Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Тао изначально много пил, и он никогда раньше не был пьян. У Ма есть друг-ученый по фамилии Цзэн, и никто не может сравниться с ним в количестве алкоголя. Случилось так, что однажды пришел в гости к Ма Цзы-цай, и Ма попросил его сравнить вино с Тао. Они вдвоем выпили столько, сколько могли, и оба чувствовали, что уже слишком поздно видеться друг с другом. С утра до рассвета следующего дня было выпито в общей сложности сотни кружек. Мистер Цзэн был пьян и заснул за столом. Тао встал и идти спать, вышел и направился в поле хризантем и внезапно упал. Вся одежда упала рядом с ним, и он превратился в хризантему ростом с человека. У него больше дюжины цветов, все размером с кулак. Ма был так напуган до смерти, что поспешно вернулся, чтобы рассказать Хуан Ин. Хуан Ин поспешила туда, сорвала хризантему, бросила ее на землю и сказал: "Почему ты так пьян!" Затем она накрыла одежду на хризантемового дерева и попросила Ма уйти с ней, сказав ему больше на это не смотреть. Они пошли посмотреть еще раз после рассвета и увидели Тао, лежащего на краю поля хризантемы. Только тогда Ма проснулся. Оказалось, что оба брата и сестра были духами хризантемы, поэтому он любил и уважал их еще больше.

С тех пор как Тао раскрыл правду, он стал еще более самонадеянным. Он часто сам пишет приглашения и приглашает Цзэн выпить, и он с Цзэн стали неразлучными друзьями. В день фестиваля хризантем Цзэн пришел в гости и попросил двух слуг принести кувшин белого вина, пропитанного лекарством, и договорились пить его, пока оно не закончится. Когда вино было почти допито, ни один из них не был сильно пьян. Ма Цзы-цай незаметно положил в банку еще одну бутылку, и они вдвоем снова допили. Человек по фамилии Цзэн был слишком пьян, чтобы проснуться, и слуги унесли его. Тао снова упал на землю и превратился в хризантему. Ма привык видеть Тао таким, поэтому он не запаниковал. Как и Хуан Ин, он выдернул большую хризантему из розетки и остался в стороне, желая увидеть, как Тао снова изменился. По прошествии долгого времени листья хризантемы медленно увядают. Ма испугался и поспешил доложить Хуан Ин. Хуан Ин была удивлена, когда услышала это, и сказала: "Ты убил моего брата”, Беги скорее, корни хризантемы засохли. Хуан Ин плакала до смерти. Она отщипнула еще не высохшие цветоносы, закопала их в таз, отнесла в дом и каждый день поливала.

Ма сожалел об этом и очень жаловался на человека по фамилии Цзэн. Несколько дней спустя услышал, что Цзэн умер от пьянства. У хризантем в тазу медленно отрастали новые побеги, и в сентябре они зацвели. Ветви короткие, а цветки розовые. Он пахнет вином, и его называют "пьяный Тао”. После того, как в него налили немного вина, он становится очень пышным. Позже дочь Тао выросла и вышла замуж в богатой семье. Пока Хуан Ин не состарилася, других странных инцидентов не было.

Пу сказал:

Изначально он был персонажем, который проводил свой досуг между зелеными горами и белыми облаками, но он умер от пьянства. Миру было жаль его, но сам он вряд ли не думал, что это хорошо. Посадить дома горшок с такими цветами – все равно что каждый день встречаться с друзьями и встречаться лицом к лицу с красивыми женщинами. Вы не можете не подумать об этом–получить горшок с ними!

Комментарии переводчика:

Ма Цзы-цай такой милый! Зная, что его жена и шурин – все цветочные демоны, он по-прежнему любит, как всегда, и он мужчина, который влюблен и предан. Фамилия цветочного демона – Тао, это действительно поздная часть тела мистера Тао Юань-мин! Предки собирали хризантемы под восточной оградой, неторопливо и шикарно; их потомки умерли пьяными у клумбы с хризантемами, более романтичные и отстраненные. Я мирян, и, возможно, есть только одно, чем я горжусь, то есть я испытываю восхищение и преклонение перед предками и потомками семьи Тао!

17. Книжный идиот

Лан Юй-чжу, уроженец Пэнчэн, кто-то служил префектом среди его предков и был честным чиновником. Получив зарплату, он не стал покупать землю и недвижимость, а просто купил книгу, полную в комнате. В поколении Юй-чжу он стал еще более одержим книгами. Семья была очень бедна и продала почти все, кроме коллекции книг своего отца, он не продал ни одного тома. Когда его отец был жив, однажды написал «Убеждение на учёбу». Лан Юй-чжу разместил его справа от своего места и перечитывал несколько раз в день. Оно также было накрыто белой марлей, чтобы почерк не был чем-нибудь стерт. Он учился не для чиновников, а верить в то, что “у книги есть свой собственный золотой дом”, “У книги есть свои собственные тысячи зерен ", ”у книги есть своя собственная жещина, красивая как нефрит" и так далее. Круглый год, независимо от зимы, лета, холода и жары, он серьезно учился и никогда не останавливался. Ему за двадцать, и не хочет искать невестку, но просто надеется, что красивая женщина из книги придет к нему сама. При встрече с родственниками он не сказал бы еще нескольких добрых слов. Сказав несколько слов, он снова прочитал свою книгу, и гостям пришлось беспомощно удалиться. Каждый раз, когда академический сотрудник приходит на тест, он является первым, но когда дело доходит до официального экзамена, он всегда терпит неудачу.

Однажды он читал, и вдруг налетел порыв ветра и унес книгу прочь. Он поспешно погнался за ним. Внезапно он взмыл в воздух и упал в яму. Одним прикосновением руки в яме оказывается много гнилой травы. Распланированный, оказался погребом, где древние прятали зерно, и зерно сгнило, превратившись в навоз. Хотя он не мог это съесть, он твердо верил, что “в книге тысячи зерен”, и усерднее работал над чтением.

Однажды он забрался с лестницы на высоту книжной полки и нашел в стопке книг машину, сделанную из золота, длиной более фута. Он был очень рад, думая, что это доказывает, что “в книге есть золотой дом”. Он достал его, чтобы показать другим, и обнаружил, что он позолочен, а не из настоящего золота, и он немного пожаловался, что древние обманули его. Вскоре старший, который был в том же списке кандидата, что и его отец, пришел осмотреть. Этот человек верил в буддизм. Некоторые люди убедили ученого Лан посвятить эту золотую колесницу господу наблюдателю как святыню для поклонения Будде. Господу наблюдателю это очень понравилось, и он наградил его тремя сто таэлей серебра и две лошади. Лан Юй-чжу снова был рад, думая, что собственный золотой дом в книге и так далее были подверждены, поэтому он учился усерднее.

Однако Лан Юй-чжу было уже тридцать лет, и кто-то убедил его жениться на жене. Он сказал: “В книге есть своя собственная жещина, красивая как нефрит. Я не беспокоюсь о том, что у меня нет красивой жены!” После еще двух или трех лет учебы все еще не нашел красивую жену, и все смеялись над ним. В это время народные слухи гласили, что женская звезда на небе спустилась на землю. Кто-то пошутил с Лан Юй-чжу: “Женщина тайно спустилась на землю, просто чтобы найти тебя “. Лан Юй-чжу знал, что это была шутка, поэтому он не принял это близко к сердцу.

Однажды он прочитал восьмой том «Книги Хань». Когда он был почти на середине чтения, он увидел красивую женщину, вырезанную из легкой ткани, спрятанную в книге. Он удивленно сказал: "Это Янь Жу-юй(жещина, красивая как нефрит) в книге?" сердце меланхолично и потерянно, как будто потерял свою душу. Однако, если вы присмотритесь к этой красивой женщине повнимательнее, ее нос и брови выглядят как у живого человека. На обороте слабо видны два маленьких иероглифа “женщина”. Он был очень странным, поэтому поместил эту красивую женщину из легкой ткани в книгу, восхищаясь ею по нескольку раз каждый день и даже забывая спать и есть. Однажды, когда он присматривался повнимательнее, красивая женщина внезапно сложила тело и с улыбкой села на книгу. Лан Юй-чжу был так удивлен, что поспешно покинул свое место и заполз под стол, чтобы поклониться красивой женщине. К тому времени, как он встал, красивая женщина выросла более чем на фут. Лан Юй-чжу испугался, быстро опустился на колени и поклонился. Красивая женщина действительно спустилась со стола и твердо встала над землей. Она была живой, стройной красавицей. Лан Юй-чжу почтительно спросил: "Что ты за фея?" Красивая женщина сказала с улыбкой: "Моя фамилия Янь, а меня зовут Жу-юй. Ты, дорогой, знаешь меня уже давно. Вы с нетерпением ждете моего прихода каждый день. Если я не приду, я боюсь, что через тысячу лет никто не поверит словам древних “.Лан Юй-чжу был счастлив, поэтому он переспал с красивой девушкой. На подушке и в постели, хотя они жадно целовались и обнималися самыми разными способами, Лан Юй-чжу не знал, как быть мужчиной.

Когда Лан Юй-чжу учился, ему приходилось каждый раз позволять женщине сопровождать его. Женщина уговаривала его прекратить учебу, но он не послушался. Женщина сказала: “Причина, по которой ты не можешь преуспеть, заключается в том, что ты умеешь только читать. Посмотрите на этих знаменитостей в истории, сколько людей читают так же, как вы! Если ты больше не будешь меня слушать, я уйду “.Лан Юй-чжу отложил книгу и перестал читать. Ему не потребовалось много времени, чтобы забыть слова женщины, и он снова прочитал вслух. Прочитав некоторое время и оглядевшись по сторонам, женщина исчезла. Поэтому он искал везде, но так и не нашел. В это время он преклонил колени на земле и благочестиво молился, как будто потерял свою душу, но не было ни звука, ни тени. Внезапно вспомнил, где пряталась женщина, поэтому взял «Книга Хань» и внимательно просмотрел ее, пока не перешел к восьмому тому, и увидел женщину здесь. Однако, как бы он ни звал, женщина просто не двигалась. Он снова опустился на колени на землю и умолял, усердно молился, прежде чем женщина оторвалась от книги и сказала: “Если ты снова не послушаешь меня, я никогда не вернусь". Поэтому она попросила его купить го, и тому подобное и каждый день играть вместе в шахматы. Но разум Лан Юй-чжу всегда находится не здесь. Когда женщина была в отъезде, он тайком прочитал несколько страниц книги. боится, что женщина снова уйдет после того, как узнает, поэтому он тайно смешал восьмой том «Книга Хань» с другими книгами, чтобы женщина не могла найти дорогу домой. Однажды, когда он усердно читал, он не знал, что придет женщина. Внезапно увидел это и быстро закрыл книгу, но женщина исчезла. Он был так напуган, что заглянул в книгу повсюду, перелистывая ее одну за другой, но нигде не мог ее найти. Наконец, нашел это в восьмом томе «Книга Хань», и номер страниц тоже тот же. Поэтому он склонил голову и снова помолился, поклявшись никогда больше не читать.

 

Женщина спустилась вниз и сыграла с ним в шахматы. Сказала: "Через три дня, если ты все еще не отделаешься хорошо, мне все равно придется уйти!” На третий день он внезапно выиграл у женщин на двух штука в игре, и женщина была рада. Дайте ему снова инструмент и позвольте ему сыграть пьесу через пять дней. Лан Юй-чжу был прилежен и не обращал внимания на другие вещи. Спустя долгое время смог сочинять мелодию по своему желанию, и был полон уверенности. Женщина пила и играла с ним в шахматы каждый день, и Лан Юй-чжу был так счастлив, что забыл читать. Женщина также поощряла его заводить друзей на улице, поэтому его репутация обходительного человека быстро распространилась. В это время женщина сказала ему: “Теперь ты можешь попробовать выйти в свет как официальное лицо”,

Однажды ночью Лан Юй-чжу сказал женщине: “Пока мужчина и женщина спят вместе, у них будут дети. Я сплю с тобой так долго, почему у нас до сих пор нет детей? " Женщина улыбнулась и сказала: “ты читаешь каждый день, я знаю, что это бесполезно. До сих пор вы не можете понять, что происходит в отношениях между мужем и женой. Вы знаете, слово "спать" имело крупные значения". Лан Юй-чжу удивленно спросил: "Что вы имеете в виду?" Женщина не ответила. Через некоторое время женщина взяла на себя инициативу угождать Юй-чжу. Кайф Юй-чжу достиг пика, и он с волнением сказал: “Я не ожидал, что между мужем и женой будет такое наслаждение. Я не могу описать это, даже захочу это сказать “. Так и всем говорил. Нет никого, кто слушал бы, не прикрывая рот и не ухмыляясь. Женщина знала и винила его. Лан Юй-чжу сказал: "Вы не можете рассказывать людям о краже кур и собак. У каждого есть семейное развлечение мужа и жены. Чего можно избежать!” Через восемь или девять месяцев женщина действительно родила сына, поэтому они купили старую мать, чтобы та заботилась о ребенке.

Однажды женщина сказала Юй-чжу: “Я была с тобой два года, и я уже родила ребенка, так что я могу расстаться. Я боюсь, что долгое время принесет вам несчастье, и тогда будет слишком поздно сожалеть об этом “.Когда Лан Юй-чжу услышал, как женщина сказала это, слезы сразу потекли ручьем, он опустилась на колени на землю и не мог подняться, и сказал: “Разве ты не скучаешь по этому ребенку, который может только плакать!" Женщине тоже было очень грустно, и потребовалось много времени, чтобы сказать: "Если вы должны позволить мне остаться, просто выбросьте все книги на полке". Лан Юй-чжу сказал: "Эти книги – твой родной город, моя жизнь, как ты можешь так говорить!" Женщине нелегко заставить, поэтому она сказать: “Я же знаю, что дело произойдет по тому, что надо, но я должна сказать тебе заранее!"

Оказалось, что некоторые родственники Лан Юй-чжу или люди в семье видели женщину, и они были сильно удивлены. не слышали о том, на чьей дочери он женился, поэтому все расспрашивали его. Он не может лгать, но он молчит, и другие еще больше озадачены. Таким образом, чем больше было сказано сплетен, тем больше и тем шире они распространялись, и постепенно дошли до магистрата Ши. Этот судья округа Ши, уроженец Фуцзянь, очень молодой. услышал, что ветер – это дождь, поэтому действовал немедленно. Он хотел увидеть, насколько красива эта прекрасная женщина. Итак, кого-то послали поймать Лан Юй-чжу и женщину. Женщина услышала, что ее собираются поймать, и бесследно скрылась. Человек по фамилии Ши разозлился и посадил Лан Юй-чжу в тюрьму, лишил его академического звания и жестоко пытал, и заставил сказать, где скрывается женщина. Лан Юй-чжу несколько раз избивали до смерти, но он просто не сказал, где прячется женщина. Этот Ши снова пытал рабов семьи, и рабы могли высказать только общое. Судья подумал, что женщина была демоном, и лично отправился в дом Лан Юй-чжу в официальном паланкине. Видя, что вся комната забита книгами, их было слишком много, чтобы можно было найти, поэтому он развел огонь и сжег все эти книги. Густой дым, который выходил наружу, собирался вместе и не рассеивался, а небо было таким же темным, как темные облака средь бела дня.

Лан Юй-чжу был освобожден. Несмотря на долгую дорогу, он нашел ученика своего отца, и восстановил свое академическое звание. Осенью этого года он сдал экзамен. На второй год его снова приняли в кандидат. Но эта ненависть незабываема. Он соорудил табличку бога для Янь Жу-юй и каждый день молился богу: "Если у тебя все еще есть духовная сила, пожалуйста, благослови меня стать чиновником в Фуцзяни”, Позже он действительно патрулировал Фуцзянь в качестве императорского посланника. Проведя там инспекцию в течение трех месяцев, он расследовал о плохих поступках магистрата Ши и конфисковал его дом.

В то время двоюродный брат был судебным чиновником и заставил его принять наложницу, которая, как к внешнему миру говорили, была служанкой, купленной, и поместить ее в себе. После того, как дело было закрыто, Лан Юй-чжу в тот же день подал в отставку и вернулся в свой родной город вместе с наложницей.

Пу сказал:

Вещей в мире накоплено много, и им легко завидовать, и если у вас слишком много увлечений, будут происходить странные вещи. Появление ведьмы – странная вещь, вызванная накоплением слишком большого количества книг и чрезмерной любовью к чтению! Сам по себе этот вопрос почти странный и абсурдный, и его вполне возможно исправить. Но, как и первый император динанстии Цинь, не слишком ли жестоко сжигать чужие книги? Что же касается похотей и злых мыслей в сердце, то он заслужил месть в виде обиды и горечи! Увы, кого может винить в этом!

Комментарии переводчика:

Похоже, что Пу выступает за исправление ведьмы, но я не знаю, если это Пу, как это будет исправлено? Будь то демон или чудовище, живут своей собственной жизнью, не вмешиваются и не причиняют вреда другим, что их исправить! Что касается тех злодеев, которые узки и ревнивы, то, если у них есть немного власти, они будут злоупотреблять ею в частном порядке, что является настоящим злом, которое вредит как другим, так и им самим!

18. Бай Цю-лянь

Ученый по фамилии Му из Хэбэй, его прозвище Цань-гун, и он сын бизнесмена Му Сяо-хуань. У него умный мозг, и он любит читать. Когда ему было шестнадцать лет, его отец почувствовал, что учеба не по карману, поэтому он попросил его изучать бизнес и последовал за отцом в Чу на юге. На лодке, пока он свободен, он берет книгу для чтения. Когда корабль прибыл в Учан, они с отцом остановились в отеле, чтобы охранять груз. Пока отца не было дома, ученый взял книгу и прочитал ее. Звук книги был громким, а слоги звучными. В это время всегда видел фигуру за окном, как будто кто-то подслушивал, но не принимал это близко к сердцу.

Однажды вечером отец вышел выпить и долго не возвращался. Кто-то бродил за окном. При луне фигура была четкой, и он почувствовал странно, поэтому вышел, чтобы проверить ее. Это оказалась красивая девушка четырнадцати или пятнадцати лет. Увидев ученого, она быстро спряталась. Еще через два или три дня они собирались возвращаться на север с товаром. Вечером лодка остановилась у озера. Как только отца не было дома, вошла пожилая леди и сказала: "Молодой, ты убил мою дочь!” Ученый удивленно спросил, что произошло? Пожилая леди сказала: “Фамилия моей семьи Бай. Есть дочь по имени Цю-лянь, которая прочитала много книг. Говорит, что когда была в уездном городе, слушала, как вы читали вслух, и до сих пор никогда этого не забудет, даже не думая о чае и рисе, трудно заснуть. Мы хотим, чтобы она вышла за вас, ты не можешь отказаться”, В глубине души ученому это действительно нравилось, но он боялся упрека своего отца, поэтому он сказал старушку правду и описал ситуацию. Пожилая леди в это не поверила, поэтому ему пришлось подписать брачный контракт. Ученыё не подписывает. Пожилая леди рассердилась и сказала: “Брак в мире – это большое событие. Многие люди, которые хотят подарить приданое, не знают на ком жениться. Теперь, когда пожилая леди сама стала свахой, и ты больше не хочешь этого делать. Это действительно позор! Если вы не согласны, не думайте о том, чтобы ехать на север!” Потом она ушла. Через некоторое время отец вернулся. Ученый вежливо рассказал своему отцу о ситуации, надеясь, что отец согласится. Но отец считал, что эти два места слишком далеки друг от друга, и он свысока смотрел на девушку, которая тайком найти мужчину, поэтому он отшутился и не принял это близко к сердцу.

Вода в том месте, где была пришвартована лодка, изначально была очень глубокой, но ночью внезапно поднялся песок, и лодка села на мель и не могла двигаться. Каждый год на озере остаются люди на судах, чтобы понаблюдать за товаром. Когда в следующем году прибудет вода "цветущий персик", другие товары не прибудут, а товары на судах увеличат первоначальную цену в сто раз, так что старый бизнесмен не удивлен. просто подсчитал, что приедет снова в следующем году, и нужно будет реинвестировать капитал. Поэтому он оставил своего сына и вернулся один.

Ученый был втайне рад, сожалея, что с самого начала не спросил старую леди, где она живет. Когда солнце село, пожилая леди и служанка помогли прийти девушке. Это была Бай Цю-лянь. Пожилая леди одела Цю-лянь и положила ее на кровать. Скажит ученому: "Девушка вот так больна, безпокаивайтесь и не притворяйтесь, что все в порядке!” ушла после разговора.

Когда ученый только услышал об этом, он был ошеломлен. Взглянит на Цю-лянь с лампой, с застенчивостью в ее глазах, а глаза водного духа ласковы. Тихо спросил он, и Цю-лянь улыбнулась. Ученый настоял на том, чтобы Цю-лянь что-нибудь сказала. Цю-лянь сказала: “в «Истории Западной палаты» Ин-ин написала: "Я измождена для дорогого, но стыжусь от дорогого!"Пожалуйста, прочтите это для меня”, Ученый очень счастлив. Хотел обнять ее, но его огорчало, что Цю-лянь была слаба. Поэтому он вложил свою руку в грудь Цю-лянь и нежно поцеловал ее в губы. Цю-лянь радостно пошутила, прежде чем сама осознала это, и сказала: “Если ты прочтешь для меня "одежда слойна,а вышивка повторна" Ван Цзянь три раза, моя болезнь будет излечена “. Ученый выслушал то, что она сказала, и просто прочитал это дважды, Цю-лянь встала с одеждой на грудь и сказала: "Мне становится лучше!" Ученый снова начал читать, и Цю-лянь нежно с трепетом прочитала ему. Ученый тоже был в приподнятом настроении в это время, поэтому они вдвоем выключили свет и легли спать вместе.

Перед рассветом Цю-лянь встала и сказала: “Старая мать идет”,Через некоторое время пожилая леди действительно пришла. Увидев, что ее дочь аккуратно одета и сидит счастливая, она почувствовала очень утешенной. Она попросила Цю-лянь следовать за ней, Цю-лянь опустила голову и ничего не сказала. Итак, пожилая леди ушла одна и сказала: "Если ты счастлива играть с молодым, ты сама пострадаешь от последствий!"Итак, ученый спросил об их адресе и местонахождении. Цю-лянь сказала: “Мы с тобой просто случайные друзья, и не знают, сможем ли мы стать мужем и женой. Зачем нам знать подробности друг друга?”Но они оба влюбились и восхищаются друг другом и клянутся друг другом.

Однажды ночью Цю-лянь встала рано, зажгла лампу, открыла книгу и вдруг разрыдалась. Ученый поспешно встал и спросил, что происходит? Цю-лянь сказала: "Твой отец скоро приедет. Что касается нас двоих, то я только что использовала книгу для гадания. Когда я открыла её, то увидела «Песня о юге» Ли И. Смысл этого стихотворения был неудачным". Ученый утешил Цю-лянь и сказал: “Первое предложение звучит так: "Вышла замуж за торговца на реке", то есть, тебе повезло, как это может быть несчастьем!" Цю-лянь просто слегка улыбнулась. Когда она встала, чтобы попрощаться, она сказала: "Давай на время расстанемся. После рассвета я не знаю, сколько людей подтрунивают над нами за нашими спинами". Ученый взял Цю-лянь за руку, поперхнулся и сказал: "Если отец согласен, где я могу тебе сказать?" Цю-лянь сказала: "Я часто буду посылать людей узнать о новостях. Я буду знать, успешны они или нет“. Ученый хотел высадиться и отослать Цю-лянь прочь. Цю-лянь решительно отказалась отослать и ушла сама.

Вскоре старший Му действительно пришел. Ученый медленно рассказал отцу правду. Его отец заподозрил его в домогательствах к проституткам и сердито отругал его. После тщательной проверки вещей на корабле пропажи не было, и тогда он перестал ругаться. Однажды ночью старшего Му не было на лодке, и внезапно пришла Цю-лянь. Когда встречаются, им так трудно разделиться, но не знают, что делать. Цю-лянь сказала: "Хорошо это или плохо, предначертано судьбой, давайте пока будем счастливы хоть один день. Я могу попытаться задержать тебя на два месяца, и о дальнейшем рассмотрим позже”,При расставании договорились, что использует звук чтения в качестве кода для встречи. С тех пор, когда старший Му выходил, ученый громко декламировал, и приходила Цю-лянь. Апрель почти закончился, и цены падали так сильно, что у торговцев не было выбора, поэтому они скинулись деньгами, чтобы помолиться в озерном храме. После фестиваля Дуаньян прошел сильный дождь, и лодка была готова к путешествию. Вместе со своим отцом ученый покинул Чу и отправился домой.

 

Когда ученый вернулся домой, из-за постоянных мыслей он заболел. Старший Му волновался, были приглашены волшебники, врачи, все те, кого можно было пригласить. Ученый тайно сказал своей матери: “Мою болезнь нельзя вылечить приемом лекарств, только когда придет Цю-лянь “. Сначала Му был очень зол. Спустя долгое время сыну становилось все больше и больше плохо, и он немного испугался. Он нанял машину и снова повез своего сына на юг. Прибыли на старое место, где первоначально была пришвартована лодка. Среди людей, которые посещали этот район, никто не знал, что там была пожилая леди по фамилии Бай. Случилось так, что у руля на лодке стояла пожилая леди, и она встала и сказала, что она – пожилая леди Бай. Старший Му сел в лодку семьи Бай и увидел Цю-лянь, втайне рад в своем сердце, но осторожно расспросил об их семейном происхождении, они были просто лодочниками, плывущими по воде. Он рассказал правду о состоянии своего сына, надеясь, что Цю-лянь отправится к нему на лодку и избавит его сына от тяжелой болезни. Пожилая леди отказалась отпустить Цю-лянь на том основании, что не было брачного контракта. Цю-лянь показала половину своего лица и внимательно подслушивала там. Услышав, что они сказали вдвоем, у неё чуть не потекли слезы. Пожилая леди посмотрела на лицо своей дочери, и поскольку старик Му продолжал умолять, она в конце концов согласилась. В ту ночь старик Му ушел, и Цю-лянь действительно пришла. Она плакала у кровати ученого и сказала: “То, что случилось со мной тогда, теперь твоя очередь. Пора ты испытаешь такой вкус. Просто такой слабый, как ты можешь скоро поправиться? Пожалуйста, позвольте мне декламировать вам “. Ученый тоже был рад, и Цю-лянь также продекламировала "одежда слойна,а вышивка повторна" Ван Цзянь. Ученый сказал: "Это твои хобби, как ты можешь вылечить болезнь второго человека. Но после того, как я услышал твой голос, мой дух стал намного лучше. Ты можешь продекламировать мне песню "Тысяча ветвьев тополя и иви все на запад!" Цю-лянь согласилась. Ученый похвалил и сказал: “Это звучит очень удобно! Среди стихотворений, которые вы читали в прошлом, есть стихотворение «сбор семен лотоса» "аромат лотоса до 10 милей", я не забыл, не могли бы вы прочитать его мне медленно?" Цю-лянь по ритму еще раз мягко прочитала ему это. Как только она закончила читать, ученый вскочил и сказал: “Парень, где я болен?” И внезапно обнял Цю-лянь, и тяжелая болезнь полностью исчезла. Затем он спросил: “Что сказал мой отец, когда пошел навестить твою мать? Согласились ли они? " Цю-лянь уже поняла, что имел в виду отец Му, и прямо сказала: " не согласились".

Пробыв там некоторое время, Цю-лянь ушла, а отец вернулся. Увидев, что ученый уже встал, он был очень рад. Он просто утешил его несколькими словами, а затем сказал: "Цю-лянь хороший человек, но она пела на лодке с детства. Независимо от ее статуса, она не невинная женщина “. Ученый не стал опровергать. После того, как старик ушел, Цю-лянь пришла снова, и ученый повторил смысл слов отца. Цю-лянь сказала: “Я это ясно вижу. Вещи в мире, чем больше вы беспокоитесь, тем больше вы не можете этого сделать. Чем больше вы умоляете его, тем больше он сопротивляется. Ему следует позволить передумать и умолять нас в свою очередь”, Ученый спросил, что делать. Цю-лянь сказала: "У всех бизнесменов одна цель – заработать деньги. У меня есть способ узнать о взлетах и падениях цен. Я просто посмотрела на груз на корабле, и там не было ничего, на чем можно было бы заработать деньги. Ты говоришь папе, что от покупки определенного вида товаров прибыль в три раза больше, а от определенного вида товаров – в десять раз больше. Когда вернёмся домой, я буду права, тогда я буду хорошей невесткой в вашей семье. Когда ты приедешь снова в следующем году, тебе будет 18 лет, а мне 17. Дни влюбленности еще долгие. О чем ты беспокоишься!” Ученый рассказал своему отцу, что сказала Цю-лянь. отец вообще в это не поверил, он просто взял половину денег, чтобы купить половину товаров, сказал Цю-лянь. Когда вернулись домой, потерял много денег на товарах, купленных не по мнению Цю-лянь. К счастью, выслушав слова Цю-лянь, получил огромную прибыль. Вместе не теряет деньги. Поэтому восхищается божественным расчетом Цю-лянь. Ученый снова преувеличил, сказав, что Цю-лянь сказала, что сделает его богатым. Старик Му занял еще денег и отправился на юг заниматься бизнесом. Когда добрался до озера, несколько дней не мог видеть миссис Бай. Несколько дней спустя он увидел её лодку, припаркованную под ивой, поэтому пошел подать приданое и попросил брак. Старая леди вообще не приняла никакого приданого, но выбрала удачный день, чтобы отправить свою дочь. Старик Му арендовал другую лодку и устроил свадьбу для своего сына.

Цю-лянь попросила старика Му отправиться дальше на юг, записала в список, какие товары ему следует купить, и отдала его старику. Пожилая леди пригласила к себе своего зятя и жили на своей лодке. Три месяца спустя старик Му вернулся. Когда товар прибыл в Чу, цена уже удвоилась. Когда он собирался идти домой, Цю-лянь попросила принести немного озерной воды. Когда вернется домой, должна добавлять немного озерной воды в каждый прием пищи, точно так же, как добавляет соевый соус, соль и уксус. С тех пор каждый раз, когда Старик Му отправлялся на юг, он привозил обратно несколько кувшинов озерной воды. Три или четыре года спустя у маленькой пары родился сын.

Однажды глаза Цю-лянь были полны слез, и она захотела пойти домой и посмотреть. Итак, старик Му вместе повез своего сына и невестку в Чу. Когда добрались до озера, не увидели старушку Бай. Цю-лянь постучала в лодку и крикнула своей матери, потерявшая душу, и попросила ученого расспросить повсюду вдоль озера. познакомился с рыбаком-осетром и поймал белый речной дельфин. Ученый приблизился и увидел, что это была большая рыба, по форме напоминающая человека, с такими же грудями и вульвой, как у человека. Очень странно, вернись и рассказал Цю-лянь. Цю-лянь была сильно удивлена, сказав, что у неё есть желание освобождать на живых, и попросила ученого выкупить его обратно и выпустить. пошел обсудить это с рыболовом, и запрашиваемая цена за рыбу была очень высокой. Цю-лянь сказала: “Я зарабатываю в твоем доме больше миллиона. Какое тебе дело до этих маленьких денег! Если ты на это не купишься, я прыгну в озеро и утону”, Ученый был напуган и не осмелился сказать своему отцу. Он украл немного денег, чтобы купить речной дельфин, и бросил его обратно в озеро. Вернувшись на лодку, он обнаружил, что его жена пропала. нигде не мог её найти и не возвращалась, пока почти не рассвело. Спросить ее, куда она пошла? Она сказала, что пошла к своей матери. Спроси ее, где сейчас ее мать? Цю-лянь смущенно сказала: "Теперь я должна сказать тебе правду. То, что ты только что купил, это моя мать. В прошлом, на озере Дунтин, Король-дракон попросил нас управлять проходящими судами. В эти дни, когда была выбрана наложница Драконьего дворца, кто-то сказал Королю-дракону, что я хороша собой. Король-дракон отдал моей матери приказ вернуть меня. Моя мать рассказала Королю-дракону правду. Король-дракон не поверил этому и сослал мою мать на южный берег, не дав еды. Мать умирала с голоду, поэтому она столкнулась с предстоящей опасностью. Хотя сейчас трудности миновали, наказание не было отменено. Если ты любишь меня, пожалуйста, помолись истинному богу от твоего имени, может быть освобожден от наказания. Если вы ненавидите нас за то, что я не человек, я верну вам сына и сама буду умолять истинного бога. Жизнь во Дворце Дракона, возможно,вряд ли не в сто раз лучше вашей семьи”, Ученый был удивлен, боится, не может найти истинного бога. Цю-лянь сказала: "Завтра днем придет истинный бог. Если вы видите хромого даоса, кланяйтесь и преклоняйтесь ниц. Если он хочет войти в воду, вы должны следовать за ним. истинному богу нравятся ученые, и он обязательно согласится на вашу просьбу”,