Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Пу сказал:

Чувства настолько глубоки, что они конденсируются и кристаллизуются, и призраки и боги могут быть тронуты. Цветы становятся призраками, которым можно сопровождать, а люди используют свои души, чтобы поддерживать их. Не является ли это сгущением слишком глубокой влюбленности? Один ушел, а двое других скончались, даже если это нельзя было назвать твердостью к любви, но тоже умерли за любовь. Люди, которые не могут быть твердыми к любви, просто не любвеобильны. Когда Конфуций прочитал «Тан ди», он раскритиковал автора за то, что он не скучал это. То, что он сказал, было правдой!

Комментарии переводчика:

Это прекрасная и трагическая история любви. Сегодня об этом можно сожалеть только потому, что это внебрачная любовь. В обществе того времени такую любовь нельзя было винить, и мы не имеем права обвинять их сегодня, и мы все еще тронуты их привязанностью. Все, что может сделать переводчик, – это немного рассказать о событиях, упомянутых в статье.

Так называемый “страх возвращения в Ша Чжа-ли” отсылает к «Биография Лю» Сюй Яо-цзо из динансти Тан, где ученый Хань И и проститутка Лю полюбили друг друга. В хаосе Лю была схвачена иностраным генералом Ша Чжа-ли. Позже она была спасена Сюй Цзюнь, директором разведки, и Хань и Лю воссоединились. “Где найти У-шуан” отсылает к «Биография У-шуан» Сюэ Дяо из динансти Тан, Ван Сянь-кэ и его двоюродая сестра Лю У-шуан заключили брачный контракт. Позже, из-за политических потрясений, Лю У-шуан была включена в состав императорского двора. Рыцарь-спасатель Гу задумал тактику спасти Лю У-шуан, чтобы Ван и Лю, они вдвоем состарились вместе.

Так называемое чтение Конфуция «Тан ди», цитируемое древнее стихотворение в «Аналектах Конфуция. Цзы-хань». В стихотворении смысл значит, что дело не в том, что я не скучаю по тебе, а в том, что мы слишком далеко друг от друга. Конфуций раскритиковал это стихотворение и сказал: "Это не потому, что оно слишком далеко, но просто он не скучал по ней!" Пу согласился с критикой Конфуция в адрес поэта, и переводчик также согласился с критикой Конфуция в адрес поэта. Да, горы высоки, а дороги далеки, что может помешать людям встречаться; но даже если есть тысячи гор и рек, будут постоянные мысли о влюбленных. Оправдание худощавого любовника несостоятельно.

В истории говорится, что Сян-юй – бог цветов, поэтому она собрана в главе "Боги".

8. Камень Цин-сюй

Син Юнь-фэй родом из области Шуньтянь. Он любит камни. Когда видел хорошие камни, он часто без колебаний покупал их по большой цене. Однажды, ловя рыбу на реке, почувствовал, что что-то попало в сеть, и погрузился в воду и поднял это. Это оказался большой камень длиной около фута. Четыре стороны изысканны и прекрасны, а вершины над ними прекрасны. так рад, как будто у него есть сокровище. Вернувшись домой, вырезала подставку из красного сандалового дерева и поставил его на стол. Каждый раз, когда идет дождь, в каждой поре камня появляются облака, и издалека кажется, что он набит ватой.

Хулиган подошел к двери и сказал, что хочет увидеть камень. После того, как он поднял камень и посмотрел на него, он отдал его одному из своих крепких слуг, когда повернулся, затем сел на своего коня и уехал. Син Юнь-фэй был беспомощен, только топал ногами от горя и гнева.

Слуга отнес камень к реке и оперся на мост. Внезапно он промахнулся, и камень упал в реку. Хулиган пришел в ярость и избил своего слугу кнутом. И заплатил высокую цену, нанял несколько человек с хорошим мастерствами в воде и спустились к реке за спасением. После всей тяжелой работы даже не нашел его. Итак, было выпущено уведомление с предложением вознаграждения, и он ушел.

С тех пор в поисках камней вниз по реке ходит столько же людей, сколько каждый день проходит храмовая ярмарка, но никто не может их найти.

Однажды Син Юнь-фэй подошел к тому месту, где камень упал в реку, грустно глядя на реку, и вдруг увидел камень прямо в прозрачной реке. Син был вне себя от радости, немедленно разделся и прыгнул в воду, придерживая камень. После того, как вернулся домой, больше не осмеливался выставлять его в холле на всеобщее обозрение, поэтому убрал заднюю комнату и положил его туда.

Однажды старик постучал в дверь, чтобы взглянуть на камень, и Син Юнь-фэй сказал, что потерял его давным-давно. Старик сказал: “Разве это не просто в твоей гостиной?"Син пригласил его войти и хотел, чтобы он посмотрел, есть ли в доме какие-нибудь камни. Когда вошел в дом, камень действительно был положен на стол в гостиной, Син был так потрясен, что не мог говорить. Старик погладил камень и сказал: “Это старинный предмет нашей семьи. Он был потерян в течение долгого времени. Я не ожидал найти его здесь сегодня. Теперь, когда я обнаружил это, пожалуйста, верните мне камень “. Син Юнь-фэй был очень смущен и сказал, что камень был его собственным. Старик улыбнулся и сказал: “Вы сказали, что это от вашей семьи. Какие у вас есть доказательства?" Син Юнь-фэй не мог сказать. Старик улыбнулся и сказал: "Но я могу внести ясность. Спереди и сзади этого камня девяносто два отверстия, и в большом отверстии есть пять слов: ‘Небесное подношение камня Цин-сюй’ “. Син Юнь-фэй посмотрел на него, и в отверстии действительно было пять маленьких иероглифов, размером с просяное зернышко, так что он мог узнать его с широко открытыми глазами. снова проверил отверстия, и оказалось, что их девяносто два. Син нечего было сказать, но он просто отказался отдать. Старик улыбнулся и сказал: "Чей это вещь? Ты можешь быть хозяином?" сделал знак Син и вышел.

Син выставил старика за дверь. Когда вернулся домой, камень исчез, и Син Юнь-фэй поспешно догонять. Старик шел медленно и еще не ушел далеко. Син подбежал, схватил старика за рукав и стал умолять старика вернуть ему камень. Старик сказал: "Это действительно странно. Могу ли я держать такой большой камень и прятать его в рукаве?" Син Юнь-фэй знал, что старик был богом, поэтому он силой оттащил старика назад, опустился на колени на землю и попросил старика вернуть его. Старик сказал: "Камень – твой или мой?" Син сказал: "Это действительно твой, но, пожалуйста, отрежь свою любовь и отдай ее мне!" Старик сказал: "Раз уж ты это сказал, разве камень не здесь?" Син вошел в дом и увидел, что камень все еще находится на своем первоначальном месте. Старик сказал: “Сокровища мира должны быть отданы тем, кто ими дорожит. Я также рад, что этот камень может сам выбирать своего владельца. Просто ему слишком не терпится появиться. Родившись слишком рано, опасность пострадать от дьявольской скорби еще не миновала. Я хочу забрать это обратно и вернуть тебе через три года. Поскольку вы готовы сохранить его, вам придется сократить продолжительность своей жизни на три года, прежде чем он сможет всегда быть с тобой. Хотели бы вы этого?" Син сказал "да". Итак, старик зажал отверстие двумя пальцами, отверстие было мягким, как грязь, и оно небрежно закрыло. Пощипав его, он сказал: “Количество отверстий на камне – это ваше долголетие”,

Старик хотел попрощаться, Син Юнь-фэй горько умолял, прося старика остаться. Спросил старика, чья фамилия, старик так и не сказал ему, поэтому он ушел.

Прошло больше года, а Син почему-то нет дома. Ночью пришел вор. Больше ничего не пропало, но камень был украден. Син Юнь-фэй вернулся, раздосадованный до смерти. В поисках проверки не было никакой зацепки. Через несколько лет случайно зашел в храм Баогуо и увидел продавца камней. Син увидел, что это его собственный камень, и захотел забрать его. Продавец камня не был согласен и пошел к чиновнику с камнем в руках. Чиновник спросил, какие у вас есть доказательства? Продавец камня может сказать, сколько в нем отверстий. Син спросил, что там еще есть? Продавец камней не смог ответить. Син сказал, что в отверстии было пять слов и три отпечатка пальцев, поэтому он выиграл дело. Чиновник также обвинил продавца камня. Продавец камня сказал, что купил его на рынке за двадцать таэлей серебра, и чиновник отпустил его.

Син Юнь-фэй отнес камень домой, завернул его в атлас и положил в шкаф. Он иногда доставал его, чтобы полюбоваться им, когда был рад, но ему приходилось воскуривать благовония и кланяться, прежде чем вынимать его. Жил-был мастер министр, который хотел купить камень за сто таэлей серебра. Син Юнь-фэй сказал: "Десять тысяч таэлей серебра не будут проданы “. Министр разозлился и тайно подставил его с другими инцидентами. Син был посажен в тюрьму и продал свою собственность. Министр доверил другим намекнуть на его сына. Сын рассказал Син Юнь-фэй. Син выразил свою готовность сосуществовать и умереть вместе с камнем. Жена и сын Син вместе посвятили камень министру. Син узнал об этом только тогда, когда выходил из тюрьмы, проклял свою жену, избил сына и несколько раз пытался покончить с собой. Его семья спасла его перед смертью.

Ночью Син Юнь-фэй приснился красивый мужчина, входящий в дом. Он сказал, что это "Камень Цин-сюй”, и попросил Син не грустить. Он сказал: "Я просто разлучен с тобой больше чем на год. 20 августа следующего года, когда почти рассветет, ты можешь пойти в вороту Хайдай и выкупить меня за два единицы денег “. Син был очень рад получить этот сон и тщательно записал этот день.

Камень находится в доме министра, и там больше никогда не будет облака. Спустя долгое время чувствуют, что нет ничего ценного. В следующем году министр был понижен в должности за преступление и вскоре после этого умер. Син прибыл в вороте Хайдай в назначенный день. Оказалось, что член семьи министра украл камень и продал его, поэтому он выкупил его обратно за два единицы денег. Позже Син Юнь-фэй дожил до восьмидесяти девяти лет и сам приготовил себе гроб с саваном. Он также сказал своему сыну, что он должен быть похоронен с камнями. После его смерти его сын последовал его желанию и похоронил камень в его могиле.

Более полугода спустя грабители гробниц украли камень. Сын знал, но не мог восстановить это. Через два или три дня, идя по дороге со своим слугой, он внезапно увидел двух людей, обильно потеющих, кланяющихся в воздух и говорящих: “Мистер Син, не заставляйте нас обоих. Мы вдвоем украли камень, но продали его за четыре таэля серебра”,Итак, они были отправлены официальному правительству, и они признали это в первой пытки. Спросит, где камень? Говорили, что он был продан фамилии Гун. Камень был возвращен, но чиновник хотел снова забрать камень себе, поэтому он приказал временно хранить его на складе. Как только клерк поднял его, камень внезапно упал на землю и разбился на десятки осколков. Они все были шокированы. Чиновник был так разгневан, что двое грабителей гробниц были убиты орудиями пыток. Сын Син подобрал каменные осколки и все равно похоронил их в могиле своего отца.

 

Пу сказал:

Отличные предметы часто также являются источником неприятностей. Даже если вы хотите умереть за этот камень, это слишком безумно, но, в конце концов, этот камень все еще живет и умирает вместе с людьми. Кто сказал, что камни – безжалостные вещи! Древние говорили: “Праведник умирает за доверенного". Это не совсем слишком неправдимо! Камни могут быть такими, не говоря уже о людях!

Комментарии переводчика:

“Сокровища мира должны быть отданы тем, кто ими дорожит”, Особенно это следует отнести к тем, кто готов отдать за это свою жизнь или даже всю свою жизнь целиком! Переводчик желает, чтобы все сокровища были подобны Камень Цин-сюй, показывая сокровища только тем, кто знает и любит себя, а не льстивы хулиганам и влиятельным людям.

9. Выйти замужем за сестры

В уезде Е провинции Шаньдун жил премьер-министр по имени Мао Цзи. Его семья была очень бедной. Его отец раньше пас скот для других. В то время в деревне жила большая семья по фамилии Чжан, и на восточной горе была возведена новая гробница. Кто-то проходил мимо гробницы и услышал упрекающий голос из гробницы, говорящий: "Поторопитесь и избегайте этого. Не занимайте дом дворянина надолго”, Семья Чжан слышала об этом, но они не очень-то в это поверили. Позже семья Чжан часто получала предупреждения во сне: “Кладбище вашей семьи изначально было местом, где были похоронены люди по фамилии Мао. Как оно может быть занято в течение длительного времени?" С тех пор дома часто что-то шло не так. Кто-то убедил семью Чжан перенести гробницу, и семья Чжан так и сделала.

Однажды отец Мао гнал скот на семейное кладбище Чжан, и внезапно пошел сильный дождь, поэтому он пошел в заброшенной могиле, чтобы укрыться от дождя. Неожиданно дождь становился все сильнее и сильнее, и разразился внезапный паводок, хлынувший в гробницу, гробница обрушилась, и таким образом он утонул. Мать лично нашла семью Чжан, надеясь, что семья Чжан выделит участок земли, чтобы похоронить отца ребенка. Семья Чжан спросила, не семья ли это Мао, и они были очень удивлены. Отправляйтесь на место, где был утоплен, и проверьте это. Это именно то место, где гроб первоначально находился в семье Чжан. Еще больший ужас вызывает. Пусть отец ребенка будет похоронен в первоначальной могиле его семьи, и пусть она приведет своего сына, чтобы увидеть его. .

После того, как семья Мао закончила похороны, мать отвела ребенка в дом Чжан, чтобы поблагодарить. Когда семья Чжан увидела это, им очень понравился этот ребенок. Они позволили ребенку остаться в их собственном доме и научили его читать вместе со своими детьми. Он также должен выдать свою старшую дочь замуж за детей семьи Мао. Мать Мао была немного удивлена и не осмелилась согласиться. Жена семьи Чжан сказала своему мужу: “Поскольку у тебя есть этот план, не меняй его”,В конце концов, этот брак был улажен.

Но эта старшая дочь очень свысока смотрела на семью Мао, и часто ясно раскрывался смысл жалоб и сожалений. Когда кто-то упоминал ей об этом, она всегда затыкала уши. Она не раз говорила другим: “Я не выйду замуж за ребенка этого скотовода, если умру!" К тому времени, когда наступил день свадьбы, жених уже вошел в дом, и встречающая машина уже подъехала к двери, но девушка все еще закрывала лицо руками и плакала, прислонившись к стене. Уговаривали ее принарядиться, она не принарядилась, и она не прислушалась к увещеваниям. Вскоре жених собирался вставать, и приветственная музыка звучала громко и оживленно, а у девушки все еще были слезы в глазах и спутанные волосы.

Отец остановил своего зятя и пошел уговаривать свою дочь. Дочь просто плакала и не обращала внимания на слова своего отца. Ее отец был зол и преследовал ее, и она плакала еще сильнее. Отец ничего не мог с этим поделать, и другой член семьи пришел сообщить, что жених собирается уходить. Отец поспешно выбежал и сказал: ” еще не закончила ухаживать, мой зять подождет минутку", а затем побежал обратно, чтобы увидеть свою дочь. Приходя и уходя, шаги никогда не прекращались. Чем больше времени откладывается, тем более срочным становится вопрос. Но дочь просто не собиралась менять свое мнение. отец больше не мог этого делать, и он почувствовал, что перед ним стоит дилемма, что лучше умереть самому.

Вторая дочь была рядом с ней, очень недовольная своей сестрой, и изо всех сил пыталась убедить сестру выйти за муж. Сестра сердито сказала: “маленькая девочка тоже научилась жевать языки вместе с другими!Почему бы тебе не пойти с ним?" Младщая сестра сказала: "Во-первых, отец не обещал меня мистеру Мао. Если пообещает меня Мао, то зачем тебе моя сестра, чтобы убедить меня!" Отец выслушал то, что она сказала, поэтому он договорился с ее матерью о замене маленькой на большой. Мать согласилась и сказала второй девочке: “Бессовестная дочь и не слушай родителей. Теперь отпущу тебя за твоей сестрой. Ты бы хотела?" Вторая девушка великодушно сказала: “Мои родители научили меня ходить, даже если он нищий, я не смею отказать. Кроме того, как можно сделать вывод, что Мао будет обнищать и умирать с голоду до конца своей жизни!” Когда родители услышали это, они были очень рады, поэтому они переодели второй сестре, в спешке сели в машину и поженились в доме Мао.

После женитьбы пара была очень гармонична. Просто у женщины было очень мало волос, и парень семьи Мао испытывал некоторое сожаление. Прошло много времени, прежде чем узнал о сменяеном браке сестер, и с тех пор чувствует, что жена – свое доверенное лицо. Большое ей спасибо.

Вскоре после этого Мао был принят в экзамен и отправился сдавать городской экзамен. Проходя мимо гостиницы Ван, владельцу приснилось, что однажды ночью Бог сказал ему: "Завтра в магазине будет кандидат Мао, и он поможет вам пережить великую беду в будущем. Вы должны хорошо его развлечь”, Поэтому, когда встал утром, обратил особое внимание на гостей с востока. Увидев Мао, был очень рад, и гостеприимство было очень заботливым, и это было бесплатно, без денег. Мао спросил его, почему? Владелец магазина рассказал ему, что произошло в его сне, и попросил Мао попытаться спасти его, когда придет время. Мао также был очень тщеславен в то время. Думая в глубине души, что волосы своей жены некрасивы, боится, что над ней будут смеяться высокопоставленные лица. Став высокопоставленным чиновником, он должен попытаться изменить свою жену. Вскоре экзамен был сдаван, и в результате он сорвался. Вздыхающий с огорчением, вялый, полный сожаления и подавленности. почувствовал, что нехорошо краснеть, снова увидев лавочника, поэтому не осмелился возвращаться тем же путем, поэтому вернулся домой кружным путем.

Три года спустя он снова отправился участвовать в городском экзамене, и владелец магазина по-прежнему развлекал его, как всегда. Мао сказал: “Ваша мечта не сбылась с самого начала. Я действительно сожалею о вашем гостеприимстве “. Владелец магазина сказал: "Мистер, ты хочешь заменить свою нынешнюю жену в своем сердце, поэтому подземный мир отменил квоту. Где мечта демона, которая не может быть осуществлена?" Мао в изумлении спросил владельца магазина, откуда он узнал? Владелец магазина сказал, что после того, как ты ушел, мне снова приснился сон, то, что сказали во сне. Услышав, что сказал владелец магазина, Мао немедленно изменился в лице, стал сожалеющим и испуганным, и стоял с безучастным видом. Владелец магазина сказал, что учёный должны быть самодисциплинированными и себялюбивыми, и в конце концов, он будут сдать кандидат на экзамене. Вскоре после этого он действительно занял первое место на городском экзамене. Волосы у леди тоже отросли. Черные светятся зелеными, но выглядит более очаровательно.

Старшая сестра вышла замуж за сына богатого человека в деревне и гордилась этим. Муж был ленив, и обстановка дома постепенно ухудшалась, и даже дом был пуст, и не было еды.Услышала, что сестра стала женой кандидата третьей , и это усугубило позор. Сестры часто избегают друг друга, когда гуляют. Вскоре муж умер, и семья пришла в еще больший упадок. Позже Мао снова стал кандидат второй. Когда сестра услышала об этом, она так сильно пожалела об этом, что в гневе стала монахиней. Когда Мао вернулся на пост премьер-министра, сестра набралась смелости и послала ученицу посетить дом, надеясь, что ее сестра подаст милостыню.

Пришла ученица, и младшая сестра подарила много шелковой и атласной одежды, в которую было набито много серебра, но ученица не знала, поэтому она вернулась с чем-то, чтобы встретиться с мастером. Мастер был разочарован и сердито сказал: "Дай мне немного серебра, я также могу купить немного риса, чтобы поесть, какая мне польза от этих бесполезных вещей!” Пусть ученица снова отправит вещи обратно. Мао и его жена были очень озадачены. Когда они открыли его, то обнаружили, что серебро все еще в хорошем состоянии и не сдвинулось с места, поэтому они знали причину возврата подарка. Она улыбнулась и сказала: “Твой учитель, не может наслаждаться больше чем сотней таэлей серебра. Где у неё может быть жизнь, чтобы следовать моему министру и наслаждаться благословением!" Итак, достал пятьдесят таэлей серебра и отдал их монахине, проинструктировав: "Возьми это и позволь своему мастеру воспользоваться этим, но я боюсь, что жизнь твоего хозяина не благословенна, чтобы нести больше благословений". Ученица вернулась и рассказала мастеру все по порядку. Мастер втайне вздохнула, думая о том, что она делала в своей жизни, всегда меняя местами правильное и неправильное. Думает, что судьба хороша или плоха, где это определяют люди!

Позже владелец магазина Ван был арестован и отправлен в тюрьму за судебный процесс, угрожающий жизни, и Мао попытался снять с него обвинения.

Пу сказал:

Первоначальная гробница семьи Чжан оказалась гробницей семьи Мао, что достаточно странно. Я слышал, что в то время была опера, где "старший шурин стал младшим шурином, а бывший кандидат стал более поздный кандидат". В этом случае даже умный человек, как он мог это сделать! Так небо высоко над вернышкой, долгое время, было невозможно понять, почему оно хотело быть таким, а не этаким, как только дело попало в Мао, это было похоже на немедленный эффект, как в долине откликнулось эхо!

Комментарии переводчика:

Мао Цзи был фигурой середины династии Мин, и его официальным рангом был “старший академик", что было эквивалентно уровню премьер-министра. Есть исследования, согласно которым его отца зовут Мао Минь. Он был профессором из правительства Ханчжоу, как солидным из сыновней почтительности и порядочности, он прожил более восьмидесяти лет до своей смерти. Судьба старшей сестры не такая, как упомянутая здесь. Поэтому, как только чудо становится легендой, трудно предсказать, насколько оно далеко от своего первоначального вида.

Пу рассказал эту историю как пример того, что судьба из-за неба, и добро вознаграждаются за добро. Позже она была адаптирована многими операми как история, критикуя на ненавидь бедных и люби богатых, что, возможно, ближе к правде. Наконец Пу сказал, что высший небес долгое время не мог понять, почему он хотел быть таким, а не этаким. Это показывает, что поколебление веры древних в небеса началось давным-давно.