Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

31. Учёный Ива

В конце правления династии Мин нашествия саранчи произошли в Цинчжоу и Яньчжоу, постепенно распространившись на район Ишуй. Судья округа Ишуй очень обеспокоен. Закончив дела и вернувшись в свою резиденцию, он мечтал, что к нему в гости придет учёный. был одет в высокую шляпу, зеленую одежду и был высоким мужчиной и сказал, что у него есть способ предотвратить нашествие саранчи и взять его под контроль. Спросили его, он ответил: "Завтра на дороге к юго-западу от города появится женщина верхом на толстобрюхой самке осла. Она – бог саранчи. Умоляя ее, вы сможете избежать нашествия саранчи”,Судья был удивлен. Поэтому он приготовил жертвоприношение и ждал на обочине дороги на юге города. И действительно, там была женщина с высоким пучком и в коричневой шали, которая в одиночестве ехала верхом на старом осле и медленно брела на север.

Судья немедленно зажег благовонную свечу, взял вино и рис, опустился на колени на обочине дороги, схватил поводья осла и отказался его отпускать. Женщина спросила: "Что собирается делать мастер?"Судья умолял: "Пожалуйста, жальтесь над моим бедным и удалённым округом и не позволяйте саранче пожирать посевы". Женщина сказала: "Я ненавижу учёного Ива за то, что он слишком много болтает и выдает мои секреты!Тогда позволь ему вынести это самому. Это не повреждает посевы”,После разговора, выпив три бокала вина, она исчезла.

Вскоре налетела саранча, закрыв небо и солнце, но она не упала на посевы, а собралась на ивах, и листья ивы были съедены. Только тогда они поняли, что учёный оказался бог-ива. Некоторые люди говорят, что это был судья, который заботился народом в своем сердце и тронул богов. Это может быть правдой.

Комментарии переводчика:

Бог ивовых деревьев пожертвовал собой ради урожая фермеров в одном графстве. почтенный!Классно!

Поговорка, часто произносимая древними сверхъестественными существами, гласит: “Тайна небес не может быть раскрыта!” Разве это не просто потому, что ты боишься, что будешь страдать, если раскроешь ”секрет"? Как корыстно!

32. Мастер Дун

Министр Дун Ке-вэй, уроженец Цинчжоу, и его семейные правила особенно строги. Границы между внутренним и внешним, мужчинами и женщинами, очень строги, и они не смеют сказать друг другу ни слова.

Однажды лакей и служанка смеялись за второй дверью. Когда мастер Дун увидел их, он сердито сделал им выговор, и они убежали.

В ту ночь мастер и ученый мальчик спали в кабинете. В то время было очень жарко, и дверь дома была широко открыта. Посреди ночи мальчик-книжник услышал резкий шум на кровати мастера и проснулся. В лунном свете было видно, как получивший выговор слуга выходил с чем-то. Поскольку все они были членами семьи, он не почувствовал ничего плохого, поэтому снова заснул. Внезапно услышал звук стучащих сапог, становившийся все ближе и ближе, и вошел высокий мужчина с красным лицом и длинной бородой, который казался изображением императора Гуань, с человеческой головой. Книжный мальчик испугался и забрался под кровать. Услышав скрип на кровати, казалось, что встряхивают одежду, как будто массирует живот, потребовалось много времени, чтобы это закончилось. Снова раздался топот сапог, и он ушел. Мальчик-книжник медленно вытянул шею и увидел утренний свет в окне. Прикасаясь руками к кровати, мокрые вещи касались его рук, и когда он почувствовал их запах, появилась кровавая аура. Поэтому он громко крикнул мастеру. Мастер проснулся. Он сказал мастеру и зажег свет. видел кровь на кровати и подушках. было очень страшно, но не знали, что происходит.

Внезапно в дверь постучал правительственный чиновник, и вышел мастер. Судья был удивлен и говорил только странные вещи. На вопрос, что происходит, судья сказал: "Только что мужчина перед правительством выглядел смущенным и громко сказал: "Я убил мастера". Когда все увидели, что его одежда залита кровью, они арестовали его и отправили к правительству. После допроса я узнал, что это был слуга вашей семьи. Он сказал, что убил тебя и похоронил голову рядом с храмом императора Гуань. Мы повели людей посмотреть, что почва в яме все еще была новой, но человеческой головы там не было “. Мастер тоже был очень удивлен, поэтому он тоже обратился к официальному правительству. Увидев, что этот человек был слугой, который обычно смеялся вместе со служанкой. Итак, он рассказал о странных вещах ночью. Правительство также было озадачено. Снова избил мужчину и отпустил его. Мастер не хотел держать зла на злодея, поэтому позволил ему жениться на смеющейся служанке и отослал их прочь.

Несколько дней спустя сосед слуги ночью услышал громкий шум в доме слуги, как будто сошел оползень, и поспешно встал и позвал его, но никто не ответил. Толкнув дверь, увидел, что кровать, на которой спали муж и жена вместе, была разломана надвое. На древесине и мякоти имеются следы порезов ножом, как будто ее разрезали одним ножом. Есть много примеров эфективности императора Гуань, но ни один из них не является таким странным, как этот.

Комментарии переводчика:

У раба был роман, а хозяин только упрекнул его. Действительно отвратительно, поэтому иметь смысл, чтобы убивать и совершать убийства. Однако, поскольку император Гуань спас хозяина, хозяин также выгнал слугу. Дело пока улажено, и каждый живет своей собственной жизнью. Неожиданно император Гуань зарезал их обоих до смерти одним ножом. Его сердце противно злобгого понятно, но не слишком ли оно наказывающее или даже вмешаться дело других? Похоже, что бог также должен управляться законом. В противном случае, возможно, нехорошо позволять богу своевольно поступать.

33. Чума коровы

Чэнь Хуа-фэн родом из Мэншань, Шаньдун. Из-за жары и сухости в середине лета пошел прилечь под большим деревом в дикой природе, чтобы остыть. Внезапно к нему торопливо подбежал мужчина с шарфом на шее, к подножию большого дерева, отодвинул камень обеими руками и сел. Он достал веер и продолжал обмахиваться, обливаясь потом, как водой, один за другим. Чэнь Хуа-фэн встал и сел, улыбнулся и сказал мужчине: “Сними шарф, ты можешь остыть без веера”,Гость сказал, что легко развязать, но трудно окружить его снова. С этого момента они вдвоем начали разговаривать, и беседа этого человека была нежной и утонченной. Затем он сказал: “В данный момент я больше ничего не хочу. Если есть вино со льдом и аромат проникает мне в горло, жар можно уменьшить половину”. Чэнь Хуа-фэн сказал с улыбкой: "Это желание легко исполнить, и я могу сделать это за тебя". Как он сказал, он взял мужчину за руку и сказал: "Мой дом недалеко, пожалуйста, следуйте за мной". Гость улыбнулся и принял предложение.

Вернувшись домой, Чэнь Хуа-фэн достал из каменной пещеры вино и охладил зубы. Гость был очень рад и выпил сразу десять чашек. Было уже поздно, и внезапно пошел сильный дождь. Итак, в комнате зажгли свечи, и гость тоже снял свой шарф, поговорили друг с другом и побаловали себя. Говоря это, Чэнь Хуа-фэн был озадачен, когда увидел, что свет часто просачивается из затылка гостя. Вскоре гость пьяным рухнул на кровать, и Чэнь взял свечу, чтобы тайком посмотреть на это. увидел большую дыру за ухом гостя, размером с горлышко миски. Несколько толстых мясистых пленок были расположены на расстоянии друг от друга, как будто это были решетки на окнах. был обтянут обвисшей мягкой кожей, и казалось, что посередине пуст. Он был так напуган, что тайком достал шпильку для волос, проткнул пленку плоти и заглянул. Что-то, похожее на теленка, случайно вылетело наружу и улетело через дыру в окне. Он испугался еще больше и больше не осмеливался набирать.

Он собирался повернуться, а гость уже проснулся. Он удивленно сказал: “Вы увидели мой личный секрет и выпустили чуму коровы. Что мне делать?" Чэнь Хуа-фэн быстро поклонился и спросил, что это значит? Гость сказал: “Дело дошло до этого момента, что еще я могу скрывать. Если быть честным с вами, я – бог чумы домашнего скота. Это была чума коровы, которую только что отпустил. Я боюсь, что в радиусе ста миль корова умрет!" Чэнь Хуа-фэн изначально был скотоводом. Он был очень напуган, когда услышал это, поэтому быстро поклонился гостям и стал умолять найти способ спасти. Гость сказал: “Я неизбежно буду наказан. Есть ли какой-нибудь способ спасти? Только порошок софоры является наиболее эффективным. Вы должны широко распространить этот рецепт и не будьте эгоистичны “. Поговорив, попрощался с Чэнь Хуа-фэн и ушел. Перед уходом он положил несколько горстей земли в святилище на стене и сказал: "Каждый раз, когда вы пользуетесь одной горстью из них, это работает”,Сказав это, он выгнул руку дугой и исчез.

Вскоре скот действительно заболел, и чума распространилась на большой территории. Чэнь Хуа-фэн хотел наслаждаться этим преимуществом в одиночку, поэтому он спрятал рецепт и не учил ему других, а только своего младшего брата. После того, как младший брат протестировал это, это действительно сработало. Он сам приготовил порошок софоры, но это не возымело никакого эффекта. Сорок или пятьдесят коров, которых он вырастил, были почти мертвы. Оставив четырех или пять старых коров позади, они вот-вот умрут. В глубине души был раздражен и разочарован, и не знал, что делать. Внезапно вспомнил о земле, насыпанной в святилище на стене, и подумал, что это может не сработать, так что попробуйте. Лекарство было введено ночью, и корова выздоровела рано утром следующего дня. Только тогда он понял, что рецепт не сработал, и это бог наказал его за эгоизм! В последующие несколько лет его крупный рогатый скот был выведен в большом количестве и постепенно вернулся к своему первоначальному размаху.

Комментарии переводчика:

Существует эгоизм, и рецепт, данный богом, не работает! так!так!

34. Сотрудник склада

Чжан Хуа-дун, город Цзоупин, провинция Шаньдун, принял указания императорского двора поклоняться богу горы Наньюэ. Проезжает мимо рек Янцзы и Хуайхэ, должно остановиться в отеле. Тот, кто готовил для него заранее ,сказал: “В отеле часто происходят странные вещи, и ты не можешь остаться “.Чжан не слушал. Ночью он был одет, держал меч и сидел там. Вскоре послышался стук кожаных сапог, и это был старик с седыми волосами, одетый в черную вуаль и черный пояс. Чжан странно спросил старика, что он собирается делать. Старик поклонился и ответил: “Я офицер, отвечающий за склад. Я долгое время хранил ваши вещи. К счастью, вы сегодня здесь, так что я могу снять с себя это бремя “.Спросит: "Сколько денег хранится на складе?"Он ответил: "Двадцать три тысячи пятьсот таэлей серебра". Мистер Чжан беспокоился, что серебра слишком много, чтобы нести его с собой, поэтому он согласился провести инвентаризацию на обратном пути. Старик сказал “Да, да” и ушел.

 

Когда Чжан прибыл на юг, другие подарили много подарков. На обратном пути он снова остановился в отеле, и старик снова пришел навестить его. Он спросил о серебре на складе, и старик сказал, что оно было выделено на военные расходы Ляодун. Мистер Чжан был удивлен, насколько непоследовательным он был до и после!Старик сказал: “В жизни человека есть определенное количество богатства и жизни, и это вообще нельзя увеличить или уменьшить. Мастер Чжан, вы уже получили то количество, которого заслуживаете в этой деловой поездке. О чем еще вы можете попросить?” ушел после разговора. Чжан подсчитал, что подарок, который он получил на этот раз, точно соответствовал количеству на складе. Вот почему вздохнул, что люди тратят определенную сумму денег на еду и одежду в своей жизни, и они не могут попросить на это дополнительно!

Комментарии переводчика:

Также полезно знать, какого богатства вы заслуживаете в своей жизни, чтобы не искать его напрасно. Я просто не знаю, кто принял это решение и почему?

35. Дядя Джинь

В Шаосин, провинция Чжэцзян, есть храм Мэй-гу. Первоначально бог носил фамилию Ма, и ее предки были из округа Ишуй. Когда она ещё не вышла замуж, её муж умерл. Она поэтому была полна решимости больше не выходить замуж. В свои тридцать она тоже умерла. Люди из клана похоронили ее и назвали её “Мэй-гу(тётя Мэй)”.

В год Биншэнь, Джинь, ученый из уезда Шанъюй провинции Чжэцзян, проходил здесь во время сдачи экзамена и бродил по храму, обладая богатым воображением по жешине. Ночью приснилось, что пришла служанка и сказала, что Мэй-гу пригласила его. Он последовал за служанкой и прибыл в храм Мэй-гу, где Мэй-гу стояла под карнизом, ожидая его. Сказала с улыбкой: "Спасибо вам за вашу любовь и покровительство, искренне зависите друг от друга и влюбляйтесь. Если ты не считаешь меня неуклюжей и уродливой, я готова быть твоей рабыней!”

Джинь согласился: “Ах, ах”. Мэй-гу отослала его и сказала: "Ты возвращайся на некоторое время, а когда трон свершится, я приглашу тебя “. После того, как Джинь проснулся, он почувствовал сильное отвращение. В ту ночь местному жителю приснилось, что Мэй-гу сказала: “ученый Джинь округа Шанъюй теперь мой муж, и вы должны сделать его статую”,На следующее утро все в деревне сказали, что им приснился один и тот же сон. Деревенский староста испугался, что осквернить целомудрие Мэй-гу, поэтому не отдал статуэтку. Вскоре вся семья заболела. Деревенский староста был очень напуган, поэтому он сделал статую. Когда статуя была закончена, Джинь сказал своей жене: “Мэй-гу пришла поприветствовать меня”,Он умер, все еще будучи в одежде. Жена так сильно возненавидела Мэй-гу, что пошла в храм и обругала статую, затем взобралась на трон, несколько раз ударила Мей-гу по лицо, а затем ушла. Теперь семья Ма называет Джинь "дядя Джинь".

Пу сказал:

Если ты не вышла замуж, ты проведешь целомудрие и не выйдешь замуж опять. Нельзя сказать, что ты не тверд в целомудрии. Как это бесстыдно – быть призраком сотни лет, прежде чем изменить свое первоначальное целомудрие! Вообще говоря, те души, которые целомудренны и лояльны, не обязательно привязаны к гражданским идолам. Статуи в храме появились эфективными, и именно призраки и лисицы шокировали и напугали людей.

Комментарии переводчика:

Девушка потеряла своего мужа до того, как вышла замуж. Преисполненная решимости не выходить замуж, она получила похвалу, а люди из ее семьи считали ее богом и построили храм для поклонения, потому что она зарабатывала славу для семьи. Через некоторое время она занялась любовью, и даже Пу подумал, что ей не следует этого делать. Итак, Пу сказал, что это, должно быть, дикий призрак или лисица притворяются.

Однако, поскольку она бог и обладает сверхъестественными способностями, она должна ругаться и избиться, если она заставляет женатого мужа разлучать жену!

Начало трагедии заключается в поощрении так называемого ”проводить целомудрие"! увы!!

36. Бог горы

Заместителю губернатора из Янчжоу приснилось, что бог горы Тай призвал его ночью, и выражение его лица было очень суровым. Подняв глаза, он увидел человека, стоящего рядом с богом, как бы ходатайствующего за него. Очнувшись ото сна, почувствовал себя очень неловко. Утром он отправился в храм Бог горы Тай и молча помолился богу. Выйдя, он увидел человека на рынке лекарств, очень похожего на того, кого он видел ночью. Шагнул вперед, чтобы спросить, зная, что это был врач. Когда он вернулся домой, ему внезапно стало плохо. Кого-то послали специально пригласить этого доктора. Когда пришел, ему прописал лекарство, он принял его на ночь, и умер посреди ночи.

Некоторые люди говорят: Король Аид и бог горы Тай каждый день будут посылать 18 000 своих слуг мужского и женского пола в качестве врачей по всему миру. Название – “Посланник мертвой души”. Так что, если вы попросите у врача лекарство, вы не можете не различать его тщательно!

Комментарии переводчика:    

С древних времен существовало много текстов, которые разорили врачей, и этот, вероятно, самый язвительный. Переводчик считает, что некоторые в команде врача действительно являются “посланниками мертвой души”, но они никогда не будут большинством, не говоря уже о целом. Если бы это были в основном “посланники мертвой души”, индустрия врачей была бы давно закрыта. Сэр, что вы думаете?

37. Бог-орел-тигр

Храм бог горы востока находится в юге города графства. По обе стороны ворот изображены боги ростом более 3 метра, широко известные как “Бог-орел-тигр”, с отвратительным и устрашающим лицом. Даос в храме фамилия Жэнь, и каждый день, когда лают куры, он должен вставать, чтобы воскурять благовония и читать Священные Писания. Вор заранее спрятался в коридоре, и когда увидел, что даос выходит из дома, он прокрался в спальню и обыскал вещи. Просто в доме не было ничего ценного. Он только вытащил триста юаней из-под матраса, спрятал их за пояс, открыл задвижку на двери и вышел. Хотел идти на гору Тысячи Будов.

Потребовалось много времени, чтобы бежать на юг, прежде чем достиг подножия горы. увидел высокого мужчину, спускающегося с горы с ястребом-тетеревятником на левой руке, и просто столкнулся с ним. Когда подошел ближе, его лицо было медно-голубого цвета, как будто оно было обычным у ворот храма. Очень испуганный, он присел на корточки на земле и начал дрожать. Бог упрекал ему: “Куда ты хочешь убежать, если украдешь деньги?" Вор испугался еще больше, кланялся и просил пощады снова и снова. Бог потащил его обратно в храм, попросил вынести все украденные деньги и опустился на колени. После того, как даос закончил свое домашнее задание, он оглянулся и увидел вора, очень удивленный. Вор подробно описал, что произошло. Даосский священник взял деньги и отпустил вора.

Комментарии переводчика:

Перед домом висит портрет бог-орла-тигр, так что в мире не будет воров!?

38. Мистер Чжан

Мистер Чжан родом из Шаньси. Когда дочь собиралась выходить замуж, он отвез свою семью на юге и должен был лично купить приданое для своей дочери. Лодка подошла к берегу Золотая гора на реке Янцзы, и Чжан первым пересек реку и сказал своей семье не жарить мясо в лодке. Поскольку в реке водилось черепашье чудовище, оно выбежало, когда почуяло запах. Повредить корабль и пожрать пассажиров. Когда мистер Чжан ушел, семья забыла о его инструкциях и приготовила мясо в лодке. Внезапно огромные волны стали чудовищными, лодка перевернулась, и чудовище проглотило его жену и дочь.

Мистер Чжан вернулся, полный сожаления и почти ищущий смерти. Итак, он поднялся на "Золотой горе", навестил монахов в монастыре, расспросил о повадках чудовища и приготовился отомстить чудовищу. Монах пришел в ужас, когда услышал, что у него возникла эта идея, и сказал: “Мы сталкиваемся с этим каждый день, боясь, что это причинит вред другим, и мы все уважаем это как бога, молясь, чтобы оно не рассердилось. Часто убивают корову и овцу и скармливают им половину из них. Оно подпрыгнуло, проглотило и ушло. Кто бы осмелился найти способ отомстить за это!" Чжан услышал об этом, и у него сразу же появились планы.

Он нанял кузнеца, развел печь на полпути к вершине горы и выплавил раскаленное железо, которое весило почти сто килограммов. Выяснит, где часто ползает и лежит черепашье чудовище, и позвольте двум или трем крепким мужчинам поднять железо с помощью большого железного зажима и бросить в реку. Чудовище подпрыгнуло и тут же проглотило его. Через некоторое время волны покатились, как холмы. Вскоре ветер и волны успокоились, и тело монстра поплыло по воде.

Проезжавшие мимо путешественники и монахи в монастыре были очень рады. Они построили храм для Чжан и изваяли статую бога воды. Если вам есть о чем помолиться, может ответить на твою просьбу.

Комментарии переводчика:

Герой!Мистер Чжан.

Истина та же самая, когда имеешь дело со злом нечестивых. Если вы боитесь его силы, он может только запугать вас. Ты пытаешься справиться с ним. Даже если терпишь неудачу, остаешься героем и даешь опыт будущим поколениям, чтобы победить его.

Герой, мистер Чжан!

39. Драконы

На стыке провинций Шаньдун и Хэбэй в деревню упал дракон. Действие очень неуклюжее. Он подполз к дому джентльмена. Ширина двери может вместить только его корпус, который засунут внутрь. Все члены семьи убежали, поднялись наверх на крик, обстреляли из огнеметов и железных пушек, и дракон выполз наружу.

В земляной яме за дверью все еще скапливается дождевая вода. Очень мелко, глубиной менее фута. Дракон заполз в яму и катался в ней, покрытый грязью. Он сильно подпрыгивал, и каждый раз, когда его высота превышала фут, он снова падал. Засев в грязевой яме на три дня, мухи покрыли чешую. Внезапно пошел сильный дождь, и с ударом молнии он схватил воздух и улетел.

снова

Ученый Фан и его друзья поднялись на гору Бык и посетили монастырь. Внезапно со стропил упал желтый кирпич, на котором свернулась маленькая змея. Худой, как дождевой червяк. Внезапно перевернутый, он был толщиной с ремень. Все были ошеломлены, зная, что это был дракон, поэтому они все побежали вниз с горы.

Пробежав половину подъема на гору, они услышали громкий удар грома в монастыре, и долина содрогнулась. В небе было черное облако, похожее на крышку, и гигантский дракон летел и кружился в облаке. Через некоторое время он исчез.

снова

В селе Сяосянгун, уезд Чжанцю, жила крестьянка, которая столкнулась с сильным ветром в дикой природе, и пыль и песок попали ей в лицо. почувствовала, что один глаз, казалось, прищурился на что-то, похожее на пшеничный сноп. Трет и выдувает, это не работает. Откройте веки и посмотрит поближе. глаза в порядке, но есть красная линия, которая быть извилистой на коже глаз. Кто-то сказал: "Это скрытый дракон”, Женщина была так напугана до смерти.

Спустя более чем три месяца разразился сильный ливень. Внезапно раздался гром, дракон открыл глаза и улетел. В конце концов, женщина не пострадала.

снова

Г-н Юань Сюань-си сказал, что в Сучжоу однажды был пасмурный день с грозой. Люди видели дракона, висящего головом вниз в темных облаках, держащего голову человека в своих когтях, и бороды и брови видны отчетливо. Через некоторое время он скрылся в облаках и ничего не мог видеть. Но не слышали ни о ком, кто потерял бы голову.

Комментарии переводчика:

Все четыре истории показывают, что в глазах людей того времени драконы, даже если бы они изменились, обладали особыми и сверхъестественными способностями, они все равно были зверями. В то время, никто сказал, что он был потомком дракона! Просто нелепый!