Loe raamatut: «Друг царя, враг царя и принцесса Пурпурная Яшма»

Font:

Давным-давно в одной царской семье родилось семь сыновей. После рождения каждого из них царь и царица печалились все сильнее, ведь царская чета мечтала о принцессе. Когда родился младший сын – принц Кен Хун – царица сильно занемогла, а царь лишился сна. Чтобы излечить царя и царицу, во дворец созвали всех придворных лекарей и шаманок. В течение трех дней шаманки били в барабаны и читали заклинания, лекари готовили для царя с царицей разные настои. Однако ничего не помогало. Царица, как прежде, была очень слаба и не могла подняться с постели. Государь же страдал от бессонницы, а по ночам бродил по саду и коридорам дворца.

Однажды он решил позвать к себе своего друга, знаменитого хварана Юн Гю, и тотчас послал за ним человека. Под утро хваран Юн Гю явился к восточным воротам дворца и остановился перед ними. Слуга торопил его скорее войти во дворец и предстать перед государем.

– Господин, как вам хорошо известно, царь наш страдает от мучительной бессонницы. Сегодня ночью он велел привести вас к нему и ждет уже несколько часов. Прошу вас, поспешите!

– Ступай один, я приду позже. Какая прекрасная ночь! Я хочу насладиться ее прохладой и полюбоваться на восход солнца. Слуга, удивленный ответом хварана, поспешил во дворец к государю. Юн Гю присел под сосной, которая росла на небольшом холме у восточных ворот, и стал терпеливо ожидать рассвета. В небе, которое еще несколько часов назад было черным как смола, светила луна. Через некоторое время, небесный купол посветлел как нежный топаз, вдалеке показались первые отблески зари. Хваран неожиданно достал из своей сумки кисть, чернила, веер и расписную деревянную шкатулочку. Кисть танцевала в умелой руке Юн Гю, а на веер ложились изящные линии, превращавшиеся в строчки стиха хянга.

Как солнце тоскует по небосводу

И встречает его на рассвете,

Как прохлады ищет луна

И находит ее в дымке ночи,

Так купец, что ищет пурпурную яшму,

Приобретет у Небесного царя.

О, друг мой, чего же тебе еще надо?!

Как солнце тоскует по небосводу

И теряет его с вечерней зарей,

Как прохлады ищет луна

И теряет ее с первым лучом солнца,

Так купец утратит и яшму, и друга

С приходом врага, владыки морского.

О, друг мой, чего же тебе еще надо?!

Как солнце тоскует по небосводу

И встречает его на рассвете,

Лишь терпеливо приняв ненавистную ночь,

Как прохлады ищет луна

И находит ее в дымке ночи,

Лишь нежно обняв ненавистный ей день,

Так купец, что ищет пурпурную яшму и друга,

Приобретет у Небесного царя,

Лишь приняв и обняв врага своего, Владыку морского.

О, друг мой, чего же тебе еще надо?!

Дописав последнюю строчку, Юн Гю поднял голову и посмотрел на горизонт. Красный диск солнца виднелся наполовину. Собрав кисти, чернила, он положил их обратно в свою сумку, а веер и шкатулку спрятал на самой пологой ветке сосны, что росла у восточных ворот. После чего хваран отправился домой, так и не войдя во дворец к императору.

Через несколько минут к сосне прибежал слуга в поисках хварана, которого уже и след простыл. Слуга спешил обрадовать его новостью, что впервые за долгое время государю удалось заснуть на несколько часов. Никто не посмел разбудить царя, чтобы доложить о приходе Юн Гю.Проснувшись утром, государь очень рассердился и опечалился, узнав, что прошлой ночью приходил Юн Гю и не смог с ним встретиться.

Царь поспешил на то самое место у сосны, где его друг провел ночь и встретил рассвет. Он вспомнил, как они вместе играли в детстве, оставляя друг другу секретные послания на ветках сосны, что росла у восточных ворот дворца. Он подошел к сосне и, на удивление всех придворных, принялся что-то искать в ее ветвях. Вскоре царь обнаружил веер и шкатулку, надежно спрятанные другом.

Государь быстро убрал найденные предметы в широкий рукав своего платья и поспешил в свой кабинет. Ему хотелось как можно быстрее прочесть тайное послание хварана. Царь зашел в свои покои и приказал всей свите удалиться, а затем сел за стол и достал из рукава веер со шкатулкой. Хянга, сочиненная Юн Гю, очень встревожила государя. Он долго вертел в руках маленькую деревянную шкатулку, которая, как оказалось, была совершенно пуста. Созвав всех своих министров, государь отдал несколько важных приказаний. Отныне по всему морскому побережью должны были выставить дополнительные дозоры и построить укрепления.

Дворцовые слуги тщетно пытались найти хварана Юн Гю, который покинул город той же ночью. Царь сильно горевал от того, что потерял своего близкого друга. Спустя три дня королева выздоровела, а он каждую ночь спал как младенец, позабыв про бессонницу.

Прошло семнадцать лет. Постепенно забылись события той ночи, когда пропал Юн Гю. В королевском дворце подрастали семь принцев. Шестеро из них были не только прекрасны лицом, но и очень искусны в стрельбе из лука, стихосложении, политике и военном деле. И только принц Кен Хун не проявлял интерес к подобным вещам. Он также сильно отличался от старших братьев правильными, но чересчур резкими чертами лица.

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
6+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
06 veebruar 2022
Kirjutamise kuupäev:
2017
Objętość:
26 lk 18 illustratsiooni
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse