Tsitaat raamatust "Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена"
Пока рука сочинителя лежит на старом письменном столе в его комнатушке размером в четыре с половиной татами, воображение его витает в пространстве вселенной, далеко за пределами родной страны, и взыскует красоты в абсолютной свободе. Не имея крыльев, сочинитель воспаряет в воздух, не имея плавников, погружается в глубь морей; там, где царит тишина, он слышит звуки; там, где цвета не видно, он наблюдает краски.
Teised tsitaadid
Žanrid ja sildid
Vanusepiirang:
16+Ilmumiskuupäev Litres'is:
13 jaanuar 2025Tõlkimise kuupäev:
2024Objętość:
309 lk 332 illustratsiooniISBN:
978-5-389-27356-6Tõlkija:
Kunstnik:
Koostaja:
Õiguste omanik:
Азбука