Loe raamatut: «Os Porcos No Paraíso»

Font:

Os Porcos no Paraíso

Uma história de fadas muito absurda

Roger Maxson

traduzido por Simona Casaccia

publicado por Tektime



COPYRIGHT

Título: Os Porcos no Paraíso

Subtítulo: uma fada muito absurda

Autor: Roger Maxson

Primeira edição

Ano de publicação: 2021

Nome da editora: Tektime

Colaboradores: Adam Hay, artista de capa

Cláusulas

Todos os direitos reservados

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico, mecânico, fotocópia, gravação, digitalização ou outro, sem permissão por escrito da editora. É ilegal copiar este livro, publicá-lo num website, ou distribuí-lo por qualquer outro meio sem a permissão da editora.

Ficção

Este romance é inteiramente uma obra de ficção. Os nomes, personagens e incidentes nele retratados são obra da imaginação do autor. Qualquer semelhança com pessoas reais, vivas ou mortas, eventos ou localidades é inteiramente coincidente.

Direitos morais

Roger Maxson afirma o direito moral de ser identificado como o autor desta obra.

Conteúdo externo

Roger Maxson não tem nenhuma responsabilidade pela persistência ou precisão de URLs para sites externos ou de terceiros na Internet referidos nesta publicação e não garante que qualquer conteúdo em tais sites é, ou permanecerá, preciso ou apropriado.

Designações

As designações utilizadas pelas empresas para distinguir os seus produtos são frequentemente reivindicadas como marcas comerciais. Todos os nomes de marcas e nomes de produtos utilizados neste livro e na sua capa são nomes comerciais, marcas de serviço, marcas comerciais e marcas registadas dos seus respectivos proprietários. As editoras e o livro não estão associados a nenhum produto ou fornecedor mencionado neste livro. Nenhuma das empresas referenciadas no livro endossou o livro.

Cláusulas adicionais

As seguintes são extraídas sob uso justo, "Ninguém me ama, senão a minha mãe" de B. B. King; "Se eu tivesse um martelo" de Pete Seeger; "Danke Schoen" letra inglesa de Milt Gabler; "I'm Henry the VIII, I Am" de P. P. Weston. Canções evangélicas em domínio público ou sem direitos autorais, "I've Got That Joy, Joy, Joy Down in my Heart", "I'll Fly Away," e "Bringing in the Sheaves". Finalmente, dicas de "Imagine", de John Lennon.

Quanto à permissão para usar a letra de "We Should Overcome" de Pete Seeger, et al., foram feitos todos os esforços razoáveis para contatar os detentores dos direitos autorais. Se, no entanto, alguém que acredita que seus direitos autorais foram infringidos é bem-vindo a contatar o autor/editor para remediar esta questão. Eu considero a canção acima um presente.

Para Chloe

O que há de errado em incitar à aversão intensa por uma religião se as atividades ou ensinamentos dessa religião são tão ultrajantes, irracionais ou abusivas dos direitos humanos que merecem ser intensamente mal apreciados?

Rowan Atkinson

Índice

  Prefácio

  1 Na Rodovia 61

  2 Uma estrada passa por ela

  3 O Rabin Vem

  4 Quando os fetos caem do dorso das vacas

  5 Regras para Viver: Os Catorze Pilares da Sabedoria

  6 Duelo de Banjos

  7 Temporada de Acasalamento

  8 Maravilhoso Hoje

  9 BBC Ou Por que é que o Touro atravessou a estrada?

  10 Maldição

  11 A Promessa do Fim Chega ao Fim

  12 Maldições Revisitadas

  13 Meia-noite Marauders

  14 Dentro do alcance, mas fora da razão

  15 Incitar ao tumulto ,A morte de Howard, o Baptista

  16 Feito na Nossa Imagem

  17 Três Nuggets de Sabedoria

  18 A Escrita na Muralha

  19 O seu nome é Wassa, Wassa é o seu nome

  20 Um Interlúdio

  21 Os Porcos no Paraíso

  22 A emboscada

  23 Filosofia Falante

  24 Quem é Boris?

  25 Papa Benevolente Absolve os Judeus

  26 Capturar a Verdadeira Natividade

  27 Boris estão morto Todos os porcos têm de morrer

  28 Partidas

  29 O Paraíso Encadernado

  30 Um Lamento do Motorista de Caminhão: Blues Cross-Country E o rádio SiriusXM : Rádio Cross-Country Blues e SiriusXM

  31 O Desfile do Paixão-Play

  32 Casa na Gama

  33 Digite o Reverendo Jerry Perry

  34 A Tese Teológica do Dr. Beam

  35 A Boa Nova

  36 A Boa Notícia Continua

  37 E Continua

  38 Uma caminhada mais próxima com Você

  39 A Costa Esquerda e a Costa Errada

  40 A Importância da Imaculada Conceição Explicada

  41 Igreja-Estado

  42 Nada Começa Nada

  43 A Casa na Rocha

  44 Um Sermão de Domingo de Manhã

  45 Trazendo os feixes

  46 Nascido Livre

  47 Madrugada

  Sobre o Autor

Prefácio

Depois de passar nove anos escrevendo Os Porcos no Paraíso, após quatro anos de pesquisa, trepidação e medo do fracasso, decidi autopublicar porque não queria mais atrasar a gratificação instantânea e o sucesso da noite para o dia. Outro motivo para autopublicar foi que eu queria publicar o meu livro, aquele que escrevi.

Os Porcos no Paraíso, um conto de fadas muito absurdo, é uma sátira política, literária e engraçada também, diz I. Se o romance parece um pouco longo, há uma razão para isso. É um exercício de liberdade de expressão, de liberdade religiosa, uma crítica à religião na política, ou seja, ao evangelismo americano. A ideia do romance começou a tomar forma em 2007. Influenciada pela Quinta Animal de George Orwell, eu encontrei minha missão, ou ela me encontrou.

Ser religioso é uma condição escolhida para o indivíduo nascido em uma antes que uma criança tenha uma escolha ou uma opção. Eu não ridicularizo as pessoas religiosas, por si só. Mas faço aos líderes religiosos, como eles fazem com os outros, e me divirto fazendo isso.

O rótulo religioso de alguém é escolhido para o indivíduo. Muitas vezes, o rótulo religioso depende de onde se nasce. Se alguém nasce na Índia, é razoável supor que essa pessoa será hindu. Da mesma forma, se alguém nasce no Paquistão, essa pessoa é fodida.

No Oeste infiel, há um pequeno pedaço de escolha religiosa. Nos Estados Unidos, há persuasões protestantes, congregações batistas do Norte ou do Sul, presbiterianos, luteranos, metodistas e episcopalianos. Há um primo próximo, a Igreja Católica, e não esqueçamos os Mórmons da Igreja dos Santos dos Últimos Dias de Jesus. A competição é boa, e cada listra ou persuasão odeia a outra. Hoje, uma questão urgente passa pela arquidiocese da Igreja Católica Americana. Os bispos ponderam se o presidente católico americano deve receber a comunhão por causa de sua posição sobre o aborto. Como se alguém se importasse com o que esses pedófilos pensam. Eles se tornaram velhos, desgastados, irrelevantes, o caminho de todas as religiões de hoje.

Hoje, graças a Deus, nascem mais "nones" do que freiras ou nascidas de novo. Mais "não" em mais lares não-religiosos significa esperança, uma promessa de coisas boas para vir. À medida que mais desses jovens "não" subirem nas fileiras e ocuparem posições de poder político, eles salvarão o mundo do seu curso de autodestruição de armas, ganância, mudanças climáticas, uma promessa e uma oração de uma vida melhor lá em cima. Até lá, porém, temos o que temos e devemos fazer o que podemos para afastar o mal feito pelos religiosos ou, melhor dizendo, o ridículo. Espero ter feito a minha parte, nem que seja só de uma maneira pequena. O que é uma história de fadas? Animais falantes. O que é um absurdo? Animais falantes levaram à religião.

Roger Maxson

1

Na Rodovia 61

Em uma fazenda israelense na fronteira com o Egito, uma vaca de Jersey deu à luz o que parecia ser um bezerro vermelho. Muçulmanos da aldeia que ignoravam a fazenda israelense gritavam e apontavam com muita consternação. Vários homens seguraram a cabeça enquanto outros torceram as mãos e gemeram e se apressaram para frente e para trás. A chamada saiu para as orações da tarde.

Enquanto isso, do lado israelense, houve um silêncio sobre a terra, e um fôlego coletivo foi tomado, seguido pela correria das pessoas que se aglomeravam na fazenda ao sul de Kerem Shalom para testemunhar o que poderia ser o milagre que certamente abriria o Messias e com ele o fim do mundo. Tanto judeus como cristãos se reuniram ao redor da cerca da propriedade em seus respetivos lugares, dependendo de quem eles eram. E independentemente de quem eles eram, cristãos ou judeus, todos estavam ao lado de si mesmos com emoção.

Um judeu ortodoxo saltou de alegria e cantou um pouco imodestamente: "Estamos salvos! O mundo está a chegar ao fim." Verificou-se a si próprio e ao seu chapéu.

Stanley, o garanhão negro belga, trotado para fora do celeiro. Perguntou-se porquê toda esta excitação. Ele viu as pessoas se reunindo na cerca da propriedade, homens e mulheres, até mesmo crianças desta vez. "O que é isto tudo?", disse ele. "Se eles pensam que vou fazer outro espetáculo, estão enganados."

"Não aqui para ti, Stanley", disse Praline, a líder da raça Luzein. Ela e Molly tentaram pastar enquanto seus cordeiros cuidavam deles, ambas novas mães com Molly, a Border Leicester, a orgulhosa mãe de gêmeos.

"Que se lixe", disse ele e trotou para pastar por baixo das oliveiras.

No meio do pasto, sob o sol e Deus e o céu, a Jersey cuidou do seu bezerro recém-nascido. Este não era um bezerro comum, mas verdadeiramente um bezerro vermelho que criava das tetas de uma mera Jersey.

"É um milagre", alguém gritou. "Alguém, chame um rabino."

"Por favor, alguém, alguém, ligue ao rabino Ratzinger para verificar este milagre de nascimento."

Com toda a atenção sendo dada ao recém-nascido de Blaise, ela se voltou para Mel. "Mel, de que se trata tudo isto? Porque é que toda esta gente está aqui e tanta atenção está a ser dada à Lizzy? Não estou confortável com isto, Mel. Mel, o que significa tudo isto?"

Mel, o padre mula, assegurou a Blaise, não havia nada com que se preocupar. O seu bezerro recém-nascido era muito especial. Um presente de Deus, ela será sempre tratada como realeza. "Enquanto a sua pequena novilha viver, ela permanecerá especial e tratada como tal pelos judeus e cristãos de todo o mundo, e todas as pessoas de todo o mundo um dia virão a conhecer e a experimentar a sua presença."

De todo o mundo, a mídia estava chegando em massa para documentar o evento, montando equipamentos de câmera para o que seria, uma vez verificado por um rabino ou comitê do mesmo, o anúncio oficial e a declaração da autenticidade do bezerro. A Fox News da América estava no local e pronta para transmitir ao vivo.

Júlio, o papagaio residente, juntamente com os dois corvos, Ezequiel e Dave, assistiram ao desenrolar dos acontecimentos à sombra da grande oliveira no meio do pasto. Molly e Praline pastaram perto das encostas dos socalcos, com seus cordeiros recém-nascidos ficando perto de seus lados.

"Imagino que Molly está particularmente faminta agora que está providenciando três", disse Billy St. Cyr, um bode angorá, a Billy Kidd, um bode castanho magro e bronzeado Boer.

"Sim, suponho que sim", respondeu Billy Kidd como se se importasse enquanto roía a erva amarela dos arbustos.

"Julius", disse o Dave, "o que se passa aqui? O que é isto tudo?"

"Permita-me explicar à medida que os acontecimentos se desenrolam diante dos nossos olhos. Receio que não vais acreditar nisto, mas aqui vai. É uma história de fadas do tipo mais absurdo. A boa notícia é que temos três anos antes de termos de fazer as malas para o Armageddon. A má notícia é que não teremos para onde ir porque o Armageddon traz consigo o fim do mundo como o conhecemos. Esse é o plano de qualquer maneira."

"Sinto muito", disse Ezekiel. "O que é que ele disse?"

"Algo sobre um conto de fadas", disse-lhe o Dave.

"Eu gosto de contos de fadas."

"Duvido muito que vás gostar desta", disse o Dave.

"Antes de chegarmos ao final feliz da vida - como nós sabemos -", continuou Julius, "primeiro teremos que esperar para ver se ela é digna de um exporte ritual de sacrifício de sangue". Entretanto, no entanto, ninguém deve fazer daquela besta um fardo. Eu não diria a Blaise, no entanto, se eu fosse você, a parte de cortar a garganta da pobre querida".

Blaise levou a sua cria para o santuário do celeiro, longe das multidões loucas de espectadores.

Quando o rabino Ratzinger e membros de sua congregação chegaram, desta vez estavam preparados, armados com guarda-chuvas. Muitos pensavam que esta era uma medida cautelosa como proteção contra o sol. No entanto, Julius e os corvos sabiam melhor. Um membro da congregação segurava um guarda-chuva sobre o rabino quando eles entraram no celeiro. O rabino Ratzinger acenou com a cabeça, reconhecendo Bruce, e parou. Ele disse: "Você fez um grande sacrifício pela humanidade e teve uma chance de acertar". Obrigado, Sr. Bull." Um membro do seu partido sussurrou ao ouvido do rabino. "Oh, sim, é claro. Obrigado, Sr. Steer. Você fez uma coisa muito boa antes de fazer uma coisa muito má. O Senhor trabalha de formas misteriosas."

Os corvos tinham o Julius. Para todos os outros, havia o rabino Ratzinger.

Segundo o rabino, "Não se esqueça de dar a este bezerro a vida de Riley". Não a ponha sob o jugo ou ela não será mais digna. Lustrar-lhe as unhas. Dê a ela uma cama deitada para descansar sua bela cabeça imaculada e um campo de trevo. Ela deve ser protegida e cuidada. Examinarei a cria agora e, daqui a três anos, voltarei para examiná-la novamente. Se naquele momento ela tiver permanecido imaculada e imaculada, ela será verdadeiramente digna dos rituais de purificação necessários para preparar o caminho para o Messias. Não haverá três pelos brancos, pretos ou castanhos no corpo ou na cauda desta novilha. Lembre-se, ela tem que permanecer um bezerro vermelho puro para que os rituais de purificação funcionem, para que sejamos considerados dignos de subir novamente as escadas do Santo Monte e entrar no templo do Santo dos Santos. Isto é, é claro, quando destruirmos a mesquita e reconstruirmos o templo sagrado.

"Em três anos, vamos encontrar o rapaz puro de coração. Já o temos, vivendo numa bolha de vidro, um rapaz puro de coração, sem sujeira". Lá ele permanecerá virgem. Não só isso, mas o rapaz não desperdiçará a sua semente no chão. Pois quando o rapaz tiver idade para se contaminar, ele será equipado com um par de luvas concebidas para que o rapaz puro de coração permaneça assim. A qualquer momento, o menino tenta se contaminar, ele receberá uma corrente de eletricidade como um sinal de G-d, como se fosse um raio. Não tenha medo, porém, pois nosso choque elétrico é muito menos severo do que o raio de G-d. Uma vez que o rapaz tenha completado a sua missão dada por G-d de cortar a garganta do bezerro vermelho, vamos atirar-lhe um grande Bar Mitzvah".

Dos ramos da oliveira, Júlio e os corvos desejavam que o rabino e a companhia ficassem sem esses guarda-chuvas.

O rabino entrou no celeiro, e a multidão susteve a respiração coletiva. Quando ele reapareceu, o rabino disse que ela era digna da vigília de três anos, e a multidão suspirou, depois aplaudiu e aplaudiu. Alguns desmaiaram, enquanto outros choraram de alegria.

Enquanto ele se preparava para sair do feedlot, e assim deixar a fazenda, o rabino Ratzinger aproximou-se do antigo touro Simbrah. O rabino disse mais uma vez para que todos ouvissem: "Ele fez um grande sacrifício, e sofreu muito pelo povo de Israel, e por todo o povo da humanidade". Agora, em três anos, e sem mancha, este bezerro vermelho será sacrificado pela mão do menino puro de coração quando ele lhe cortar a garganta e nos fizer dignos de reconstruir o terceiro templo que inaugurará o Messias e destruirá toda a terra para que vivamos novamente como antes, como num conto de fadas de felizes para sempre". Enquanto a multidão rugiu, alguns desmaiaram devido a toda a excitação e calor.

"Agora isso faz todo o sentido lógico para mim", disse Julius. "Eu não poderia tê-lo repetido melhor."

Mel entrou no celeiro e encontrou Blaise com seu recém-nascido no estábulo. "É imperativo que compreenda que enquanto a sua novilha viver, não lhe acontecerá nada de mal."

"Ela", disse Blaise. "Ela não é uma 'ela'."

"Claro, não quis faltar ao respeito, minha querida", disse Mel. "Ela não é um 'aquilo', como tu dizes. Ela é, no entanto, a bezerra vermelha e, portanto, a nova It-girl do mundo civilizado".

2

Uma estrada passa por ela

Os dois corvos voaram do sótão do celeiro de dois andares e acenderam-se nos ramos da grande oliveira no meio do pasto. O pasto fazia parte de um moshav de 48 hectares em Israel que fazia fronteira com o Egito e o Deserto do Sinai. Apenas alguns quilômetros ao sul de Kerem Shalom, não ficava longe da passagem da fronteira de Rafal entre a Faixa de Gaza e o Egito. O moshav de 48 hectares, ou fazenda de 118 acres, ficava como um oásis no deserto árido com oliveiras e alfarrobeiras, limoeiros, pastagens marrons-esverdeadas e culturas usadas como forragem para o gado. Na pastagem, os porcos salpicavam a paisagem, pastando na erva verde-acastanhada, e espreguiçavam-se nas margens húmidas de um tanque alimentado por um sistema de filtros aquáticos subterrâneos que forneciam água a este e outros moshavim circundantes.

Ezequiel e Dave estavam empoleirados, escondidos entre os ramos da grande oliveira. Ezequiel disse: "Num dia como hoje, pode-se ver para sempre."

"Grés, até onde a vista alcança", disse Dave e desmanchou as suas penas negras brilhantes.

"Oh, olha, um escorpião. Queres um?" Ezequiel disse.

"Não, obrigado, eu já comi. Além disso, duvido que o escorpião se importasse muito em ser a minha refeição da tarde."

"Você tem tanta empatia pelas formas menores de criaturas entre nós."

"Eu posso dar-me ao luxo de empatia quando cheia", disse o Dave. "Quando estou cheio, nem tanto."

"Você é sempre generoso com os animais da quinta."

"Sim, bem, empatia para com as criaturas menores entre nós."

Enquanto os animais domesticados da fazenda, duas raças de ovelhas, cabras, vacas Jersey e éguas de louro pastavam no pasto, outros, na sua maioria porcos, se refugiaram do sol do meio-dia, longe dos rebanhos, rebanhos e mordaças enlouquecidos, espreitando nas margens da lagoa em relativa paz. Uma estrada corria para norte e sul, dividindo o moshav ao meio, e deste lado da estrada, os muçulmanos da vizinha aldeia egípcia não gostavam do espetáculo de banhos de sol de porcos imundos.

Mel, a mula sacerdotal, andou ao longo da linha da cerca, com o cuidado de ficar dentro dos ouvidos de dois judeus ortodoxos, enquanto percorriam o moshav ao longo da estrada arenosa, como faziam muitas vezes durante os seus passeios diários. A estrada foi paralela entre o pasto principal de um lado e a operação leiteira do outro.

"Judeu, porco, que diferença é que isso faz?"

"Bem, desde que eles mantenham o kosher."

"Marque a minha palavra, um dia esses porcos serão a nossa ruína."

"Disparate", respondeu aquele cujo nome era Levy.

"De todos os lugares na terra para criar porcos, Perelman escolheu aqui com o Egito a oeste e a Faixa de Gaza ao norte. Este lugar é uma caixa de rebarbas", disse Ed, amigo de Levy.

"O dinheiro que Perelman faz nas exportações para a Cypress, e a Grécia, para não mencionar o Palácio de Porco Puxado de Harvey em Tel Aviv, torna o moshav rentável."

"Os muçulmanos não estão contentes com os porcos a chafurdar na lama", disse Ed. "Eles dizem que os porcos são uma afronta a Alá."

"Pensei que éramos uma afronta a Alá."

"Nós somos uma abominação."

"Shalom, suinocultores", alguém ligou. Os dois judeus pararam na estrada, assim como a mula, pastando dentro da cerca. Um egípcio aproximou-se. Ele usava um lenço de cabeça liso, e roupas de algodão branco. "Aqueles porcos", apontou ele, "aqueles porcos imundos vão ser a sua ruína". Eles são uma afronta a Alá; um insulto a Maomé; em resumo, ofendem a nossa sensibilidade."

"Sim, nós concordamos. Eles são um problema."

"Problemas?", disse o egípcio. "Olha só o que é um problema." Ao longo dos bancos de barro do lago, um grande javali branco, ou Yorkshire, derramou água lamacenta sobre as cabeças de outros porcos a chafurdar na lama. "O que é isso?"

"Isso é algo que ainda não nos vimos."

"Estes não são porcos ou animais da quinta, estes animais. Eles são espíritos malignos, djinns, do deserto. Eles vão trazer a destruição deste lugar à sua volta. Eles são uma abominação. Abate as bestas. Queimem o seu fedor da terra ou Alá o fará. Pois é a vontade de Alá, que prevalecerá."

"Sim, bem, receio que não o possamos ajudar", disse Leavy. "Sabe, este não é o nosso moshav."

"Somos meros transeuntes", disse Ed.

"Allahu Akhbar!" O egípcio virou-se e fez o seu caminho pela encosta coberta de sol que separava os dois países. Apenas a cerca separava a quinta israelita de 48 hectares do deserto do Sinai, escarpado pelo vento. Quando o egípcio chegou à crista da colina, ele desapareceu na sua aldeia.

"Condenado", disse Ed. "Ele está certo. Estamos todos condenados. De todos os lugares na terra para cultivar porcos, este porco-espinho, este moshavnik Perelman, escolheu aqui."

"Olha", disse o Levy. "O que pensa ele que é, João Baptista?"

"Receio que seja um problema", disse Ed. "Isso é uma abominação."

Ao sol da tarde, diante de Deus e de todos para ver, o Grande Branco ficou de pé, e do lago deixou cair um bocado de lama molhada sobre a cabeça de uma galinha de penas amarelas... "Pântano! Pântano!" gritou a galinha, enterrada enquanto estava com lama no bico. Para os animais da quinta, a Grande Branca era conhecida como Howard o Baptista, um Perfeito, e quase em todos os sentidos. Enquanto os dois homens continuavam além dos limites da fazenda, a mula se virou em direção à oliveira que subia no meio do pasto principal. As ovelhas Leicester e Luzein, que faziam fronteira entre as alfarrobeiras mais pequenas, pastavam entre as oliveiras, enquanto as cabras roíam o mato que crescia ao longo das encostas dos terraços superiores que ajudavam a conservar a água.

No meio do pasto, Blaise, a Jersey, e Beatrice, a égua da baía que pastava. "Meu Deus, Beatrice", disse Blaise. "O Stanley certamente apanhou-te de surpresa."

"Ele é tão exibicionista", disse Beatrice. "Olha só para ele."

No celeiro cercado, atrás do bloco de cimento branco, o garanhão negro belga neigrou e choramingou e andou por todo o lado em toda a sua glória e gabarolice. Ele era um grande cavalo de ombros largos, com 17 mãos ou, como preferiam os padres das igrejas locais, 17 polegadas.

"Achas que ele sabe que o portão foi aberto?" Blaise disse.

"Não importa. Basta olhar para todos aqueles humanos. Quem disse que os homens eram piedosos?"

Do cume da colina de arenito castanho, homens e rapazes muçulmanos observavam com antecipação enquanto as mulheres da aldeia afugentavam as jovens raparigas. Enquanto do lado israelense, judeus e cristãos, e monges entre eles de mosteiros próximos, todos adoravam um desfile. Stanley não dececionou. Ele se levantou de volta às suas pernas musculosas e chutou no ar, exibindo sua proeza e seu enorme membro, pingando molhado como estava, semeando sua semente no chão debaixo dele para todos os que viam, e eram muitos. O aplauso da multidão subiu enquanto Stanley snifava, e se balançou sobre o terreno do celeiro. "Se o Manly Stanley quer desfilar e fazer figura de parvo, fá-lo-á sem mim."

"Manly Stanley", Blaise riu. "A sério, de todas as coisas?"

"Sim, querida, estás a ver," a Beatrice sorriu, "quando o Stanley está comigo, normalmente está de pé em duas pernas."

Blaise e Beatrice continuaram a pastar, e como o fizeram, eles se afastaram. Stanley, fora do portão, encontrou seu caminho até a orelha de Beatrice. Ele chorou, e chorou; roncou e choramingou, mas não importava o que ele fizesse ou o quanto ele pedisse, nada parecia funcionar. Para consternação dos espectadores, a égua loura recusou os avanços do garanhão negro belga. Sem que eles soubessem, era por causa da sua presença que ela não permitiria que o Belga a cobrisse, e assim os entretinha. Não importava o quanto Stanley se agitava, empinchava, balançava ou balançava o seu membro, já agora, Beatrice não cedia ao seu desejo ou à sua explosão. Vários homens continuaram a se manter contra a cerca, observando e esperando.

"Começo a pensar que gostas disto, o tormento", disse Beatrice.

"Se eu tivesse um par de mãos, não precisaria de ti", ele bufou.

"Quem me dera que tivesses, talvez me deixasses em paz. Olha para eles, bastante satisfeitos por serem deixados à sua própria sorte. Talvez se pedires com jeitinho, alguém te empreste dois dos seus, ou dois deles e faça disso uma festa." A Beatrice voltou a pastar ao lado do Blaise no pasto.

O celeiro principal de dois andares, branco, com dois blocos de cimento, com o feedlot, e um toldo que se estendia na parte de trás do celeiro, e dois pastos que constituíam a maior parte da metade da fazenda que fazia fronteira com o Egito e o Deserto do Sinai. Do outro lado da estrada estavam a casa principal e os aposentos dos hóspedes, ambos revestidos de estuque, os aposentos dos trabalhadores, a operação leiteira, e o celeiro de laticínios menor. Um caminho de trator arenoso saiu da estrada e correu atrás do celeiro de laticínios entre um pomar de limoeiros e um pequeno prado onde 12 Holsteins israelenses pastavam.

Enquanto Blaise e Beatrice continuavam a pastar nas pastagens principais ao lado das duas raças de ovelhas, Border Leicester e Luzein, um pequeno número de cabras Angora e Boer pastava ao longo das encostas dos socalcos. Em outro pasto, um separado por uma cerca e um portão de madeira, pastou um touro Simbrah singular, musculoso e avermelhado, uma combinação do Zebu ou Brahman pela sua tolerância ao calor e resistência aos insectos e o dócil Simmental. Stanley, todo preto, exceto por uma fina mancha de diamante branco que corria pelo nariz, estava de volta ao celeiro e continuava a se exibir.

A população suína não era apenas um problema geopolítico, mas também um problema de números. Pois eles proliferavam e produziam um grande número de descendentes, muitas vezes esticando os limites e recursos naturais do moshav onde a criação de animais era uma forma de arte praticada. Entre a população em geral, também vivia o papagaio arara azul e dourado, bastante grande e barulhento, que era distante, e vivia no alto da balsa com Ezequiel e Dave, os dois corvos com suas penas negras brilhantes e cintilantes. Arredondando a população da fazenda, além da velha mula preta e cinza, estavam dois Rottweilers da fazenda que passavam a maior parte do tempo atendendo a mula, e os bandos e mordaças de galinhas, patos e gansos.

Blaise foi para o lago. Howard, o Baptista, estava agora a descansar entre os outros porcos quando estava na sua hora mais quente do dia. Ele ficou de pé quando viu Blaise a aproximar-se. "Blaise, tu que estás sem pecado, vieste para ser batizado?"

"Não, tonto. Mas está muito calor, não concordas?"

"Eu concordo que você deve se juntar a mim e se tornar uma sacerdotisa dos verdadeiros crentes de Deus, aqueles que conhecem a verdade de que cada um de nós é fortalecido com o conhecimento de que Deus vive dentro de todos nós; assim, tudo é bom e puro de coração. A nossa é uma batalha entre o bem e o mal, entre a luz e as trevas. Comigo, vós sois uma sacerdotisa, uma perfeita, uma igual. Blaise, outros já te amam, escutam e te seguem. Este é o teu lugar ao sol."

"Oh, Howard, você é muito gentil, mas eu não tenho seguidores."

"Vais. Vem, esta é a tua hora de brilhar. Aqui, a fêmea é aceita como igual e compartilha o serviço dos nossos semelhantes, grandes e pequenos, tanto fêmeas como machos. Todos são bons e iguais na verdadeira fé." Howard derramou água de lama sobre Blaise, e correu ao longo do pescoço dela. "Não discriminamos, nem precisamos de edifícios construídos de tijolos e argamassa para adorar, nem procuramos um mediador para falar com Deus."

"Howard, eu saí para beber água." Blaise baixou a cabeça, e numa secção clara do lago, ela bebeu enquanto a lama ao longo do pescoço dela gotejava e lamava a água limpa.

"Marque minha palavra, Blaise, seu santuário descerá ao seu redor e todos os animais que o seguem para um abismo escuro."

"É um celeiro, Howard. Eu tenho um estábulo no celeiro, assim como a Beatrice. É onde ele se divaga sobre a Beatrice e eu para dormir."

"Blaise", o Howard telefonou atrás dela. "Alguém está a chegar, Blaise. Um porco, um lacaio, para fazer a destruição da mula."

"Ele te batizou", disse Beatrice quando Blaise voltou para o pasto. "Eu vi-o a deitar água sobre ti. ”

"Lama principalmente, se queres saber. Os porcos adoram. É bastante reconfortante, devo dizer, num dia tão quente, quando a sombra, na melhor das hipóteses, é fugaz." Começaram pela oliveira, onde os outros, na sua maioria os maiores animais, estavam à sombra. Pararam quando viram a mula aproximar-se, não querendo que ele os ouvisse.

€4,99
Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
20 november 2021
Objętość:
500 lk
ISBN:
9788835431107
Tõlkija:
Õiguste omanik:
Tektime S.r.l.s.
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse