Loe raamatut: «Лето. Хайку»
Антология
Font:

Серия «Японские сезоны»
Иллюстрации Олега Усова, каллиграфия Станислава Усова
На обложке представлена гравюра Косон Охара «Водяные лилии».
В оформлении сборника также использованы гравюры средневековых японских художников.
Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП НИУ «Высшая школа экономики»

© Долин А. А., составление, перевод и примечания, 2024
© Усов О.Б., иллюстрации, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025

Краски лета
В летних горах
где-то дерево рухнуло с треском —
дальнее эхо…
Мэйсэцу
Нищий бредёт —
у него вместо летнего платья
земля и небо…
Кикаку
Тишина вокруг.
Погружается лист каштана
в ручей прозрачный…
Сёхаку

Цветок покажу,
а младенец и не смотрит —
разевает рот…
Сэйфу-дзё
Любуясь вершиной,
под деревом долго лежу
в тени прохладной…
Кёроку
Тихо лошадь трусит.
Будто вижу себя на картинке
средь летних полей…
Басё
Птицы на воде.
Блики фонарей вдали.
Старая столица…
Бусон

Мой родимый край!
Маленькая, но своя
роща зеленеет…
Исса
Как хорош этот мир!
Звенят над лугами цикады,
Соколы кружат…
Исса
Долгий летний день.
О чём-то своём толкуют
лодочка и берег…
Сики
Баркас рыбачий
в дальних отсветах огней —
пускают фейерверк…
Бусон

Удим с лодки бычков.
Прибрежный поселок – на горке
флаг над корчмою…
Рансэцу
За вратами храма
песня сборщиков чая – о да,
мы в Японии!..
Кикуся
Шляпу из тростника
у зеркала примеряет —
пора на сбор чая!..
Кико
Орхидея в ночи
сокрыта своим ароматом —
белые цветы…
Бусон

Большой муравей
еле топает по циновке.
Какая жара!
Сиро
Лошадь в мухах —
теперь не согнать их со шляпы…
Какая жара!
Сики

Жара, духота…
С тяжёлым сердцем внимаю
раскатам грома.
Сики
Этот летний зной!
Добрела до храма дырка
в ручке посоха…
Исса
Зачахла трава
вокруг хижины моей
от летней жары…
Исса

Продавец вееров
ветерок прихватил с собою —
какая жара!..
Како
Отгоняет мух
от девчушки больной в паланкине —
какая жара!..
Бусон
Крупы рядком —
построились тощие клячи.
Какая жара!..
Сики
Мотыги стоят,
а вокруг ни души не видно —
какая жара!..
Сики
Что за удача
для нашей страны рисоводов —
такая жара!
Исса
Дыню разрезал
и ломтик отдал обезьянке —
Какая жара!
Кикаку
Чтоб забыть о жаре,
нарисую-ка я, пожалуй,
хоть снег на Фудзи!
Кисоку
Палящий зной —
прикрыл хризантемы в бутонах
хозяин сада…
Сики
Дыни, сбросив листву,
на бахче догола разделись —
какая жара!
Кёрай
Дальние горы —
вот куда она ушла,
дневная жара!..
Оницура
Прохладная тень —
меж зелёных всходов в поле
высится сосна…
Сики

Сосны на островке —
шум ветра в зелёных кронах
веет прохладой…
Сики
Поля и горы
ещё влажны от ночного дождя —
прохладный рассвет…
Сики
Прохладный денёк.
Облака, будто горные пики —
повыше, пониже…
Исса
Ничегошеньки нет
в моём доме – только прохлада
и душевный покой…
Исса
Горы и долы,
промокшие под дождём, —
рассвет прохладный…
Сики
Летняя прохлада!
Там, вдали, за лапами сосен
проплывает парус…
Сики
Облачная гряда —
на юге будто скопленье
белых парусов…
Сики
Плывут облака.
Одинокий муравей
в моей тушечнице…
Сики
Деревушка в горах —
вечерком вкушают прохладу
бедные крестьяне…
Исса
Летняя прохлада!
Под дождем на сосну вползает
паучок-малютка…
Сики
Колокол пробил,
наше время отмеряя —
вечерняя прохлада…
Исса

Только мы с луной
остаёмся на мосту —
вечерняя прохлада…
Кикуся-ни
Вечерняя прохлада —
а всё-таки хорошо
родиться мужчиной!..
Кикаку
Вышел из ванны —
ветерок повеял в грудь.
Прохладно на крыльце…
Сики
Рыбёшки в ведре
и не знают, где оказались.
Вечерняя прохлада…
Исса

Прохладная тень
посреди зелёного поля
под сосной одинокой…
Сики
Если явится вор,
вы лягушками обернитесь,
прохладные дыни!..
Исса
К статуе Будды
повернувшись спиной, ощущаю
лунную прохладу…
Сики
Прохладный денёк —
на сосну под струями ливня
карабкается крабик…
Сики
Прохладная тишь.
Облака в небесах словно кручи —
повыше, пониже…
Исса
Прохладная ночь —
надо всей равниной Мусаси
нынче звездопад…
Кикаку

Прохладная ночь —
фонарь понемногу гаснет.
Слышно журчанье…
Сики
Быть может, она
всего лишь сгусток прохлады —
полночная луна?..
Тэйсицу
Над висячим мостом
смешались прохладные струи
летнего дождя…
Сики

Прохладная ночь —
только капли с бадьи стекают
в глубину колодца…
Сики
Беден, беден край
нигде не сыскать бедней —
но зато прохладно!..
Исса

Прохладный ветер
долетает до меня
весь перекручен…
Исса
Прохладный ветер —
а всё чего-то не хватает
в хижине летом…
Исса
Прохладная тишь —
не преддверием ли рая
предстаёт она?..
Исса
Ветерок с утра
взъерошил волосики
большой гусеницы…
Бусон

Короткая ночь —
на околице деревни
ещё торгуют в лавке…
Бусон
Из кромешной мглы
этой краткой летней ночи —
течёт река Оои…
Бусон
Короткая ночь —
прямо возле изголовья
серебрится ширма…
Бусон

Короткая ночь —
моется ночной обходчик
в речной протоке…
Бусон
Жизнь моя —
сколько от неё осталось?
Короткая ночь…
Сики
Короткая ночь —
в протоке на мелководье
ущербный месяц…
Бусон
Короткая ночь —
на песчаном пляже в Юи
чуть видны следы…
Бусон

1.Перед буддийским храмом обычно размещается длинный ларь, накрытый решёткой, куда прихожане бросают пожертвования.
2.Синтоистские святилища обычно размещаются в заповедных рощах.
3.Хайку сложено на берегу залива Данноура, где в конце XII в. состоялось последнее морское сражение между кланами Тайра и Минамото, которое закончилось полным разгромом армии Тайра.
Tasuta katkend on lõppenud.
€5,37
Vanusepiirang:
12+Ilmumiskuupäev Litres'is:
28 oktoober 2025Tõlkimise kuupäev:
2024Objętość:
70 lk 80 illustratsiooniISBN:
978-5-17-161574-1Tõlkija:
Kunstnik:
Koostaja:
Õiguste omanik:
Издательство АСТ