Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Сань-лан честно рассказал своим родителям и жил отдельно от своего брата. А-щань каждый день брала свои личные деньги на строительство складов, но в то время дома не было зерна, поэтому они чувствовали странно. Более чем через год склад был переполнен. В течение нескольких лет семья быстро разбогатела, но Си Шань был очень беден. Затем девушка взяла к себе родственников со стороны мужа, чтобы прокормить их, и она часто использовала еду и деньги, чтобы прокормить брата, и она привыкла к этому. Сань-лан радостно сказал: “Тебя можно считать человеком, который не скучает по бывшему злому". Девушка сказала: "Он просто любит своего брата. Кроме того, как бы я мог узнать тебя без него!” В будущем не будет ничего странного.

Комментарии переводчика:

Это мышиный дух, но она ласковая и праведная, она безопасна и заботится о семье. Это хороший демон. Я просто не знаю, откуда берется их зерно? Увы, никто этим не занимается, и нам не нужно задавать больше вопросов!

12. Пятиходовой (1)

На юге реки Янцзы есть пятиходовой, точно так же, как на севере есть лисицы. Однако лисицы на севере причиняют вред людям и могут попытаться изгнать их. Что касается пятиходовой в Цзянсу и Чжэцзян, то, если в семье есть красивая невестка, она всегда будут занята этим. Ни родители, ни братья не осмеливаются сказать ни слова, поэтому вред особенно серьезен.

Есть человек по имени Шао Ху, бизнесмен, который держит ломбард в Цзянсу. Его жена Янь довольно очаровательна. Однажды ночью высокий мужчина вошел снаружи и осмотрелся с мечом в руках. И рабыня, и старая мать выбежали вон. Янь тоже хотела выйти, но мужчина преградил ей путь и сказал: “Не бойся, я бог Пятиходовой, и меня зовут Си-лан. Я люблю тебя и не причиню тебе вреда “. Итак, он обнял ее за талию и приподнял, как будто держал ребенка, положил на кровать и сам собой снялись юбка и одежда, чтобы мужчина поиграл с ней. Мужская штука была слишком велика для нее, чтобы вынести ее, и она застонала мучительно в замешательстве и была близка к тому, чтобы упасть в обморок до смерти. Си-лан тоже жалел ее, не используя всю свою силу. Позже мужчина встал с постели и сказал: “Я вернусь через пять дней”, Вот и все.

У Шао Ху был ломбард рядом с его домом, и его рабы приходили к нему с докладом по ночам. Шао Ху знал, что это Пятиходовой, но он не осмеливался сказать ни слова. Когда он вернулся после рассвета, он увидел, что его жена упала на кровать, пристыженный в глубине души, и предупредил свою семью, чтобы не высказывалась. Жена поправилась через три или четыре дня, но она боялась, что Пятиходовой придет снова. Рабы и старые матери не осмеливались находиться в комнате жены, поэтому все они спрятались в других комнатах. Только жена смотрела на свечу с печальным лицом, ожидая прихода Пятиходовой.

Через некоторое время Си-лан пришел с двумя людьми, оба красивые и нежные молодые люди. Молодые слуги поставили вино и блюда, и они выпили вместе с женщиной. Женщине было стыдно и страшно, она опустила голову, и попросили ее выпить, но она тоже не пила, боясь, что эти люди будут по очереди играть с ней, и ее жизнь пропадет! Эти трое мужчин уговорили друг друга выпить, кто-то позвал старшего брата, кто-то позвал третьего брата. Выпив до полуночи, двое гостей, которые сидели за столом, вместе встали и сказали: “Си-лан (4-ый брат) попросил нас прийти и посмотреть на красоту сегодня вечером. Мы должны позвать и Ер-лан (2-ой брат), и У-лан (5-ый брат), и давайте выпьем и отпразднуем вместе”, Попрощавшись, они ушли. Си-лан отвел женщину за портьеру, и женщина умоляла отпустить себя. Си-лан насильно поиграл с ней, у женщины потекла кровь, и она упала в обморок до смерти, а Си-лан остановился и ушел.

Женщина лежала при смерти на кровати, пристыженная и разгневанная до крайности, думая о самоубийстве. Но когда она повесилась, веревка оборвалась сама по себе. пробовала это несколько раз, но не могла умереть. К счастью, Си-лан приходит не каждый день. Он не приходил, пока женщина не пришла в себя. Через два-три месяца таким образом семья просто не могла жить.

В Хуэйдзи, ученый по фамилии Вань, двоюродный брат Шао Ху. Он силен и храбр, особенно хорошо стреляет из лука. Когда однажды пришел навестить Шао, было уже поздно. Шао попросил своего двоюродного брата жить у него во внутреннем дворе, потому что комнаты для гостей были заняты его семьей. Вань долго не мог уснуть. Он услышал шаги во дворе, поэтому залез в окно, чтобы посмотреть, и увидел, как мужчина входит в дом женщины. Озадаченный в глубине души, он тихо пошел посмотреть с ножом в руке. увидел мужчину, сидящего бок о бок с Янь, с вином и блюдами на столе. Не мог сдержать злости, поэтому вбежал внутрь. Мужчина удивленно встал и поспешно пошел за мечом. Нож Вань уже рассек ему голову. Его голова была отрублена, и мужчина упал на землю. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это был конь, размером с осла. Он удивленно спросил женщину, и женщина рассказала ему все. Она также сказала: "Эти боги тоже придут, что мне делать? " Вань махнул руку женщине, жестом приказав ей ничего не говорить. Затем он задул огни и свечи, взял лук и стрелы и стал ждать в темноте.

Через некоторое время четыре или пять человек полетели вниз с воздуха, Ван быстро выпустил стрелу, и лидер был застрелен насмерть. Оставшиеся трое громко взревели, вытаскивая свои мечи и высматривая лучника. Вань неподвижно прислонился к двери с ножом в руке. Вошел мужчина, Вань ударил с ножом, перерезал мужчине шею и умер. Затем все еще прислоняется к двери. Спустя долгое время не раздалось ни звука, а затем он вышел. Постучав в дверь и сказав об этом человеку по фамилии Шао, человек по фамилии Шао был удивлен. Давайте вместе зажжем свечи, чтобы увидеть, что в доме сдохли лошадь и две свиньи. Вся семья празднует. боялся, что оставшиеся два парня придут, чтобы отомстить, поэтому оставили Вань дома. Свинину тушили, а конину отваривали, чтобы Вань мог насладиться. Вкус мяса намного вкуснее, чем у обычной свинины и конины. В результате репутация Вань также получила широкое распространение.

Прожив больше месяца, два демона перестали приходить, и им пришлось попрощаться. Был приглашен лесоторговцом. Оказалось, что у лесоторговца была дочь, которая еще не вышла замуж. Внезапно в течение дня пришел бог пятиходовой. Это был красивый мужчина лет двадцати. Он сказал, что хочет жениться на его дочерей. Он оставил ему сто таэлей серебро. День бракосочетания был согласован, и он уехал. Считая, что этот день приближается, вся семья встревожена и ничего не может с этим поделать. Услышав о деяниях Вань, он настоял на том, чтобы пригласить его к себе домой в качестве гостя. боялся, что Вань не согласился, поэтому он скрыл правду и не сказал ему.

После роскошного банкета он красиво одел свою дочь и вышла встречать гостей. Ей шестнадцать или семьнадцать лет, она красивая девушка. Вань запаниковал и не знал, что это значит, поэтому он встал с банкета и наклонился, чтобы отдать честь. Бизнесмен схватил Вань, попросил его сесть и сказал ему правду. Когда Вань услышал это, он сначала был удивлен, но он гордился тем, что был праведным человеком в своей жизни, поэтому он не отказался. В назначеный день бизнесмен все еще включал свет и укращение, и позволял Вань сидеть в доме. Солнце клонится к западу, а жених еще не приходит. Купец думает, что жених, возможно, был убит. Через некоторое время под карниз дома внезапно опустился, как птица, и оказалось, что вошел хорошо одетый молодой человек. Увидев Вань, он развернулся и побежал. Ван выбежал в погоню и увидел, что столб черного дыма вот-вот рассеется и убежит, поэтому он сильно ударил ножом и отрезал ногу. Демон закричал и убежал. Посмотрев вниз, увидел, что птичий коготь был размером с ладонь, и не знал, что это за чудовище. Следуя по пятнам крови, он нашел реку. Бизнесмен был вне себя от радости. слышал, что Вань еще не женился. В ту ночь он приготовил кровать и постельные принадлежности для жениха-демона и позволил своей дочери и Вань стать мужем и женой.

В результате те люди, которые часто страдали от пятиходового бедствия, пришли поклониться Вань, чтобы пожить в их доме несколько дней. Проведя таким образом больше года, Вань уехал со своей женой. С тех пор в Цзянсу был только одинходовой, и не смеет открыто причинять вред людям.

Пу сказал:

Пятиходовой, так же как и лягушки, долгое время причиняли вред людям. Дело до того, что позволили этому произвольно навредить женщинам, никто не осмеливался сказать ни слова. Вань, какой освежающий человек на свете!

Комментарии переводчика:

Чем терпимее вы будете к силам зла, тем более свирепым оно будет. Все не желают идти на жертвы, и в конце концов все падают! Народные обычаи таковы, судьба отдельного человека, будущее страны и нации, разве это не так!

13. Пятиходовой(2)

Ученый Цзинь, имя-персонаж Ван-сунь, уроженец Сучжоу, преподает в районе Хуэйнань, а школа расположена в саду некоего джентльмена. В саду не так много домов, но цветы и деревья очень пышные. Была поздняя ночь, и мальчик-книжник и слуги расходились по домам порознь. Часто он оставался один, чувствуя себя очень одиноким и скучным.

Однажды ночью, когда уже почти миновало два часа, вдруг кто-то постучал в дверь пальцем. Он поспешно спросил и ответил, что просит за огонёк, его голос напоминал голос книжного мальчика в школе. Когда открыл дверь, это оказалась красивая девушка пятнадцати или шестнадцати лет, за которой следовала еще одна рабыня. Цзинь боялся, что они были демонами, поэтому он расспросил их очень тщательно. Девушка сказала: “Я думаю, что ты знающий ученый, и ты ужасно одинок, поэтому не боюсь холода поздней ночью. Прихожу и проведу это хорошее время с тобой. Боюсь, я сказала правду, я не осмелилась прийти, и вы не осмелились принять меня “. Цзинь также подумал, что она была той девушкой, которая выбежала из соседского дома, боясь испортить свою репутацию, поэтому он почтительно попросил ее уйти. Однако, увидев очаровательную улыбку девушки, Цзинь почувствовал себя по уши влюбленным, и он ничего не мог с этим поделать в оцепенении. Рабыня уже видела это, поэтому она сказала: "Девушка Ся, я ухожу". Девушка кивнула, затем отругала ее и сказала: "Просто иди, о чем ты говоришь, Ся!"

 

Рабыня исчезла. Девушка улыбнулась и сказала: “Только что в доме никого не было, поэтому я привела девочку сюда. Я не знала, что она была настолько невежественна, что называла моё прозвище". Цзинь сказал: “Ты такая осторожная, поэтому я боюсь, что это приведет к катастрофе". Девушка сказала: "Ты узнаешь это через долгое время, но это не испортит твою репутацию, не волнуйся". Когда легли в постель и сняли одежду, увидел на руке девушки браслет с золотой нитью, проходящей через драгоценные камни, инкрустированный двумя ночными жемчужинами. Как только погас свет и свечи, жемчужина ночи ярко засияла по всему дому. Цзинь был напуган еще больше, и он не знал, откуда она взялась.

Как только интимная близость закончилась, девушка встала, проследила за дорогой своим браслетом и зашла в кусты. С тех пор девушка приходила встречаться каждый вечер. Цзинь последовал далеко позади, когда девушка ушла. Девушка, казалось, заметила, что перламутровый свет был затемнен. Деревья были густыми, и не возвращался до тех пор, пока не перестал ясно видеть свои пальцы.

Однажды Цзинь пошел работать на северный берег реки, и лента для шляпы была сломана, и она всегда падала, когда дул ветер, так что ему пришлось сразу же прижать шляпу рукой. Иди к реке и садись на лодку. Когда он добрался до середины реки, как только подул ветер, шляпа упала в реку и поплыла прочь по воде. Цзинь чувствовал очень неприятно. Перейдя реку, увидел, как сильный ветер сдул шляпу, она парила и вращалась в воздухе, а затем медленно падала вниз. После того её принял, как воспользовался своими руками, сломанная лента для шляпы была восстановлена, что было очень странно. Вернувшись в кабинет, он сказал девушке, что девушка ничего не говорила, а просто улыбалась. Цзинь заподозрил, что это сделала девушка, и сказал: "Если ты действительно человек Божий, пожалуйста, скажи мне ясно. Чтобы избавиться от моего замешательства". Девушка сказала: “В твоем одиночестве есть такая влюбленная женщина, которая развеет твою скуку. Я не думаю, что сделала что-то плохое. Даже если я могу это сделать, это потому, что я люблю тебя. Перекрестный допрос бесконечен, вы собираетесь прервать общение? " Цзинь больше не осмеливался говорить.

Оказалось, что у Цзинь была племянница, которая была замужем и над которой издевался Пятиходовой. Цзинь волновался за неё, но не осмеливался рассказать другим. Поскольку был с этой девушкой долгое время, всё сказать от всего сердца. Девушка сказала: "Мой отец может делать такие вещи. Просто я не смею рассказать отцу о своем любовнике!" горько взмолился Цзинь. Девушка немного поразмыслила и сказала: “Это легко, но я должна пойти лично. Все эти парни – рабы нашей семьи. Если они прикоснутся к моему телу, я боюсь, что хоть совсем немного. Это позор, даже воду во всей реке Янцзы нельзя отмыть дочиста!" Цзинь продолжал умолять, и девушка сказала: "Дай мне подумать об этом". Приходила следующей ночью и сказала ученому: “Я отправила рабыню на юг. Тело девушки худое, я боюсь, что она не сможет его убить”, На следующий день собирались лечь спать, когда рабыня постучала в дверь, Цзинь поспешно впустил рабыню. Девушка спросила: "Как это?" ответила: "У меня мало сил, и я не могу поймать его. Я уже кастрировала его". Улыбаясь и спрашивая о ситуации в то время, рабыня сказала: “Сначала я подумала, что это было в доме Цзинь, но я не знала, что это было, пока не попала туда. К тому времени, когда добралась до дома её родственников, была уже ночь, и во всех домах включили свет. Войдя, я увидела маленькую леди, сидящую под лампой и ползающую по столу, как будто спящую. Я проглотила ее душу и поместила в бутылку. Через некоторое время демон пришел и сразу же ушел, войдя в дом, бормоча себе под нос: Откуда взялся незнакомец! После долгого наблюдения, больше никого и вошел. Я притворилась, что без сознания, и он открыл одеяло, вошёл в него и удивленно сказал: Как это может пахнуть мечом? Изначально я не планировала позволять этой грязной штуковине пачкать мои пальцы, но я больше боялась, что колебания вызвали изменение, поэтому я поспешно поймала его член и кастрировала его. Существо взвыло от ужаса и убежало. Итак, я встала и открыла бутылку. Маленькая леди, казалось, тоже проснулась, и я вернулась “. Цзинь был очень приятен и поблагодарил рабыню. Девушка и девчонка ушли вместе.

По прошествии более чем полумесяца девушка перестала приходить, и Цзинь был в отчаянии. В конце года Цзинь собирался закончить преподавание и отправиться домой, когда внезапно пришла девушка. Цзинь радостно поприветствовал её и сказал: “Если тебя здесь так долго не было, должно быть, где-то обидел тебя. К счастью, ты не полностью прервал контакт". Девушка сказала: "Мы вместе почти год, и жаль, что мы не попрощались, когда расставались. Я услышала, что ты возвращаешься домой после закрытия школы, поэтому тайно пришла попрощаться с тобой “. Цзинь хотел пригласить ее к себе домой, но девушка вздохнула и сказала: "Некоторые вещи трудно сказать. Теперь, когда мы собираемся расстаться, больше не можем это скрывать. На самом деле я дочь Короля Золотых Драконов. Поскольку у меня была судьба с вами в предыдущей жизни, я пришла, чтобы поладить с вами. Я была неправа, что мне не следовало посылать рабыню на юг, так что по рекам и озерам поползли слухи, что я вырезала для тебя Пятиходового. Когда мой отец услышал об этом, он подумал, что это большой позор и унижение, и он хотел в гневе казнить меня. К счастью, рабыня вышла вперед и сказала, что сделала это сама, и гнев старика немного утих. В наказание он избил девушку палкой на сотню. Каждое мое движение должно сопровождаться няней. На этот раз я украла упущение, и я не могла делать то, что хотела, не было никакого способа “. Когда она собиралась уходить после разговора, Цзинь схватил девушку и горько заплакал. Девушка сказала: “Ты не обязан быть таким же, мы можем встретиться снова через 30 лет". Цзинь сказал: “Сейчас мне тридцать лет. Еще через 30 лет будет седоволасым стариком, и с каким лицом встретится снова!" Девушка сказала: "Нет. Во Дворце Дракона нет старика с седыми волосами. Кроме того, продолжительность жизни зависит не от внешнего вида. Если это просто стремление к молодости внешнего вида, то это тоже очень просто”, Итак, выписала рецепт, положила его на стол и ушла.

Когда ученый вернулся домой, племянница рассказала об этой странной вещи. Сказала: "В ту ночь мне казалось, что я сплю, мне снилось, что какой-то человек поймал меня и засунул в бутылку. Проснувшись, я увидела кровь на кровати, и демон перестал приходить". Цзинь сказал: “Это потому, что я молился речному богу". Все сомнения были разрешены.

Позже ученый дожил до 60 лет, и он все еще выглядел как человек в свои 30. Однажды, переходя реку, встретил плывущий вверх по течению лист лотоса размером с коврик для кровати, и на нем сидела красивая женщина. Когда посмотрел перед собой, оказалось, что это девушка-богиня. Ученый прыгнул на лист лотоса. Люди становились все меньше и меньше, как листья лотоса, наконец стали размером с медную монету, а затем исчезли. Этот инцидент, вместе с инцидентом с Шао Ху, был связан с концом династии Мин. не знаю, кто из них впереди, а кто сзади. Если этот инцидент произойдет после того, как Вань спустит демонов и уничтожит монстров, так только половинаходовой на территории Цзянсу остался. Неудивительно, что это больше не вредит людям.

Комментарии переводчика:

Пятиходовой бог не является богом, официально признанным государством. Со времен династии Сун это было зафиксировано в литературе. Есть записи о том, что чьи-то мать и жена умирают из-за великой чумы. Именно бог Пятиходовой сказал ему, что жизни пациента ничего не угрожает, и он был очень благодарен. Однако в большинстве записей говорится, что существует пять богов Пятиходовой, которые часто превращаются в пятерых молодых людей, причиняя вред людям, особенно женщинам и детям. Однако из-за серьезного вреда, причиняемого богами Пятиходовой, народное служение богам Пятиходовой стало более частым, и есть даже поговорка, что “храмы Пятиходовой расположены по всему югу от реки Янцзы”. Люди использовали пышные жертвоприношения и грандиозные и роскошно обставленные ритуалы, чтобы угодить богу Пятиходовой. Ведьмы и боги-мужчины часто используют это для получения прибыли. Во времена династий Мин и Цин также были случаи, когда государственные чиновники сносили храмы Пятиходовой и уничтожали статуи Пятиходовой. Эти две истории Пу – легенды о богах Пятиходовой, которые распространились среди людей.

В районах юга от реки Янцзы верят в богов Пятиходовой, что примерно эквивалентно вере Севера в лисиц. Лисицы также причиняют вред женщинам. Но очень редко как в случае с пятиходовой, мужчины опускают руки и ничего не делают, когда Пятиходовой навредит женщину. Так называемая “ненависть к убийству отца, ненависть к похищению жены”, вы должны бороться насмерть, как вы можете это терпеть! Согласно приведенному здесь объяснению Пу, Пятиходовой – это не что иное, как домашние животные, такие как мулы, лошади, свиньи и собаки. Если мужчины из убитой семьи смогут восстать и сразиться с богами Пятиходовой, как Вань, возможно, вряд ли у них не будет надежды на победу, Важно в том, вы должны не желать быть униженными!

Что касается второй истории о бог Пятиходовой, я все еще подозреваю, что это была история, подстроенная учеными с севера, чтобы посмеяться над “половинчатостью” (половинаходовой) ученых с юга, или даже шутка, сделанная Пу через историю Пятиходовой с южанинами!

14. Шень

На берегу реки Цзин живет сын ученого по фамилии Шень, чья семья крайне бедна, и иногда не готовит весь день. Муж и жена противоположны, другого выхода нет. Жена сказала: "На самом деле нет никакого способа. Тебе может ли идти украсть, иди и хватай! " Шень сказал: “Как сын семьи ученого, не может прославлять своих предков, но он должен унизить семью и опозорить своих предков. Тогда для меня жить грабителем, лучше умру с голоду, как древние Бо-и и Шу-чи". Жена сердито сказала: “Если ты хочешь жить, ты боишься унизить своих предков? В мире есть только два способа питаться, не занимаясь сельским хозяйством. Если ты не хочешь быть грабителем, ты можешь позволить мне быть только проституткой!"Шень разозлился и поссорился со своей женой. Его жена была полна печали и гнева и отправилась спать.

Шень на некоторое время задумался: Чтобы быть мужчиной, ты не можешь зарабатывать на двухразовое питание, так что твоя жена собирается стать проституткой. Какой смысл жить? Лучше умереть! Он тайком встал, повесил веревку на дерево во дворе и повесился. Внезапно увидел приближающегося отца и сказал: "Глупый сынок, как ты дошел до этого?" Разорвал веревку и сказал ему: "Ты можешь быть грабителем, но ты должен выбрать место, где урожай пышный, чтобы спрятаться. На этот раз вы можете разбогатеть, так что вам не придется делать это во второй раз “. Жена проснулась, когда услышала звук чего-то приземляющегося во дворе. позвав мужу, никто не ответил, поэтому она разожгла свеч и вышла во двор, чтобы проверить. Она была потрясена, увидев, что веревка на дереве оборвалась, а Шень умер под деревом. Прикасаясь и потирая, через некоторое время Шень проснулся. Жена помогла ему добраться до кровати, и её гнев немного утих.

После рассвета жена предположила, что муж заболел, и попросила у соседки немного каши для Шень. После того, как Шень закончил пить, он вышел. В полдень отнес домой мешок риса. жена спросила его, где он это взял, и он сказал: “Все друзья моего отца – богатые люди. В прошлом считаю, что просить у них милостыню стыдно, поэтому не хотел их искать. У древних была поговорка, что люди, которым не повезло, могли сделать все, что угодно. Теперь я собираюсь стать грабителем, и мне плевать на свое лицо! Поторопись и приготовь для меня, я сделаю, как ты говоришь!" Жена заподозрила, что он разозлился, когда вспомнил, что говорила раньше, поэтому она стерпела это и пошла готовить рис. После того, как Шень насытился, он сразу же нашел крепкий кусок дерева, топором вырезал из него деревянную палку и взял ее с собой. Его жена посмотрела на него так, словно он действительно собирался стать грабителем, и удержала его, не дав ему уйти. Шень сказал: “То, чему ты меня научил, раскрытие этого дела причинит тебе боль, не жалей об этом!”взмахнул рукавами и вышел.

Шень прибыл в соседнюю деревню вечером, а до деревни оставалось еще около мили, поэтому он спрятался. Внезапно пошел сильный дождь, и верхняя и нижняя части были мокрыми. издали увидел лес и побежал туда, чтобы спрятаться. Однако при вспышке света молнения он увидел, что добрался до края деревни. Казалось, вдалеке кто-то ходит, боялся, что заметят, и, увидев, что посевы под одной стеной были очень пышными, он поспешно подбежал, присел на корточки и спрятался там. Через некоторое время пришел мужчина, дородный, и тоже спрятался на посевном поле. Шень был напуган и не смел пошевелиться. К счастью, мужчина шел наискось. Шень украдкой взглянул, и мужчина перелез через стену и вошел внутрь. Он знал, что за стеной был богатый человек по имени Кан. Следовательно, этот человек тоже должен быть вором. Шень хотел дождаться, когда он украдет это, перехватить его и разделить с ним поровну. также хочет, чтобы этот человек был сильным и непреклонным, и если он не отдаст этого, ему придется применить силу, и он, возможно, не сможет бороться. Лучше атаковать его, пока он не защищается. План был составлен, поэтому ждал, когда выложится от всего сердца. Увидев, что уже почти рассвело, тот выпрыгнул из стены. Прежде чем его ноги коснулись земли, Шень внезапно подпрыгнул, и палка ударила мужчину по талии. С глухим стуком мужчина упал. Это оказалась большая черепаха с открытым окровавленным ртом. Шень был застигнут врасплох и бил снова и снова, убивая черепаху.

 

Оказалось, что в семье Кан была очень красивая девушка, и ее родители считали ее жемчужиной на пальме первенства. Однажды ночью мужчина проник в дом и заставил девушку позабавиться с ним. Девушка хотела закричать, но язык мужчины уже проник ей в рот, поэтому девушка потеряла сознание, позволила мужчине делать все, что он хотел, а затем ушёл. Пристыженная и гневная, не могла рассказать об этом другим, только для того, чтобы собрать в доме девушки как можно больше служанок, а двери и окна были плотно закрыты. Но после того, как ночью заснули, не знают, когда и почему, дверь открылась, вошел мужчина, и все впали в кому. Все рабы и старые матери были изнасилованы этим мужчиной. Поэтому они сказали друг другу, что все испугались и пришли рассказать об этом старику.

Старик попросил свою семью окружить дом девочки ножами и копьями, в то время как люди в доме сидели с фонарями и свечами. Около полуночи люди внутри и снаружи дома на некоторое время опять все впали в кому, и внезапно все они, казалось, очнулись ото сна. Увидев девушку, лежащую там голой, как будто она была глупой, потребовалось много времени, чтобы проснуться. Старик был очень раздосадован, но он ничего не мог поделать. Несколько месяцев спустя девочка была истощена и на грани смерти. Старик однажды сказал людям: "Тот, кто сможет избавиться от этого демона, будет вознагражден тремя сотнями таэлей серебра “. Шень обычно слышал новости. Черепаха была убита той ночью, и он понял, что, должно быть, именно эта тварь причинила боль девушке из семьи Кан, поэтому он постучал в дверь семьи Кан и попросил награду. Старик из семьи Кан был рад, позволил Шень сесть на верхнее сиденье, а черепаху разрезать на куски в зале. После того, как он оставил Шень на ночь, демон действительно перестал приходить, поэтому он отдавал серебро Шень столько сумму.

Шень пошел домой, неся серебро. Поскольку он не возвращался всю ночь, его жена волновалась и с нетерпением ждала. Когда она увидела возвращение Шень, она поспешно спросила его, в чем дело. Шень ничего не сказал и положил серебро на кровать. Жена открыла его, посмотрела на него, перепуганная до смерти, и сказала: “Ты действительно стал грабителем!" Шень сказал: “Ты заставил меня сделать это, а теперь ты говоришь это иначе!" Жена заплакала и сказала: “Раньше я просто подшучивала над тобой, но теперь ты совершил преступление, отрубив себе голову. Со мной нельзя иметь дело с грабителями, так что позволь мне умереть первой!"Как она и сказала, она выбежала. Шень выбежал и с улыбкой притянул свою жену обратно. Он сказал жене правду, и жена была рада. Он использовал это серебро для управления промышленностью, а позже стал богатым человеком.

Пу сказал:

Люди не боятся бедности, чего они боятся, так это развращения добродетели. Те, кто ведет себя правильно, не умрут, даже если они голодны. Если живые не жалеют вас, призраки также могут благословить вас. Те, кто беден в этом мире, забывают мораль, когда видят выгоды, и забывают стыд, когда видят еду. Другие не смеют доверить ему даже пенни. Как призраки и духи могут простить их и благословить!

Комментарии переводчика:

Это история о том, как хороших людей заставляют быть ворами. Просто невозможно сосчитать, сколько таких вещей есть в этом обществе. Только идиомы “чиновники заставляют народ бунтовать” и “принуждают хороших жещин к проституции” показывают, что такая ситуация не является индивидуальным явлением. Было бы здорово, если бы люди, которые были вынуждены стать ворами, столкнулись с демонами. Жаль, что ситуация, подобная ситуации Шень, слишком индивидуальна!!