы и поел в отеле. За дверью тупо просил милостыню нищий, очень похожий на его брата. Он подошел, чтобы спросить лично, и это был его брат Цю Фу. Цю Лу рассказал Цю Фу о ситуации в семье, и оба брата были очень опечалены и несчастны. Цю Лу развязал свое нижнее белье, достал несколько таэлей серебра и велел Цю Фу идти домой. Цю Фу прослезился и пошел домой с серебром.

Цю Лу вышел за пределы и работал рабом у генерала. Поскольку Цю Лу был слаб, генерал попросил его заняться бумажной работой и жить с рабами. Рабы спросили о его семейном происхождении, и Цю Лу рассказал им все. Один из них удивленно сказал: "Ты мой сын!”Оказалось, что Цю Чжун сначала выпасти грабителю лошадь, но потом грабитель сбежал, а Цю Чжун отправился за Великую стену и стал слугой генерала. Из подробного описания Цю Лу только что он понял, что это действительно его сын. Отец и сын обнялись за головы и заплакали, и всем в комнате стало горько. Генералу не потребовалось много времени, чтобы поймать десятки крупных бандитских главарей. Один из них был тем, кого Вэй Мин в прошлом просил его оклеветать Цю Лу. Поскольку этот человек признался в правде, Цю Чжун и Цю Лу , отец и сын заплакали и рассказали генералу, что произошло, и генерал оправдал возмещение за них. Император знал об этом и приказал местным чиновникам выкупить землю и вернуть ее Цю. И отец, и сын были очень счастливы. Цю Лу подробно расспросил Цю Чжун о его текущей ситуации и приготовился к будущему искуплению. Только тогда узнал, что Цю Чжун много лет укрывался у генерала. Он женился на двух невестках, ни одна из которых не родила, и обе жены умерли. В это время был только один человек в одиночестве. Цю Лу собрал свой багаж и вернулся в свой родной город.

После того, как Цю Фу попрощался со своим братом, вернувшись домой, он опустился на колени перед Да-нян. Да-нян пригласила мать посидеть с ней в зале и спросила его большой палкой: "Если ты хочешь, чтобы тебя били, ты можешь остаться. В противном случае, ваша собственность была продана вами, и вам негде поесть дома, так что не возвращайтесь “.Цю Фу стоял на коленях на земле, плача, желая, чтобы его избили. Да-нян бросила большую палку на землю и сказала: “Бесполезно бороться с тем, кто продал свою невестку. Просто прошлые счета не были ликвидированы. Если вы совершите еще одно преступление, вы можете обратиться к правительству и сдаться сами “. Поэтому немедленно послала кого-нибудь сообщить Цзян. Девушка из семьи Цзян отругала: “Я кто-то из семьи твоего Цю, скажи мне, что делать!" Да-нян рассказала Цю Фу то, что девушка Цзян говорила снова и снова, с сарказмом и язвительностью. Цю Фу было стыдно и он не осмеливался произнести ни слова. Через полгода, хотя Да-нян хорошо заботилась о еде, питье и одежде Цю Фу, она заставила его работать как слугу. Что бы ни делал Цю Фу, он не жаловался; доверенные ему деньги были скрупулезны. После долгого наблюдения Да-нян почувствовала, что у Цю Фу нет пороков, поэтому она сообщила об этом матери, чтобы попросила девочку из семьи Цзян вернуться домой. Мать чувствовала, что вернуться невозможно, и Да-нян сказала: "Нет. Если бы она хотела снова выйти замуж, как она могла искать смерть!Просто не может не испустить это злое дыхание “. Таким образом, Да-нян привела своего младшего брата в дом Цзян, чтобы он признал себя виновным. Когда он прибыл в дом Цзян, тесть и теща яростно отругали Цю Фу. Да-нян попросила Цю Фу долго стоять на коленях на земле, а затем попросила познакомить с девушкой из семьи Цзян. приглашала её снова и снова, но её не видела. Да-нян вбежала в дом и буквально вытащила девочку из семьи Цзян. Девушка указала на Цю Фу и выругалась. Цю Фу вспотел от стыда. Пожилая жена семьи Цзян попросила кого-нибудь поднять Цю Фу. Да-нян спросила, когда девушка вернется в дом своих родственников? Девушка из семьи Цзян сказала: “В прошлом я получала много заботы от сестры. Как я могу не слушать то, что сестра сказала сегодня. Просто нет никакой гарантии, что он не продаст меня снова в будущем! Кроме того, мы с ним уже разорвали нашу дружбу, и каково это – жить с таким черносотенным ребенком-негодяем. Пожалуйста, позвольте мне жить одной в комнате. Я вернусь и буду служить старой матери. Это лучше, чем стать монахиней!" Да-нян выразила стыд за Цю Фу и согласилась забрать ее на следующий день.

 

Рано утром следующего дня Да-нян отвезла девочку из семьи Цзян домой в паланкине. Мать лично подошла к двери и опустилась на колени, чтобы поприветствовать. Девочка из семьи Цзян тоже опустилась на колени и заплакала. Да-нян уговорила их, устроила банкет, и все с удовольствием выпили. Да-нян попросила Цю Фу сесть за стол, подняла бокал и сказала девушке из семьи Цзян: “На протяжении многих лет я изо всех сил старалась содержать эту семью, а не ради собственной выгоды. Теперь, когда мой брат исправился, и моя целомудренная невестка тоже отправилась домой, пожалуйста, позвольте мне передать вам семейные счета. Я пришла чисто, и все равно ушла чисто “. Цю Фу и его жена вместе встали со своих мест, сузили свои улыбки и один за другим опустились на колени перед Да-нян, плача и умоляя Да-нян не уходить, и Да-нян осталась.

Вскоре также был выдан документ для Цю Лу о возмещении ущерба. В течение нескольких дней земля и недвижимость были возвращены их законным владельцам. Человек по фамилии Вэй был удивлен. Он не знал, что происходит. Он ненавидел то, что у него не было другого способа причинить вред семьи Цю. Случилось так, что в соседнем доме к западу от семьи Цю вспыхнул пожар. Вэй Мин притворился, что тушит пожар, но тайно поджег дом Цю Лу сеном. Ветер был настолько сильным, что дом Цю Лу почти сгорел, остались только две или три комнаты, где жил Цю Фу, и семье временно было тесно здесь.

Вскоре Цю Лу вернулся, и после встречи друг с другом была смесь печали и радости. Вначале мистер Фань получил документы о разводе и обсудил их с Хуэй-нян. Хуэй-нян горько заплакала, разорвала документы и бросила их на землю. Отец подчинился желанию своей дочери и не заставлял ее повторно выходить замуж. Цю Лу вернулся и услышал, что его жена больше не выходила замуж, поэтому он радостно побежал в дом своего тестя. Мистер Фань знал, что их дом был под огнем, и хотел оставить Цю Лу позади. Цю Лу не остался, попрощался со своим тестем и пошел домой. К счастью, Да-нян также накопила немного серебра, которое в это время было вывезено и использовано для строительства домов. Цю Фу взял лопату и принял участие в работе над раскладушкой. Он наклонился и подобрал с земли монеты. Ночью Цю Фу и его младший брат Цю Лу выкопали вместе. Это оказался каменный бассейн площадью в один квадратный фут, и он был полон монет. Таким образом, они преуспели в строительстве зданий, и здания возводились одно за другим, величественные и умопомрачительные, сравнимые по красоте с аристократическими семьями.

Цю Лу поблагодарил генерала за его доброту и взял тысячу таэлей серебра, чтобы выкупить своего отца. Цю Фу собирался пойти, поэтому послали нескольких крепких слуг помочь ему. Цю Лу забрал Хуэй-нян обратно. Вскоре отец Цю Чжун и Цю Фу вернулись вместе, и семья ликовала. Поскольку Да-нян жила в доме матери, она запретила сыну навещать ее, опасаясь, что другие будут сплетничать. Теперь, когда отец вернулся, она настаивает на возвращении в свой дом. Ни Цю Фу, ни Цю Лу не могли вынести того, что их сестра ушла. Затем отец разделил семейное имущество на три части, по одной для каждого из двух младших братьев и по одной для старшей сестры. Да-нян настояла на том, чтобы этого не делать, и братья оба заплакали и сказали сестре: "Без сестры у нас не было бы сегодняшнего дня!”Да-нян так и спокоена и послала кого-то попросить своего сына перевезти семью сюда.

Кто-то спросил Да-нян: “Сводный брат, зачем так беспокоиться?" Да-нян сказала: “знают только, что есть матери, который не знают, что есть отцы, но эти животные, как люди могут учиться у животных!" Цю Фу и Цю Лу были тронуты до слез, когда услышали это. Они послали рабочих построить дома для Да-нян, все из которых были точно такими же, как их собственный.

Человек по фамилии Вэй в частном порядке подсчитал, что более десяти лет он хотел причинять вред другим, но вместо этого приносил другим благословения, и он очень сожалел об этом. Он завидовал другим за то, что они богаты, поэтому он хотел снова понравиться другим. Желая поздравить Цю Чжун с возвращением домой, он принес подарок в дом Цю. Цю Фу хотел отказать ему, но Цю Чжун не смог этого вынести и принял присланную им курицу и вино. Цыпленок обвязал ножки полосками ткани и, вырываясь, побежал на кухню. Огонь на кухне воспламенил полоски ткани на куриных ножках. Курица побежала в кучу хвороста. Слуги этого не видели. Через некоторое время костер разожгли и подожгли дом. Семья была напугана. К счастью, из-за большого количества людей пожар был быстро потушен, но на кухне выгорело все. Оба брата верили, что этот человек по фамилии Вэй был бедствием. Позже, в день рождения отца, человек по фамилии Вэй прислал еще одну овцу. нехорошо отказаться, его привязывают к дереву во дворе. Ночью молодой слуга был избит старшим слугой. Маленький слуга разозлился, побежал под дерево, развязал веревку, привязанную к овце, и повесился. Братья вздохнули: “Он пришел поклониться нам, лучше причинить нам вред!” Отныне, каким бы вежливым ни был человек по фамилии Вэй, больше не смеет принимать от него ни пенни подарков и предпочел бы потерять немного денег из-за него.