Созвездие эмигранта

Tekst
Сборник рассказов
4
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Raamatu kirjeldus

Начать новую жизнь, найти свой путь. Проститься с прошлым, встретить любовь, преодолеть отчаяние. Порой невыносимо само существование вдали от места, где ты родился. Перед выходцами из бывших советских республик стоит вопрос: как сохранить себя среди чужого им мира и стоит ли принять его суровые правила?

Каждая история в сборнике рассказов «Созвездие эмигранта» – это история человека, который решил – он выстоит. Сати Овакимян смотрит на мир глазами южанки, сумевшей растопить лёд большого города. «Мои руки в воде. Через воду мне передаются следы города, я тоже часть Москвы, которая умеет утекать…»

Täpsemad andmed
Vanusepiirang:
16+
Lisatud LitResi:
12 juuli 2023
Kirjutamiskuupäev:
2020
Maht:
110 lk.
ISBN:
978-5-521-15819-5
Copyright:
Формаслов
Sisukord
Kas raamat rikub seadust?
Raporteeri raamat
Raamat Сати Овакимян "Созвездие эмигранта" — laadige alla epub, mobi, fb2, txt, pdf või lugege veebis. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.

Отзывы 4

Сначала популярные
MihailKvadratov

Когда-то, в прошлом веке, мы с коллегой по работе пришли к выводу, что эмиграция случается раз в жизни, вот ты уехал из маленького городка в город большой, учиться. И все. Первый раз самый трудный. А потом уже безразлично, сколько раз и куда.

Но бывают времена и времена, эмиграция и эмиграция. От плохой жизни и от невозможности жить в ужасающих условиях. Или бегство от смерти.

А еще Родина — это там, где осталась твоя бабушка. И бабушка всегда будет за тобой приглядывать, на любом расстоянии. Она не даст в обиду, хотя сама может обидеть и очень легко. Вот бабушка «…достала из моей сумки Маркеса, Миллера и Буковски. Повела моих любимых на костёр. Она бездушно, с упоением сжигала их, пока ветер трепал её огненные волосы». Бабушки они такие.

У каждого свой путь. И свой путь эмиграции. У кого-то это свободная жизнь, «путешествие внутрь себя». «При мне были пара тёплых, доходящих до горла свитеров, ноутбук, кактус, «Тропик Рака» и стопки писем от моей матери». Но и изнуряющая работа, нелюбимая, но нужно как-то зарабатывать. В городе «…вместо неба над головой растянули дымчатую ткань, специально для того, что¬бы люди забыли о солнце, чтобы наконец-то заткнулись, мало радовались и много работали, мало пили и много работали, мало любили и много работали. Просто — работали, и всё».

Бывает, что эмоциональность повествования зашкаливает; ведь есть любимый Миллер, он подбивает, а еще это рассказы художника. И это проза, настоящая проза, граничащая с поэзией.

На одном пятачке сгрудилось несколько поколений женщин, им часто бывает тесно, хотя пятачок этот может растянуться на тысячи километров. Или простираться в другие миры, а тут уже тяжело подойти к ситуации с линейкой и секундомером, здесь ничего не измерить, это всего лишь вечность. И что такое эмиграция по сравнению с вечностью.

«Уходящим легко. Оставаться всегда трудно».

necroment

Я прочитал это отличный сборник рассказов и теперь сижу, значит, думаю: «А как же его оценить?». Что мне мешает? Фамилия писательницы. В том смысле мешает, что я этой фамилии до недавнего прошлого не слыхал ни в каком контексте. Вот то ли дело Яхина, Улицкая, Толстая или, лучше, Тэффи – тут удобно, тут всё понятно, тут - слава богу! Если в собственном мнении не убеждён, сомневаешься – взял да прочитал мнение других рецензентов, а то и профессиональных литературоведов-критиков. И если колеблешься, то куда-нибудь, да склонишься. И сам, если что, ни в чём виноват не будешь – можно будет «умыть руки» добролюбовыми или белинскими. Удобно!

А тут не так. На обложке – не бренд, Юзефович об этом сборнике ничего не говорила, Rolling Stone рецензии не публиковал. Поэтому вся ответственность на читателе, то есть на мне. И я со всей ответственностью заявляю, что этот сборник мне очень понравился! Язык, который чарует. Интонация, которая радует. Тембр, который умиротворяет. Здорово. Прекрасно) И он очень женский, совсем не мужской. Это не хорошо, не плохо – это как «яблочный», а не «грушевый». Например, Буковски - мужской, а Сати - женская. И этого настоящего «женского» в литературе мало. Тем «Созвездие» особенно ценно.

Немного гложет разве мысль о том, что в разных переводах рассказы читаются по-разному. И поневоле думаешь: «Где заканчивается писатель и начинается переводчик?». Но вот читал я Тартт, Роулинг, Ле Гуин и как-то о роли переводчика не думал. Так что и тут думать нечего! *хотя обеим переводчицам определённо самый низкий и уважительный поклон*

Был очень рад прочитать эту книгу, был очень рад знакомству с Сати Овакимян. Она классная)

bibl4
Отзыв на книгу «Созвездие эмигранта» Сати Овакимян.  Прочитала сборник рассказов на одном дыхании и долго осмысливала прочитанное. Автор показала нашу жизнь глазами человека из другой страны. Поступки людей порой очень неприглядные, но сколько людей, столько и судеб. Советую прочитать!

vbibliotecka2013

"Созвездие эмигрантов" - сборник разноплановых рассказов, герои которых разные люди, ищущие ответы на вечные вопросы, которые ставит перед нами сама жизнь. Поступки людей порой очень неприглядные, но... сколько людей, столько и судеб. Рассказы написаны с лирической интонацией и тонкой иронией. Неординарные сюжеты делают прочтение книги лёгким и непринуждённым. Спасибо автору, новых творческих идей!

Оставьте отзыв