Tasuta

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

40. Драконье мясо

Чиновник-академик мистер Цзян Юй-сюань сказал: “Под драконьей кучи,копайте вниз на несколько футов, вы увидите, что она полна драконьего мяса, вы можете нарезать ее так, как вам нравится. Но вы не можете произнести слово "дракон’. Если вы скажете: "Это драконье мясо’, немедленно взорвется громом и убьет людей “. Чиновник-академик однажды ел драконье мясо из драконьей кучи, так что его слова не должны быть ошибочными.

Комментарии переводчика:

Драконья куча такой милой, но не знаю, где она находится?сожалеть!

41. Летний снег

В сорок шестой год Канси ( 1707 г. ), шестого июля, в Сучжоу выпал сильный снег. Люди были в панике и напуганы, и все вместе они отправились в храм Четырех королей, чтобы попросить бога. Король внезапно привязался к кому-то и сказал: “Те, кого называет мастера, теперь должны добавить ‘старший’ персонажа. Неужели вы думаете, что я бог настолько мал, что я не могу позволить себе быть ’старшим" персонажем?”Все внезапно проснулись и дружно закричали: "старший мастер!’ Снегопад скоро прекратился.

С этой точки зрения, Богу тоже нравится льстить, неудивительно, что парень, который вылизал геморрой королю Цинь, получил больше всего наград машин!

Пу сказал:

Изменение в мировоззрении – это растущая лесть нижних чинов и растущее высокомерие высших чинов. Только за последние 40 лет в Канси те титулы, которые не соответствовали древним правилам, были очень нелепыми. Кандидаты называются мастерами, начиная с 20-го года правления Канси; Кандидат второй называется старшим мастером, начиная с 30-го года; начальники называются большими старшими мастерами, начиная с 25-го года. В прошлом, когда чиновники округа встречались с губернатором, их называли только "старший”, но сейчас от этого названия давно отказались. Даже эти честные люди выросли в этой льстивой культуре, практикуя подобную лесть, и не смеют возражать.

Требуется всего несколько лет, чтобы жену ученого стали называть “мадам”. В прошлом “мадам” могли называться только матери ученых. Жены называются “мадам”, только в тех непристойных романах есть такие имена, как “мадам” Цяо и “мадам” Линь, которых не видели на других местах. Во времена династии Тан император хотел назвать Чжан Суо "Большим учёным". Чжан сказал в ответ: “"учёный" никогда не называли "Большим", я не смею так называть”,

Итак, теперь это называется "старший”, кто так назвал?Сначала были маленькие люди, которые льстили своим начальникам, поэтому они приняли радость благородных и гордых, не остановили. Так они учились один за другим, так сформировалась культура. Я думаю, что, возможно, через несколько лет те, кого называют мастерами, должны добавить еще одно слово "старший”; те, кого называют старшими мастерами, обязательно добавят еще одно слово "большой”, но я не знаю, какой благородный титул можно добавить к слову “большой”!Это действительно невероятно!

Третьего июня в этом году в префектуре Гуйдэ провинции Хэнань выпал сильный снег глубиной более фута, и посевы замерзли насмерть. Жаль, что местные жители не знают, как польстить бог-королю, бедняжка!

Комментарии переводчика:

Это очень важный исторический материал, и это исторический материал, на который мало кто из историков обращает внимание. В костюмированных драмах часто вижу имена старшего мастера и госпожи, и я думал, что так было с древних времен. Пу сказал нам, что это было нечто, что постепенно развивалось в период Канси.

Богу также нравятся лестные имена, что еще более неизбежно для людей.

Я помню, что, когда только был создан Новый Китай, все называли друг друга, самым обычным и сердечным образом, “Товарищ”. Вскоре после реформы и открытости большинство товарищей были заменены на "мастеров". Молодую женщину называют "Мисс". Вскоре "Мисс" стало ассоциироваться с проституцией, так что “мисс” пахла. Теперь это больше называется "красота". Мужчин в основном называют "красивыми парнями”. В промышленных и коммерческих кругах нравится, когда называют “генеральный”. боится, что это небольшая компания, в которой всего несколько человек, и есть также несколько "генеральных”.

Имя ”товарищ" почти неслышно. Если приведенное выше имя неуместно, его называют “учитель”.

В академических кругах их обычно называют "профессорами” и "экспертами". Известный как эксперт, из-за нескольких ошибок “экспертов” иногда называют “каменщиками”.

Профессорам и экспертам нравится, когда их называют “большими мастерами”. В течение более чем 20 лет в конце 20-го века тех, кто занимался особыми способностями и псевдонауками, часто называли “большими мастерами” или называли себя, что они “большими мастерами”. Репутация большого мастера тоже немного вонючая.

С 1970-х годов по настоящее время китайское общество быстро менялось, и название также быстро менялось. В то время было популярно то, что людям нравилось слушать. Название, которое нравится слышать, – это прекрасная профессия или идентичность в то время.

В наше время китайского бога называют “Мастером". Мастер бык, Мастер конь, Мастер Печка, Мастер Земля, Мастер Городской бога. Бог: “О Боже мой! – старший Мастер Небо” Эти имена, кажется, существовали на протяжении многих поколений, но теперь их можно называть только “мастер”, и они не могут быть добавлены. Бывают также моменты, когда льстивый язык исчерпан. Если бы Пу знал об этих вещах, он бы не вздыхал из-за беспокойства!

42. Бог града (2)

Чиновник-академик Тан Джи-ву отправился в округ Жичжао, чтобы присутствовать на похоронах Ань. Проходя мимо храма предков бога Града Ли Цзо-цэ, зашёл внутрь и совершит экскурсию.

Перед храмом предков есть бассейн. Вода в бассейне прозрачная, и в воде плавает несколько красных рыб. Одна из рыб с перекошенным хвостом щелкнула пастью, когда вынырнула на поверхность воды, и она не испугалась увидеть людей. Чиновник-академик Тан поднял маленький камешек и собирался ударить по ней для увлечения, но даос поспешно остановил его и не позволил ему ударить по ней. В чем причина?Даос сказал: “Все рыбы в бассейне – драконы, оскорбление их вызовет сильный ветер и град “. Тан посмеялся над ним за то, что слушал слухи и чепуху, и он действительно бросил камень. Затем он поехал на машине на восток и увидел черное облако, похожее на крышку, следовавшее за ним. На землю падал град, величиной с семена хлопка. Пройдя более мили, погода прояснилась.

Младший брат чиновник-академика Тан, Тан Лян-ву, шел позади. Догнав чиновник-академик Тан, они поболтали. Младший брат даже не знал, что только что был град. Спросит, который идет впереди, и не знает, что только что был град. Тан улыбнулся и сказал: “Этот король Ли Цзо-цэ создает проблемы?" еще не был очень удивлен.

За деревней Ань есть храм императора Гуань. Встретил лоточника,который положил свою кирку отдохнуть у входа в храм. Внезапно он бросил две бамбуковые корзины, подбежал к храму, вытащил большой нож с полки и, пританцовывая, произнес одними губами: “Я Ли Цзо-цэ. Завтра я буду сопровождать чиновник-академик Тан из Цзычуань на похороны, и сначала я расскажу об этом владельцу храма!”После разговора лоточник проснулся, но он не помнил, что он сказал, и он не знал, кто такой чиновник Тан. Семья Ань была удивлена, когда услышала это. Деревня находится более чем в сорока милях от храма Гуань. Семья Ань поспешно приготовила денежные и шелковые подношения и отправилась в храм просить милостыню, только о пощаде, и не осмелилась позволить богам прийти, чтобы помочь с похороной.

Для чиновника-академика Тан было немного странно видеть, что семья Ань таким образом уважает бога Града и верит в него. Спросит владельца храма. Владелец сказал: " бог града наиболее эффективным. Он часто доверяет говорить живым. Все они очень эффективны и не имеют фальшивых слов. Если вы не будете благочестиво молиться и просить его не приходить, завтра будет град”,

Пу сказал:

Король Ли Цзо-цэ в то время тоже был хитрым экспертом. Позволить ему отправиться на восток, чтобы управлять делами града, может быть, из-за его дыхания, которое еще не рассеялось, и было назначено богом. Но поскольку ты бог, зачем утруждать тем, чтобы быть нетрадиционным и напористым!Мораль и статьи чиновника-академика Тан долгое время вызывали восхищение небес и всего мира. Вот почему призраки и боги должны просить доверия у джентльменов.

Комментарии переводчика:

Ли Цзо-цэ был внуком Ли Му, знаменитого генерала королевства Чжао в конце периода воюющих государств. В конце правления династии Цинь, Чэнь Шэн поднял восстание. Дворяне первоначальных вассальных государств, которые были уничтожены государством Цинь, начали сражаться один за другим. Ли Цзо-цэ сначала помог князь Чжао и разработал неожиданный план борьбы с Хань Синь. Князь Чжао потерпел неудачу, и Хань Синь снова смиренно попросил совета у Ли. Ли также планировал, чтобы Хань Синь сдаст королевство Янь без кровопролития. С тех пор не было никаких новостей о Ли. Примерно некоторые люди считают, что мудрость Ли не была использована в полной мере, и после его смерти его почитают как бог града. Когда будет град?Это более непредсказуемо, чем то, что “в небе бывают непредсказуемые штормы”, и это очень похоже на частоту странных вычислений Ли Цзо-цэ. Просто его путешествие должно сопровождаться градом, чтобы причинить вред людям. Это привилегия, данная Богом?

Ли Цзо-цэ стал богом града, и этот инцидент также говорит нам о том, что этих знаменитостей в древнем Китае часто почитали как богов. Включая Конфуций и Гуань Юй. Это также ключ к чтению древних китайских историй.

43. Девушка Бощин

У Ван, фермера из округа Бощин, есть дочь, которая находится в брачном возрасте. Богатый и могущественный местный тиран увидел красоту девушки и наблюдал, как девушка уходит, он забрал девушку. Никто не знал. Примчавшись домой, заставив изнасиловать ее, девушка сопротивлялась, кричала, и тиран задушил девушку до смерти. За пределами его дома была пропасть, поэтому он привязал к телу камень и погрузил в воду. Семья Ван не могла найти свою дочь, так что они ничего не могли сделать. Внезапно в мире начался сильный дождь, и дом тирана окружили гром и молния. С раскатом грома дракон спустился с неба и схватил тирана за голову. Вскоре небо прояснилось. Тело девушки всплыло из бездны. Держа в одной руке человеческую голову. Приглядевшись, оказалось, что это голова местного тирана. Правительство знало об этом и допросило семью тирана, чтобы разобраться в ситуации.

 

Изменился ли дракон из-за девушки?Иначе, как бы это могло быть!Это действительно странно!

Комментарии переводчика:

Не может спасти себя живым, как может стать драконом после смерти!Увы, люди слишком хорошо умеют обманывать самих себя!Попросите немного утешения, и после этого все будет хорошо. Когда избавится от участи быть угнетенным! Если у дракона есть эфективность, он должен спасти девушку и размозжить голову обидчику, когда тиран совершит насилие!

44. Дракон без глаз

В округе Ишуй шел сильный дождь, и внезапно с неба упал дракон, у которого отсутствовали оба глаза, а дыхание было очень слабым. Мистер магистрат занял восемьдесят циновок и не смог покрыть все тело. Дракону в дикой природе снова приносились жертвы. Дракон тоже снова и снова с хрустом бил хвостом по земле.

Комментарии переводчика:

Восемьдесят циновок!Один из них имеет ширину один метр и длину восемьдесят метров всего. Каким большим должен быть этот дракон!Невероятно. Обоих глаз нет. Жаль, что нет кисточки, чтобы нанести завершающий штрих (иметь виду на глаза дракона в картине)!

45. Дракон набирает воду

Фольклор гласит, что дракон набрал воды из реки и выбросил под дождем. Это правдоподобное утверждение. Когда господин Сюй Е ( Дун-чжи) путешествовал на юг, лодка остановилась у реки Янцзы, и он увидел дракона, спускающегося с темных облаков к реке, взбаламучивая реку своим хвостом, волны вздымались, и речная вода поднималась к небу вместе с телом дракона. Издалека вода и свет были похожи на молнию шириной в метро. Через некоторое время дракон убрал свой хвост, и вода перестала подниматься. Потом пошел сильный дождь, и вода в канале поднялась до уровня берега.

Комментарии переводчика:

Сюй Е – оставшийся тогда в живых представитель династии Мин, и его биография есть в «Манускрипт по истории династии Цин». То, что он увидел, должно быть, было торнадо. Но он верил, что то, что он видел, было настоящим драконом, поэтому его причислили к разряду богов.

46. Бог гром

Ван Цун-цзянь, житель деревни Бочжоу, и его мать сидели в доме. Погода была пасмурная, шел мелкий дождь. Увидев бог гром с молотком в руке, он влетел внутрь с распростертыми крыльями. Она была так напугана, что поспешно забрызгала на бог гром дерьмом и мочой из писсуара. Тело бог гром было перепачкано грязью, как будто его полоснули ножом и топором. Он поспешно развернулся и убежал, пытаясь расправить крылья, чтобы улететь, но у него ничего не получалось. Мечется по двору, воет, как лающая корова. Облака на небе постепенно опускались, медленно приближаясь к карнизам. Облака громко завизжали, словно ржание лошади, вторя коровьему лаю бог гром. Через некоторое время дождь лил как с ведра. После того, как вся грязь с тела бог гром была смыта, он построил гром и сбежал!

Комментарии переводчика:

Бог гром оказался таким персонажем!Что ты делаешь в чьем-то доме средь бела дня?Горшок с дерьмом и мочой сделал его неудачником, с которым гораздо легче иметь дело, чем со злодеем! ха-ха!

47. Усталый дракон

Ван из Цзяочжоу, провинция Шаньдун, служил посланником в королевстве Рюкю. Когда лодка достигла моря, с облаков внезапно сорвался огромный дракон, и вызванный им всплеск был высотой в десяти метер. Дракон наполовину плавал на воде, наполовину погрузился под воду. Он поднял голову и оперся подбородком о борт лодки, выглядя очень усталым и подавленным. Люди на корабле были очень напуганы, прекратили свою деятельность и не осмеливались пошевелиться. Лодочник сказал: “Это дракон, уставший от дождя в небе". Ван поднял над головой письмо о назначении посланника, зажег благовония, и все вместе помолились дракону. Через некоторое время дракон медленно исчез.

Как только корабль собрался отчаливать, упал еще один дракон, такой же, как и раньше. В этот день в общей сложности упало три или четыре дракона.

Еще через день лодочник попросил всех приготовить белого риса. Он предупредил: "Это недалеко от Циншуйтань. Если вы что-нибудь увидите, просто бросьте белый рис в воду, молчите, не издавайте ни звука!”Вскоре прибыл в место, где море было кристально чистым. Под водой находится группа драконов, пяти цветов, некоторые толстые, как горшки, а некоторые толстые, как урны. Большинство из них лежат на дне и отдыхают под водой. Некоторые из них плавают медленно, отчетливо видны длинные чешуи, волосы на шее, когти и зубы дракона. Люди на лодке были так напуганы, что все они потеряли свои души. Все они затаили дыхание и закрыли глаза. Они не только не осмеливались подглядывать, но и не осмеливались пошевелиться. Только лодочники один за другим высыпали рис в море. Время тянулось долго, и когда волны на море стали темно-черными, кто-то издал вздох облегчения, похожий на стон.

Итак, все спрашивали, почему бросить рис?Лодочники ответили: "Дракон боится личинок. боится, что это попало в чешуи. Белый рис был похож на личинку, поэтому, когда дракон увидел его, он лежал неподвижно. Для лодки не будет никакой опасности пройти по нему”,

Комментарии переводчика:    

Некоторые люди говорят, что львы сильны, но они боятся, что их укусят комары. Никто не знает, что дракон сильнее, но они боятся, что личинки просверлят броню чешуи. Кажется, что у любого сильного персонажа есть свои слабости. Следовательно, перед лицом сильного, пока слабый не поддается и не боится, можно найти шанс победить сильного.

В то время Рюкю все еще был независимой страной. Теперь представьте, во что превратилась “Окинава” в оцепенении!

48. Ню Тун-жэнь

( пробел ) Ню Тун-жэнь проходил мимо спальни своего отца и увидел, что тот лежит на кровати, прежде чем встать, поэтому он понял, что это лисица. Он сердито сказал: “Лисица может это вынести, зачем портить репутацию моей семьи!Мудрец Гуань известен как император "Покорение демона", где он сейчас?Зачем позволять демонам творить зло повсюду?"Поэтому написал доклад и отчитался перед Богом, в которой также намекал на некомпетентность императора Гуань.

Спустя долгое время вдруг услышал, как кто-то кричит в воздухе, это оказался император Гуань. Сердито упрекнул его и сказал: "Молодой ученый, почему ты груб и смеешься надо мной? Я отгоняю лисиц только ради твоей семьи? Вы не сообщили мне об этом, какая у вас причина жаловаться на меня?!"Немедленно приказал ударить прутом по Ню двадцать раз, и мясо на бедре было почти стерто. Через некоторое время подошел чернолицый генерал со связанной лисой и снова забрал ее. С тех пор странные вещи в семье Ню исчезли.

Через три года дочь партизанского генерала из области Цзиънань была сбита с толку лисицей, и были использованы всевозможные методы, но она не смогла избавиться от лиса. Лис сказал дочери: “Единственное, чего я боялся в своей жизни, – это Ню Тун-жэнь!” Партизанский генерал не знает, где живет Ню Тун-жэнь, поэтому он не может пригласить его. Случилось так, что академический офицер проводил инспекцию, и Ню Тун-жэнь пришел сдавать экзамен. Он был оскорблен солдатами в казармах провинциального города. Он почувствовал себя оскорбленным и в гневе отправился к партизанскому генералу, чтобы подать в суд. Когда партизанский генерал услышал, что это был Ню Тун-жэнь, он был очень рад и приветствовал его смиренно и уважительно. Солдат, ставший причиной несчастного случая, был немедленно пойман, и все положения закона были исчерпаны для связывания и наказания. Закончив, рассказал правду о своей дочери.

В качестве последнего средства Ню Тун-жэнь написал петицию за партизанского генерала и представил ее императору Гуань. Вскоре они увидели человека божьего в золотых доспехах, приближающегося к их дому. Лис случайно оказался дома. Увидев приближающегося бога в золотых доспехах, он внезапно испуганно изменился в лице и предстал в своем первоначальном обличье, как щенок, бегающий по дому и воющий. Затем лис вышёл из дома и подбежал к подножию лестницы, чтобы сдаться. Бог в Золотых Доспехах сказал: “В прошлый раз император Гуань не смог вынести того, что убил тебя. на этот раз ты совершишь еще одно преступление,не сможет этого простить! “ Сказав это, он привязал лису к шее лошади и ушел.

Комментарии переводчика:

Гуань Юй был генералом при режиме Шу-хань в период Троецарствия. Во времена династий Тан и Сун, вместе с известными военными деятелями, такими как Сунь У, Чжан Лян, Вэй Цин и Чжу-гэ Лян в древние времена, как один из богов войны, он сопровождал лидера богов войны, короля У-чэн – Цзян Шан (Цзян Цзы-я), чтобы насладиться национальными жертвоприношениями. В начале правления династии Мин, поскольку Цзян Цзы-я восстал против монарха как придворный, государство отменило жертвоприношение Цзян Цзы-я. Гуань Юй, с другой стороны, постепенно стал заметен в "Валькирии" из-за своей бесконечной преданности Лю Бэй, который также был монархом и его праведным братом. При династии Цин он фактически стал лидером валькирий, которым поклонялось государство. От императорского дворца до отдаленной сельской местности были построены почти все “Храмы императора Гуань”. В конце династии Мин он был назван "Императором трех мир, на покорение демона". Это то, что сказал Ню Тун-жэнь, известный как император на покорение демона.

Однако, как лидер валькирий страны, в его обязанности не должно входить ловить лисицу, которая причиняет вред чьей-то семье. Однако, когда происходит что-то серьезное, эти боги тоже на самом деле не работают. Не говоря уже о крупномасштабном восстании или вторжении иностранного врага, даже нескольких бандитов и воров Валькирия не смогла бы подавить. Так что вопрос о поимке лисицы касается только этой Валькирии, которая едва ли может это сделать. Ха-ха!

Глава 15. Бог цветов (Принцесса Цзян)

В году Куй-хай (1683г. ) я был преподавателем в академии-доме "Цзожань" господина Би, префект. Дом мистера Би самый пышный из всех, где растут цветы и деревья. В свободное время часто сопровождаю мистера на прогулку, чтобы мог получать удовольствие от посещения и наблюдения. Однажды, когда я вернулся с гастролей, очень устал и хотел лечь и поспать. Сниму обувь и ложусь на кровать. Мне приснилось, что две девушки, одетые в яркие и великолепные костюмы, подошли ко мне и пригласили: "Есть чем заняться к вам, пожалуйста, приходите “. Я встал в изумлении и спросил: "Кто звонит?" Ответила: "Это принцесса Цзян". Я был как в тумане, я не знал, кто это был, но я последовал за ним.

Вскоре я увидел павильоны за павильонами, вздымающиеся к облакам. Внизу есть каменные ступени. Поднимайтесь слой за слоем, примерно на сотню ступеней, прежде чем дойдете до конца. Увидев, что алые ворота открыты, еще две или три красивые женщины вошли внутрь, чтобы сообщить о прибытии гостей. Вскоре за пределами большого зала с золотыми крючками для штор и бирюзовыми занавесками, свет ослепил людей. Женщина в занавеске, спускавшаяся по ступенькам, с нефторовой, позвякивавшей на ее теле, казалась принцессой. Как раз собираясь поклониться, принцесса первой сказала мне: "Господин, если вы соблаговолите прийти, мы должны сначала поблагодарить вас!" приказала слугам слева и справа расстелить красную ковровую дорожку, как бы отдавая честь. Я был напуган и нервничал, и я не знал, что делать. Поэтому сказал: "Я скромный человек среди людей. Для меня уже большая честь получить ваш звонок. Как я смею соперничать с вами, чтобы приумножать свои грехи и лишать благословения!" Затем принцесса приказала убрать красную ковровую дорожку, накрыть банкет и усадить напротив. После нескольких рюмок я откланялся и сказал: “Я буду напиваться столько, сколько выпью, опасаясь в результате нарушить правила этикета. Если у вас есть какие-либо предложения, я надеюсь, вы сможете внести ясность". принцесса ничего не сказала, она просто налила мне из большого стакана. Я несколько раз спрашивал совета, прежде чем сказала: “Я – бог цветов. Вся семья очень хрупкая, зависит от других, чтобы жить здесь, и часто подвергается произвольному уничтожению рабами семьи Ветер. Теперь я хочу сражаться на последний бой, пожалуйста, напишите нам призыв к походу “. Я в панике вскочил и ответил: "У подчинённого поверхностные знания и плохой литературный стиль. Я боюсь, что не смогу выполнить эту важную миссию. Но теперь, когда я принял это важное поручение, как я могу не сделать все, что в моих силах?” Принцесса была рада, поэтому она приготовила для меня в зале перо, чернила, бумагу и чернильный камень. Группа красивых женщин протерла для меня крышку стола, стряхнула пыль с сиденья, отполировала чернила и намочила кисточку. Другая девушка сложила листок и подложила его мне под запястье. Как только я написал одно-два предложения, несколько человек столпились сзади, чтобы посмотреть. Я всегда был очень медлителен, но в этот раз я вдруг почувствовал, что чудесные слова льются из моего сердца, как родниковая вода. Через некоторое время был написан призыв к походу. Красавицы бросились брать его и подарили принцессе Цзян. Принцесса Цзян прочитала это еще раз и похвалила меня за то, что я хорошо написал, поэтому она снова отправила меня обратно.

 

Проснувшись, я вспомнил тогдашнюю ситуацию, как будто она была прямо передо мной. Просто большая часть призыва к походу была забыта, и теперь я полностью наверстаю упущенное.

Речь идёт о том, этот ветер, летающий по всему небу, является его природой; его сердце – отвергать других. Он использовался своей способстностью, чтобы помочь плохому поведению, а не только для того, чтобы заставить траву падать; он может навредить людям в темноте, особенно подобно инсинуациям демонов. В прошлом императору Шунь (древний период) нравилось его тепло и таяние, и чувствовал, что богатство было недостаточно для того, чтобы облегчить печаль. Вместо этого он использовал ветер, чтобы облегчить свою печаль; король Чу(период воюющих государств) был околдован ветром, и таланты добродетельных министров не могли позволить ему удовлетвориться, только сильный ветер заставлял его чувствовать себя героем. Лю Бан(первый император динансти Хань), как герой, мечтал о богатырях, потому что сильный ветер дует тучи хаоса; у Лю Чэ(император динансти Хань), похороненного в гробнице Мао, был освежающий осенний ветер, который заставлял его скучать по красоте. С тех пор Ветер полагался на благосклонность короля, становясь день ото дня все более капризным, и он был самонадеянным и безумным без страха. Он заставлял реветь тысячи пустых отверстий, и звенел разбитый нефрит во дворце; он вздымался посреди ночи, заставляя осенние деревья издавать тревожный холодный звук. Он внезапно устремлялся в горы, леса и кустарники, набирая силу с помощью тигров; и он часто усиливал чудовищные волны рядом с огромными речными утесами.

Иногда он просто заставляет серебряный крючок дверной занавески постоянно раскачиваться, издавая отчетливый звук из высокого павильона; а также внезапно заставляет стучать железный колокольчик под карнизом, разбивая вдребезги мечты о скучающих расставающихся родственниках. Он также может раздвинуть шторы, чтобы найти свободное место, как будто это гость, приглашенный для планирования; или непосредственно открыть двери и окна, чтобы войти в комнату, и даже по желанию перелистать страницы книги владельца. Я никогда не знал этого друга, но он прямо вторгся в мою комнату. Если бы Фэн Ву-фан сильно не дернул королеву Фэй-янь за юбку, наложницу императора чуть не снесло бы с неба; он действительно выплюнул радугу в голубое небо, образовав кольцо вокруг луны; он всколыхнул ивовый лес на окраине, как волны, но говорил, что это передает послание распускающихся цветов. Поэт, написавший «Возвращение», только что ступил на обратный путь, и ветер сдул священные одежды возвращенцев; люди, поднявшиеся на высокую платформу 9-ого сентября, были чрезвычайно счастливы, но ветер сдул капюшон с кизилой. Стебли колышущейся травы взлетали вверх и опускались вниз, и это вихрь рогов поздней осенью; в небе звучал звук флейты воздушного змея, но оказалось, что это ветер сорвал привязи. Не получив приказа императрицы У Цзэ-тянь(динансти Тан), он захотел дать всем цветам распуститься; вместо того чтобы снять кисточку со шлема гостя, он задул огонек свечи. Когда он сходит с ума, он можете развеять камень и сровнять холмы Ли Хэ (поэт) с землей; или при сильном дожде и темных тучах он может свернуть соломенную крышу на соломенном коттедже Ду Фу (великий поэт). Фэн И, речной бог, покачивался, как нежный барабан, а дерево слегка покачивалось, как девушка, дующая в флейты. Когда он приходит,подобен журчащей воде, но заставляет траву пригибаться; если он заревет и будет дико бегать, крыша зала обрушится.

Прежде чем он смог использовать силу удара о воду и создать волны, речные дельфины продолжали появляться на поверхности воды и танцевать; внезапно небо заполнила сцена ветра и песка, и гуси, которые могли писать в небе, не могли выстроиться рядами. Помочь лодке Ван Бо пересечь опасную реку Мадан означало позволить ему завершить знаменитое "Предисловие к павильону Тэн-ван"; задернуть бирюзовый занавес Яотай, но что он хотит сделать? Что касается чувствительной и умной морской птицы, то она убежала к городским воротам королевства Лу, чтобы избежать сильного ветра; Пока он не мешал пешеходам со страданием, я бы вернил Ю-лан, который использовал ветер, чтобы помешать пешеходам выходить на улицу. В древние времена были мудрецы и герои, которые были полны решимости оседлать долгий ветер и преодолевать огромные волны протяженностью в тысячи миль; сейчас в мире нет сильных человек, сколько людей могут путешествовать с помощью ветра? Ветер гонит бешеную облаку, подобно управляющему пушечной повозкой, он так же высокомерен, как монарх Йе-лан; полагаясь на жестокость жадного волка, он поощряет речного бога быть высокомерным и разрушать все.

Все наши сестры были опустошены ветром, и весь их народ был опустошен ветром; лепестки летят, зеленые листья колышутся, а головокружение и слабость в пояснице бесконечны; ивы обрублены, ветви щебечут, и мрачный лесной шум безграничен. Когда дождь обрушивается на знаменитый сад золотой долины, распустившиеся лепестки можно использовать в качестве подушки для гостей; мороз и роса охлаждают мышцы и кости, а тонкие тычинки превращаются в грязные хлопья ивы. Нефритовое тело благоухающей души было погребено в грунте, а оставшиеся ветви и опавшие листья были разбросаны вверх и вниз; резные балки и картины, алые перила, и повсюду виднелись разбросанные цветы. Из-за падания цветов весенний свет внезапно тускнеет, и как может ветер, раздувающий десять тысяч цветов, не огорчать людей; оглядываясь вокруг в поисках оставшихся цветов, которые были сорваны ветром, нет ничего неправильного, который сердится на печальный ветер ночью .

Молодая девушка из Цзянхань легкой походкой шла по лишенному цветов саду, продуваемому ветром, напрасно; одинокая молодая женщина на роскошном высотном здании, ржание степной лошади на ветру тоже было напрасным. В это время люди, которые обижаются весной, вздыхают при виде опадающих цветов, но их привязанность трудно выразить, а люди, которые ищут пейзажи и цветы, могут только петь беспомощные песни. Но что насчет тебя, дядя Ветер, ты напыщенный и сумасшедший без всякой причины; уничтожаешь саженцы и распускающиеся цветы, с весны до осени, никогда не останавливаясь. Грустно!Зеленые деревья все еще живы, но прекрасные цветы шелестят вокруг стен и опадают один за другим. Флаг, защищающий цветы, уже давно никем не воздвигался, и кто может пожалеть слезы красивых и слабых!Падая в мусор, прилипая к забору, прекрасная душа просто исчезает; цветущая утром, изможденная вечером, когда удастся избежать катастрофы?

Только пожаловается, что одежду сестер слишком легко сдувало ветром, и никто не слышал наших проклятий посреди ночи; мы пожаловались Богу на жестокость дяди Ветер, но орден не смог достичь небесного суда. Мы хотим сообщить всем сестрам с благоухающим телосложением, чтобы они научились выстраиваться в боевую фалангу; поскольку мы все виды цветов, растений и деревьев, мы должны объединиться, чтобы стать солдатами растений и деревьев. Не говоря уже о том, что ирис и ива слабы и некомпетентны, пока у нас есть амбиции соорудить изгородь и мужественно защищать цветы. Посмотри, друг камышевка, товарищ ласточка, все встаньте вместе, чтобы отомстить дяде Ветер за потерю нашего дорогого друга; мы также должны выступить широким единым фронтом с бабочками и пчелами и совместно принести клятву единого сердца и единого разума. Из орхидей и коричных деревьев делают лодки и весло, которые могут тренироваться в ведении водного боя в Куньминском пруду; чехлы для зонтиков из шелковицы и ивовые флаги могут проверять солдат на национальном полигоне; отшельники под хризантемой Донли также выйдут из хижины; воин, который любит сидеть под большим деревом, будет преисполнен праведного негодования. Убейте высокомерие дяди Ветер и смойте обиды, накопившиеся в будуаре за тысячи лет; уничтожьте этого хулигана и искорените ненависть в груди женщин на тысячи лет.