Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

24, Девчонка из Чжэньдин

В Чжэньдин (ныне уезд Чжэндин, Хэбэй) жила девочка-сирота, родители которой умерли, когда ей было всего шесть или семь лет, и она была усыновлена в дом своего мужа. Прожив год или два, ее муж соблазнил ее заняться любовью, и она забеременела. живот увеличивался день ото дня, думая, что больна, поэтому рассказала об этом своей свекрови. Свекровь спросила: "Двигаться?" Ответ таков: "Двигаться". Свекровь еще более странная. Но из-за того, что она была слишком молода, не могла сказать, что происходит. Вскоре у неё родился сын. Свекровь вздохнула: "Неожиданно мать как большим кулаком родила сына как большим шилом!”

Комментарии переводчика:

Такая история на самом деле совсем не смешная!!

25, Кань-юй

Семья вице-министра Сун Цзюнь-чу из Ичжоу всегда поклонялась фэн-шуй(см. коммен. ). Даже женщины в семье читают книги по фэн-шуй и знакомы с истиной. Когда мистер Сун Цзюнь-чу умер, двое сыновей отдельно создали команды, чтобы выбрать место захоронения для отца. Как только слышал, что есть люди, которые хорошо разбираются в фэн-шуй, они находятся за тысячи миль отсюда и спешат пригласить их обслужить их. В результате в обеих командах по фэн-шуй насчитывается более ста мастеров фэн-шуй. Группы джентльменов верхом на лошадях каждый день разъезжают по окраинам полей. Две группы команд идут своим путем, точно так же, как две армии. После более чем месячной напряженной работы каждый выбрал наиболее подходящее место захоронения. В этом говорится, что место захоронения, которое я выберу, может позволить моим детям и внукам стать королями; в другом говорится, что место захоронения, которое я выберу, может позволить моим детям и внукам стать генералами. Ни один из них не мог убедить другого, поэтому они затаили дыхание и прекратили обсуждение. Оба они соорудили могилы для своего отца, и каждый устроил духовный сарай, и все виды похоронных принадлежностей также были очень хорошо подготовлены.

Гроб вынесли на перекресток, и два брата каждый повели своих подчиненных в спор. С утра и до тех пор, пока солнце не повернуло на запад, никто не был убежден. Все гости на похоронах ушли. Люди, несшие гроб, также более дюжины раз меняли положение плеч, и они слишком устали, чтобы поднять его, поэтому им пришлось поставить гроб на обочину дороги и уйти. В результате братья прекратили похороны, пригласили рабочих, построили дом и припарковали гроб там, чтобы избежать ветра и дождя. Старший брат построил дом рядом и послал слуг охранять гроб отца; младший брат также последовал за своим старшим братом и построил дом рядом с ним. Старший брат снова расширил дом, и младший брат тоже расширил дом. Три года спустя это оказалось деревней.

Много лет спустя братья скончались один за другим. Только тогда невестка и шурин объединились, чтобы обсудить, решительно разорвать предыдущую враждебную ситуацию и вместе отправиться на поле для осмотра. Считается, что два первоначально выбранных места захоронения не подходят. Итак, вместе подготовили подарки и письма о назначении и попросили мистера Фэн-шуй выбрать другое. Каждое выбранное место должно быть оформлено графически и представлено невестке и шурину для ознакомления, чтобы определить, подходит ли оно. Каждый день представляется несколько рисунков, и все они отмечены недостатками или проблемами. Десять дней спустя было выбрано только одно место. Невестка посмотрела на графику и сказала: "Все в порядке!”Покажи это своей шурину. Шурин сказала: “Первым на этом кладбище появится кандидат-мастер боевых искусств!” Через три года после похорон старший внук мистера Сун действительно сдал экзамен по боевым искусствам.

Пу сказал:

Метод, упомянутый в погребальной книге, возможно, имеет свою истину. Если вы зависимы от этого, вы будете немного параноиком и глупцом. Более того, все они затаили дыхание, спорили друг с другом и выбросили гроб своего отца на обочину дороги. Это нарушило сыновнее почтение, которое должно соблюдаться между отцом и сыном. Как они могут надеяться положиться на географическую пригодность, чтобы сделать счастливыми своих детей и внуков! Изящное обращение с такими вещами, как две невестки, очень элегантно и заслуживает похвалы.

Комментарии переводчика:

В древние времена люди тоже выбирали места захоронений. Но это не имеет никакого отношения к фэн-шуй. Во времена династии Хань существовала техника Кань-юй, которая была просто разновидностью техники гадания. Я не знаю, когда это началось, Кань-юй использовался как синоним фэн-шуй. Настоящая техника фэн-шуй началась с “Погребальной книги”, подписанной "Го Пу", которая появилась во времена династии Сун. Го Пу был известным конфуцианцем династии Цзинь, но в сознании последующих поколений он был алхимиком, который был особенно хорош в гадании “.Погребальная книга" доверила ему свое название, и на то была причина.

"Погребальная книга" верит, что земная аура места захоронения проникает в кости умершего и влияет на судьбу будущих поколений. Потому что эта аура- “если оседлает ветер, она рассеется, и если столкнула воду – остановится". Итак, это называется "фэн-шуй(ветер-вода)”. Абсурдно говорить, что земная аура места захоронения повлияет на судьбу будущих поколений через кости умерших. Однако, поскольку в нем говорится, что речь идет о счастье будущих поколений, он все еще расширяет свое влияние. Сегодня она расширилась до выбора жилья, внутренней обстановки и даже выбора супруга. Подобный мусор в традиционной культуре, я действительно не знаю, когда он будет устранен.

Эта история посвящена фэн-шуй. Сотни людей бесконечно спорят и находятся в противоречии, и абсурдность этой теории самоочевидна. Самая важная причина для конфуцианцев, выступающих против этой теории, заключается в том, как сказал Пу, что это не в сыновнем почтении. В древние времена миром правила сыновняя набожность, и сыновнее благочестие было самым важным моральным принципом. Будут ли призраки и боги благословлять потомка, который не проявляет сыновней почтительности? Люди сегодня тоже могут подумать об этом. Если вы не усердно работаете и у вас плохие моральные устои, может ли так называемый фэн-шуй сделать вас богатым и процветающим?

Любая абсурдная теория не выдерживает небольшого анализа. Просто многие суеверные люди не хотят использовать свои мозги. Жалкий, жалкий!

26. Ведьма

Ся Шан родом из округа Хэцзянь. Его отец Ся Дун-лин, богатый человек, жил очень роскошной жизнью. Каждый раз, когда есть булочки, ему всегда приходится отказываться от двух уголков и бросать их в беспорядке на землю. Из-за его ожирения и большого веса люди дали ему прозвище “Мастер от уголка”. В последние годы его семья была очень бедной, и он не мог есть вдоволь в течение всего дня. Кожа на его руках была такой худой, что свисала, как кожаный мешок, и люди называли его “монах в деревне”, то есть монах, который ходит в деревню собирать милостыню, потому что у него есть мешок на руке. Когда он умирал, он сказал Ся Шан: “Я разрушил и растратил впустую всю свою жизнь, что вызвало гнев небес, а потом я умер от голода и холода. Ты должен дорожить счастьем, усердно трудиться, чтобы быть хорошим человеком, и немного искупить грехи своего отца “.

Ся Шан строго следовал указаниям своего отца, когда отец сказал трезв, и усердно работал, чтобы прокормить себя сельским хозяйством. Люди в городке любят и уважают его. Жил-был богатый старик, который пожалел его бедность и одолжил ему денег, чтобы начать бизнес. Он всегда убыточно терял деньги. Пристыженный тем, что не может вернуть долг, он был готов стать слугой, чтобы погасить долг, но богатый старик не согласился. Сам Ся Шан был удивлен и рад, но он был очень расстроен. Поэтому он продал свои поля и расплатился с долгами богатого старика. Богатый человек прояснил ситуацию и оценил его еще больше. Он настоял на том, чтобы выкупить для него собственность Ся Шан, и одолжил ему много денег, чтобы продолжать заниматься бизнесом. Ся Шан отказался и сказал: “Я не могу позволить себе вернить дюжины таэлей серебра. Почему я должен нести этот долг, который можно погасить, только если я стану коровой и лошадью в следующей жизни?" Затем богатый человек попросил других бизнесменов взять его с собой на операцию. Несколько месяцев спустя просто смог сделать это, не потеряв денег. Богатый человек не взимает с него проценты и хочет, чтобы он продолжал свой бизнес. Более чем через год заемные деньги удвоились в несколько раз. Возвращайтесь и переправляйтесь через реку Янцзы. Корабль чуть не перевернулся, и половина его вещей была потеряна. вернетесь домой и оплатите счет, этого будет достаточно только для того, чтобы расплатиться с владельцем. Поэтому он другим бизнесменам сказал: "Бог хочет обнищать вас, и никто не может вам помочь. Это все потому, что я причинил вам боль!”Итак, он передал товар и бухгалтерскую книгу другим торговцам и пошел домой один. Богатый человек хотел, чтобы он продолжал заниматься бизнесом, он решительно отказался, продолжил заниматься фермерством и стал фермером. часто вздыхает про себя и говорит: “Несколько лет жизнь в этом мире будет идти хорошо, как я мог быть таким невезучим!"

В то время жил волшебник из чужой страны, который использовал монеты для гадания и мог знать судьбу людей. Ся Шан почтительно посетил его. Волшебница – пожилая женщина. Дом аккуратный и утонченный, и в нем устроено божье седалище, которое часто наполнено благоуханием. Ся Шан пришел и поклонился богам, и волшебник попросил у него награду. Ся Шан дал ей сто медных монет, и ведьма положила их все в деревянную трубку. Затем встаньте на колени, встряхивая и позвякивая, точно так же, как другие знаки встряхивания. Встряхнув его, она встала, положила все деньги на ладонь, а затем устроила монеты по порядку. Метод таков: примите сторону со словами за бедность, а сторону с фоном – за гладкость. Считая до пятьдесят восьмого, все это слова, и отныне все они будут фонами. Волшебница спросила его: “Сколько тебе лет в этом году?" Ответил: "Двадцать восемь лет!" Ведьма покачала головой и сказала: "Еще рано!Сэр, то, что вы сейчас делаете, – это судьба ваших предков, а не ваша собственная. Пока вам исполнится пятьдесят восемь лет, вы будете предоставлены своей собственной судьбе, так что ошибок не будет". Ся Шан спросил: “Какова судьба предков?"Ведьма сказала: "Предок совершал добрые дела, но его благословением не пользовались, и будущие поколения будут продолжать наслаждаться им. Предки совершали плохие поступки, и его бедствия не были пресыщены, и будущие поколения будут продолжать страдать “. Ся Шан прищелкнул пальцами, чтобы подсчитать, и сказал: “Еще через 30 лет мои волосы побелеют, а зубы выпадут, так что я буду в гробу!" Ведьма сказала: "До пятидесяти восьми лет будет пять лет питательной жизни, так что ты можешь что-нибудь сделать. Но это может только насытить вас и согреть. Когда вам исполнится пятьдесят восемь лет, в ваших руках будет много денег, так что вам не придется упорно бороться. Сэр, вы не сделали ничего плохого в своей жизни, и вы не сможете расходовать эти деньги до конца своей жизни “. Ся Шан попрощался с ведьмой и вернулся, полный сомнений. Однако он по-прежнему был доволен бедностью, настаивал на своей хорошей этике и не осмеливался совершать чрезмерные поступки.

 

Позже, в возрасте пятидесяти трех лет, он обратил внимание на то, чтобы проверить, подействовали ли слова ведьмы. В то время пришло время заниматься сельским хозяйством, но у него была малярия, и он не мог заниматься сельским хозяйством. Оправившись от болезни, он столкнулся с очередной засухой. Все саженцы, посаженные рано, погибли. Было почти начало осени, когда прошел небольшой дождь. Других семян в семье нет, и просо высаживают на нескольких акрах полей. Вскоре снова стало сухо, и гречневая крупа и фасоль, выращенные чужими семьями, тоже наполовину высохли, и уцелело только их просо. Позже прошел небольшой дождь, и просо расцвело и собрало хороший урожай. Весной следующего года был голод, и их семья не была голодна. С самого начала этого инцидента Ся Шан очень верил словам ведьмы. Он занял немного денег у богатого старика и открыл небольшой бизнес, но всегда получал небольшую прибыль. Кто-то убедил его заняться крупным бизнесом, но Ся Шан отказался.

К пятидесяти семи годам он отремонтировал стену своего двора, перекопал землю и вспахал ее и нашел железный горшок. Открыв железный котелок, увидел облако белого дыма, похожего на вату. Он был напуган и не решился продолжать копать. Через некоторое время белый туман рассеялся, открыв банку с серебром. Муж и жена носили его вместе, и взвешались "тысяча триста двадцать пять таэлей". Они считают, что слова ведьмы не очень точны. Жена соседа посетила его дом и увидела это, а затем вернулась, чтобы рассказать своему мужу. Муж был ревнив, поэтому он тайно рассказал об этом магистрату. Судья был самым жадным, он поймал Ся Шан и вымогал деньги. жена хотела скрыть половину этого, и Ся Шан сказал: "Это не то, чего мы заслуживаем. Хранить это – бич". Все они были сданы. Магистрат получил серебро, боится, что они что-то скрыли, и отыскал контейнер для хранения. Положив в него серебро, он наполнился, и тогда Ся Шан был освобожден. Вскоре магистрат был переведен в чиновник префектуры Наньчан. Через год Ся Шан приехал в Наньчан по делам, а магистрат был мертв. Его жена хочет вернуться домой, она должна продать какие-нибудь неуклюжие вещи. Есть много корзинок с тунговым маслом. Ся Шан купил их, потому что продала дешево. Когда вернулся домой, корзина для масла немного протекала. Перелейте масло в другую емкость и обнаружьте, что в ней находятся два слитка серебра. Проверьте другие корзины для масла, там также есть два слитка серебра. В совокупности это просто количество серебра, ранее выкопанного из земли.

Ся Шан внезапно стал богатым человеком и еще больше помогал бедным. Он был очень щедр и никогда не скупился. жена убедила его оставить немного для своих детей и внуков. Ся Шан сказал: “Это то, что я оставил своим детям и внукам “. Тогда сосед, который сообщил о нем, был настолько беден, что стал нищим, и он хотел попросить у него милостыню, но чувствовал себя виноватым. Ся Шан знал об этом и сказал соседу: “Что случилось в прошлом, так это то, что моя судьба еще не наступила, поэтому призраки и духи использовали тебя, чтобы сделать меня неудачником. В чем твоя вина!”Таким образом, спасение тоже было оказано. Сосед был тронут до слез.

Позже Ся Шан дожил до восьмидесяти лет, и его потомки унаследовали его поместье, и они были очень богаты в течение нескольких поколений.

Пу сказал:

Чрезмерная роскошь даже для принцев – неизбежное бедствие, не говоря уже о простых людях! Когда вы живы, вы можете по своему желанию испортить свои естественные пожитки; когда вы умираете, вы даже не можете взять в рот ни кусочка еды. Это печально! К счастью, подобно крику умирающей птицы, Ся Дун-лин, наконец, сказал доброе слово, когда умирал. Сын смог исправить ошибки своего отца, так что семья, которая бедствовала в течение 70 лет, наконец-то возродилась. В противном случае зло, сотворенное отцом, повлияет на сына; сын повлияет на внука, и если он не обанкротится и не станет нищим, наследство не закончится.

Что за штука эта старая ведьма, она действительно выдала секреты небес! Это действительно странно!

Комментарии переводчика:

Старшие что-то делают, а младшие поколения следуют примеру. Это так называемая “традиция”. Ся Шан не страдал от расточительности своего отца, но делал все осторожно и честно. Нормальное общество всегда даст таким людям хороший конец. Возмездие призраков и духов, старая ведьма выдала секреты небес, но это была всего лишь запоздалая мысль!

27, Яо Ань

Яо Ань родом из уезда Линьтао провинции Ганьсу. Красивый. В той же деревне, по фамилии Гун, есть дочь по имени Люй-э, красивая и грамотная. так и не нашла подходящего мужа. Она всегда говорила другим: "Семья и внешность, должны быть похожи на Яо Ань, чтобы выйти замуж “. Яо Ань слышал. Он обманом заставил свою жену пойти посмотреть на колодец, столкнул ее в колодец, чтобы она утонула, а затем женился на Люй-э. Они двое очень дороги друг другу. Однако, поскольку Люй-э красива, у него всегда есть сомнения, и он отказывается отпускать Люй-э на улицу. Независимо от того, куда она идет, он должен следовать за ней. Когда Люй-э захотела вернуться в дом своей матери, чтобы навестить своих родителей, он приподнял свой халат локтями и прикрыл Люй-э от выхода из дома. Когда села в машину, сразу же запер ее и поставил пломбу. Он последовал за ними верхом. После ночи он уговорил Люй-э пойти домой вместе. Люй-э была очень расстроена и сердито сказала: "Если у меня будет приватное свидание с кем-то другим, может ли случиться так, что ваши презренные методы смогут остановить это?"

Если его из-за чего-то не было дома, он запирал Люй-э в доме. Люй-э возненавидела его еще больше. Когда он отошел далеко, она намеренно оставила другой ключ за дверью, чтобы вызвать у него подозрения. Яо Ань был в ярости, когда увидел это. На вопрос, откуда взялся ключ, Люй-э сердито ответила: "Я не знаю!"Яо Ань стал более подозрительным, и его меры предосторожности против Люй-э стали строже.

Однажды Яо Ань пришел домой с улицы. После долгого подслушивания за дверью он отпер дверь, чтобы не было слышно ни звука, и внезапно вошел в дом на цыпочках. Увидев мужчину, лежащего на кровати в норковой шапке, его глаза были такими злыми, что он вышел, чтобы найти нож, вбежал в дом, использовал всю свою силу и полоснул им вниз. Приглядевшись повнимательнее, оказалось, что его жена Люй-э днем отдыхала, боясь холода, и закрыла лицо норковой шапкой. Яо Ань был застигнут врасплох, бил себя в грудь и по ногам, раскаиваясь до смерти. Отец Люй-э, старик Гун, в гневе подал на Яо Ань в суд на правительство. Правительство арестовало Яо Ань, сняло с него одежду ученого и допрашивало его с применением жестоких орудий пыток. Яо Ань обанкротился и использовал огромные суммы денег для подкупа крупных и мелких чиновников, чтобы избежать смертной казни. Но с тех пор он был в замешательстве, как будто потерял свою душу.

Однажды он сидел один и увидел, как его жена Люй-э и бородатый мужчина занимаются любовью на кровати. Он испытывал отвращение. Когда он прибежал с ножом, человека уже не было. Когда он сел, то снова увидел их двоих. Он был очень зол. Разрежьте кровать ножом. Циновки и постельное белье были изрублены. Он в гневе держал нож и стоял у кровати, ожидая. Увидев его жену Люй-э, стоящую напротив него, она посмотрела на него и улыбнулась. Он взял нож и отрезал её, и тут же отрезал голову Люй-э. Итак, он сел. Но он увидел, что Люй-э все еще на том же месте, все еще улыбается ему. Когда он выключил свет ночью, он услышал звуки двух людей, занимающихся любовью. Похотливые волны этого голоса невозможно было передать словами. Так было каждый день, и он больше не мог этого выносить. Поэтому он продал свои поля и недвижимость и приготовился переехать в другое место. Ночью вор вырыл дыру в стене и проник в дом, украв все деньги, которые у него были за продажу своего дома и земли. С тех пор он был так беден, что у него не было ни пяди земли, ни дома. Он умер в разгар горя и гнева. Люди похоронили его вместе с циновкой.

Пу сказал:

Жестоко убивать старую жену, если тебе нравится новенькая!Люди знают только, что это был новый призрак, который создал жестокого призрака, но они не знают, что это был старый призрак, который забрал его душу и заставил его потерять свою душу. Увы, разве вы можете не покончить с собой, отрезав пальцы на ногах, чтобы приспособиться к новой обуви?

Комментарии переводчика:

Независимо от мужчин и женщин, выбирая супруга, нельзя смотреть только на имущество и внешность. Такие люди, как Яо Ань, просто красивые злые люди. Убийство двух жен подряд, без казни обходится ему, действительно слишком не надо!

28, Ли"восемь резервуаров"

Студент Ли Юэ-шен. Он второй сын старика Ли Шэн-юй. Старик Ли очень богат и использует резервуар для воды для хранения серебра. Жители деревни называют его "восемь резервуаров”. Старик был тяжело болен и позвал к себе двух своих сыновей, чтобы разделить деньги. Восемь десятых старшего брата и две десятых младшего брата. Юэ-шен был очень разочарован. Старик сказал: “Я ни к кому не пристрастен, у меня все еще есть серебро, спрятанное в подвале. Я должен подождать, когда людей мало, я смогу отдать это тебе. Не волнуйся “.Несколько дней спустя старик заболел еще серьезнее. Юэ-шен беспокоился, что старик может умереть в любой момент, поэтому, когда он никого не увидел, он подошел к постели старика и тайно спросил. Старик сказал: “В жизни есть определенное количество боли и счастья. То, чем вы сейчас наслаждаетесь, – это благословение вашей добродетельной жены, поэтому не рекомендуется давать вам больше денег, чтобы не увеличивать ваши грехи “. Оказывается, жена Юэ-шен, Чжэ, очень добродетельна. Образцом для подражания добродетельной жены в древние времена была Мэн Гуан, и Чжэ была такой же добродетельной, как Мэн Гуан, так сказал старик. Юэ-шен все еще упрашивал изо всех сил, и старик сердито сказал: “У тебя еще есть двадцать лет взлетов и падений, которых ты еще не испытал. Даже если тебе дали тысячи золот, вы сразу же все испортите. Если это не произойдет, когда будете безвыходным, не жди, что я дам это тебе!”

Юэ-шен был очень почтителен и очень уважал своего брата, поэтому он не осмелился больше ничего сказать. Вскоре болезнь старика становилась все хуже и хуже, а затем он скончался. К счастью, брат мудр, и его не волнуют все расходы на похороны вместе со своим братом. Юэ-шен от природы невинен и мил, щедер. И ему нравится угощать гостей едой и напитками. Для праздничных блюд его жене часто приходится готовить три или четыре раза в день. Сам он не очень-то справляется с делами семьи. Маленькие негодяи в деревне, видя честность и доброту Ли Юэ-шен, часто пытались заставить его тратить денег. Несколько лет спустя экономическое положение семьи становилось все хуже и хуже. Когда это очень трудно, всегда приходится полагаться на своего брата, который даст некоторое облегчение, чтобы не было особенно трудно.

Вскоре его брат скончался из-за старости и болезни, и Ли Юэ-шен потерял еще больше людей, которые могли бы ему помочь, а иногда у него даже не было еды. Итак, он занял весной и вернул его осенью. Урожай только что получен с фермы и будет использован для немедленного погашения долгов. Так что пришлось продать землю, и семейный бизнес сокращался день ото дня. Еще через несколько лет его жена и старший сын умерли один за другим, и жить стало чрезвычайно скучно. Вскоре он купил Сюй, которая продавала свиней и овец, в качестве его жены, надеясь, что это будет не так сложно в финансовом отношении. Но темперамент Сюй была свирепой, и она издевалась над ним каждый день, даже заставляя его бояться общаться с родственниками и друзьями. Внезапно, однажды ночью, ему приснилось, что его отец сказал ему: “Теперь твое положение можно считать безвыходным и исчерпанным. Когда-то я обещал отдать тебе серебро из погреба, но теперь я могу отдать его тебе “. Где это вопрос? Отец ответил: "Я отдам это тебе завтра “. Когда он проснулся, он чувствовал очень странно, думая, что он слишком беден и такой капризный. На следующий день он раскопал земляную стену и выкопал много серебра. Только тогда понял, что то, что говорил отец: “Когда людей мало”, относится к смерти более половины его семьи!

 

Пу сказал:

Юэ-шен – мой близкий друг. Будьте честны и не лицемерьте. В наших отношениях мы разделяем радости и печали. В течение нескольких лет две деревни были разделены более чем дюжиной миль, и между нами не было никакой связи. Я случайно проходил мимо их деревни и не осмелился спросить об их семье. Из-за страданий Юэ-шен многие из них невыразимы. Внезапно я услышал, что он получил тысячу таэлей серебра сразу, и я бессознательно порадовался за него. Увы, трезвые наставления старика, когда он умирал, я слышал об этом в прошлом, но я не ожидал, что слова старика были пророчествами. Какая это волшебная вещь!

Комментарии переводчика:

Юэ-шен внезапно получил много денег на старости лет, так что ему больше не следует приглашать людей небрежно поесть и выпить.