Loe raamatut: «Осень. Хайку»
Антология
Font:

Серия «Японские сезоны»
Иллюстрации Олега Усова, каллиграфия Станислава Усова
На обложке представлена гравюра Утагавы Хиросигэ «Алые листья кленов в Мама, святилище Тэкона и мост Цуги».
В оформлении сборника также использованы гравюры средневековых японских художников.
Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП НИУ «Высшая школа экономики»

© Долин А. А., составление, перевод и примечания, 2024
© Усов О.Б., иллюстрации, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025

Краски осени

Мой урок на день —
рисую цветок полевой.
Приходит осень…
Сики
Седьмая луна —
колышет колосья проса
осенний ветер…
Кёроку
На каждом доме
цветущие лозы вьюнка
в восьмую луну…
Рёта

Вот еще один дом
огни погасил до рассвета.
Холодная ночь…
Сики
Холодный рассвет —
так бодро заводит сутру
юный послушник…
Сики
Заночевал
под сводом большого храма —
холод ночной…
Сики
Юный послушник
на рассвете в колокол бьет.
Холодок ночной…
Сики
Быть может, то осень
сквозь ставни ко мне проникла?
Качнулось пламя свечи…
Райдзан
Травы увяли.
Весть об осени в лес принесла
рыжая лисица…
Бусон
Очарованы флейтой,
набегают волна за волной.
Осень в бухте Сума…
Бусон
Осень пришла —
замечаю я по набухшим
стручкам гороха…
Сэмару
Сплю спокойно днём,
горному ручью доверив
обмолот риса…
Исса
Рушат рис в селе —
до чего хорош перестук
этой лунной ночью!..
Масуо
Ставлю вещи на свет
и смотрю, как рождаются тени
в полдень осенний…
Кёси
Рассвет настает.
Голос колокола окутан
пеленой тумана…
Басё
Ночною порой
сова отмеряет время.
Перестук вальков…
Исса
Там и сям, там и сям
отовсюду раздается
перестук вальков…
Бусон
Вот уже два дня,
как не слышу я валька
с соседнего двора…
Бусон

Фудзи-гора,
осеннее небо пронзая,
вздымается ввысь.
Оницура
Под ноги глядя,
по лесу бреду наугад.
Настала осень…
Дакоцу
Осенняя ночь.
Неумело путник латает
худое платье…
Исса

Туман поутру.
Вдалеке забивают сваю:
бам-бам-бам-бам…
Бусон
В монастыре
огней почти что не видно.
Холодная ночь…
Сики

Обитель Сума.
Прохожу мимо ворот
холодной ночью…
Сики
Ночи все холодней —
вот уже и мошки ночные
не летят на свет…
Сики
Четыре-пять дней назад я посетил Мокусэцу и, получив большое удовольствие, пробормотал такое хайку:
Река Могами —
как быстро она уносит
память о лете…
Сики
Ранняя осень —
чему же так удивлен
старый гадальщик?..
Бусон
Ранняя осень —
сквозь вечерний сумрак светит
огонек в окне…
Бусон
Ох, достала меня,
вконец замучила бедность.
Осеннее утро…
Бусон
Растоптанное
тельце маленького краба.
Осеннее утро…
Сики

Середина осени.
Гляжу с бататового поля
на огонек в окне…
Суйбуцу
Отчего в эту осень
я чувствую, как постарел?
Птицы в облаках…
Басё
Под мелодию флейты
набегают волны на брег —
осень в бухте Сума…
Бусон
Поздняя осень.
Интересно, кто же он,
этот мой сосед?..
Басё
Вот и холода!
Вдалеке больной журавль
один на лугу…
Бусон
Сосед за стеной
громыхает котелками.
Как ночь холодна!..
Бусон
В десятый месяц
никуда я не хожу —
и гости не приходят…
Сёхаку
На голом суку
примостилась под вечер ворона.
Осенний вечер…
Басё
Осенняя грусть!
Как вздох, из далекого храма
колокольный звон…
Юсуй
Время ужина —
сквозь раздвинутые двери
осенний закат…
Тёра
Выйдя из ворот,
и я стану странником.
Осенний вечер…
Бусон
Кто-то пришел —
наведался в гости к кому-то.
Осенний сумрак…
Бусон
Осенний вечер.
«Вам светильник принести?» —
наведалась жена…
Эцудзин
«Скри-и-и-ип» —
закрывают ворота в храме.
Осенний вечер…
Сики
Задумался я
об отце, о матери.
Осенний вечер…
Бусон
В сей бренной жизни
наконец-то краткий досуг.
Осенний вечер…
Бусон
Осенний вечер.
Беззвучно мимо летит
черная ворона…
Кисю

Дорожная даль —
путников нигде не видно.
Осенний вечер…
Басё
У этой печали
и радости не отнять.
Осенний вечер…
Бусон
Сидит девчушка,
ужин кушает одна.
Осенний вечер…
Сёхаку
Осенняя ночь —
кто храпит, кто смотрит сны.
Сверчки стрекочут…
Суйо
Как грустно смотреть!
Монашка, совсем одна.
Сверчки стрекочут…
Кикаку
Даже сладкий храп
тонет в этом громком хоре —
осенние цикады…
Кикаку
Малое дитя
улыбается себе…
Осенний вечер.
Исса
В свете луны
хризантемы то белы, то жёлты.
Поздняя осень…
Сики
Контур осени
промелькнул сквозь щели ставней —
свеча качнулась…
Райдзан
Брюзжанье мое
покорно слушает стенка.
Осенний вечер…
Исса

Эх, когда бы она
и брюзжанье мое понимала!
Нынешняя луна…
Исса
Ведь вот незадача —
человеком явиться на свет!
Осенний вечер…
Исса
Огоньки вдали —
кто-то коротает ночь
порой осенней…
Бусон
Вот так, полагаю,
и выглядит Огненный ад —
закат осенний…
Басё
Намело издалёка
палых листьев во двор ко мне.
Поздняя осень…
Сики
Слушаем вместе,
как с ивы листва опадает —
хозяин и я…
Басё
Метелки мисканта
машут осени уходящей:
«Прощай же! Прощай!»
Исса
Уплывает лодка —
все дальше и дальше дни
осени минувшей…
Бусон
Улетали вчера
и еще улетали сегодня —
вот и нет гусей…
Бусон
Долгая ночь.
Обезьяна гадает, как в речке
выловить луну…
Сики
Долгая ночь.
Огонек мелькнул сквозь сёдзи —
прохожий с фонарём…
Готику
Долгая ночь.
В плеске волн ловлю отголосок
заветной думы…
Готику
С ветки на ветку
перепорхнет фазан —
долгая ночь…
Бусон
Долгая ночь.
Гадаю, как же всё будет
через тысячу лет…
Сики

Вот и спрятался
в травах осени уходящей
ручеёк на лугу…
Сирао
Темнеют горы,
от осенних кленов приняв
багряный отсвет…
Бусон
Вот и ты познаёшь
печаль, что извечно сокрыта
в осени уходящей…
Кёси

1.Имеется в виду комната для чайной церемонии.
2.Сёдзи – внешние сдвижные перегородки из вощеной бумаги, служившие в традиционном японском доме дверями.
3.Имеется в виду деревянный подголовник, обитый материей с прокладкой.
Tasuta katkend on lõppenud.
€5,44
Vanusepiirang:
12+Ilmumiskuupäev Litres'is:
14 oktoober 2025Tõlkimise kuupäev:
2024Objętość:
58 lk 63 illustratsiooniISBN:
978-5-17-161575-8Tõlkija:
Kunstnik:
Koostaja:
Õiguste omanik:
Издательство АСТ