Баллада о заклятье колдуна

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Баллада о заклятье колдуна
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Часть первая

Не зная горечь Смерти и терзаний

Неведомо понять, что жизнь лишь от того ценна

Что сплетена от встреч и расставаний

И лишь дарована одна.

Посвящается

Тате Семёновой.


Легенду создала Предгорья гордая страна

Балладой о заклятье Колдуна

Предания седых времён гласили словом

Лозою жгучей не терзать сердца

И, чтоб Войной не мерить пыльную дорогу без конца,

И от полона не упасть затоном для народа

Бессмертье людям на земле дано от Высших сил

Остаться памятью, лишь в продолженье рода

День первый – I

Книга Сказов

Ручей кристальный, по камням резвясь в неведомых краях

Средь горных круч бежал, искрясь на солнце брызгами алмазов

Мимо пещеры горной, что таилась среди туч, где на камнях

Сидела Королева с дочерью пред Книгой Сказов.

Ту деву юную звала мать нежно, Клео

Сама же королева, потомок Эльфов горных, с красотою зрелой

Как в отражении воды зеркальной что мать и дочь

Лишь очи девочки, что день, а матери, как ночь.

У Клео пряди золотые волос струились ниже плеч

Огнём от солнца золотились, что можно было взор зажечь

У королевы волосы чернея мглы ночной, до самых ягодиц

Спадали кольцами с прожилками серебряных зарниц.

И дева юная светилась паутинкой, порхала бабочкой

Неугомонностью своей ласкала королевы взор

Разглядывала с детским любопытством, как дозор

Всё, что природа начертала точкой.


И гребнем от кости звериной

Рядила локоны родимого дитя

Мать, что с тоской родительской незримой

Ласкала сердцем дочь свою любя.


Королева

В Печати Синей столетье звездою унеслось

И промелькнёт лишь мигом света

Канет в вечность времени завета

Лозой железа памяти наката, что сбылось.


Клео

Твои слова смогу растолковать теперь

Сегодня стала взрослой я и всё могу просить

И ты поможешь тайны мне раскрыть

Что мучают меня, открыв мне Книги Сказов дверь.


Королева

Ты прожила столетие, ты стала взрослой,

И мне положено открыть тебе секреты

Но рассказать про наше долголетие не просто

Поведать суть, на все твои вопросы дать ответы.


Клео

Тогда ты будь ко мне добра, развей мои мечтанья

И у меня, наверно был отец, ведь я не родилась пыльцой

Не жук какой-то, опыляющий цветок в стараниях

А, сильный воин на тебя похожий красотой?


Королева

Не лишена ты доли и Предгорье, страны Лесов

И сказочных манящих Гор, тебе откроют всё твоё причастье

К тем тайнам, управлять природой, в счастье

И ведать смысл волшебных снов.


Клео

Да, был бы у меня отец, я б им гордилась

Но с нами мужа нет, что обласкает взором свою родную дочь

Ну, ладно, я уже большая, гоню свои печали прочь

Ты расскажи мне мама лучше то, что никогда бы не приснилось.


Королева

Ну, что ж родное сердце я начну повествовать

А ты, тебя я попрошу, немного пыл свой охлади

Во время сказа не надо бабочкой порхать

Прослушаешь, я не напомню, что было позади.


Клео

О, мама, я полна вниманья

Прости неугомонность юности моей

Я превращаюсь в слух

И жалюсь сердцем к россказни твоей.


Книга Сказов

И королева окликнула страницу книги на первый день

Умом лишь принялась читать, водя глазами по строкам

И голос Книги Сказов, прочитанные ею строки, по срокам

Вещал под сводами пещеры, шелестя словами, словно тень.


Читала дочери заботливая мать сказания волшебной книги

А дева юная с открывшими устами, с глазами синевы небес

Внимала с любопытством все интриги

Волшебных прошлых лет услышанных чудес.

***

Книга Сказов

На всём владении Предгорья, что мешалось

С племенами Леса и племенами Гор Великих

Правили цари, где место каждому своё нашлось

Для дел больших и дел безликих.


В лесах сражался царь Медаз

Никто не смел, нарушить его слово и приказ

Он был с людьми коварен и порой жесток

И не спускал обиды и врага наскок.


Таис, родная дочь царя Медаза, покинутая матерью своей

Что звали Розою Печали, ушедшей в мир иной от родов

Была воспитана отцом, который, словом до последних дней

Бродить в его лесах ей разрешал без огородов.


И в тех лесах, Таис нашла Вещунья

Что питала страсть лишь к девам и мужей не принимала

Собрав отвергнутых мужами жён, вершила власть колдунья

И глаз с них строгих не спускала.


И на медвежьей шкуре, сидела старая Вещунья

Скрестила ноги и бросала Руны на мех забитого зверья

Где в круг неё бродили девы и с забавой новолунья

Сбирали, травы, колдунью веселя.

***

И конь Таис, наследье царственного рода

Копытами бил корень изумруда цвет

Храпя гортанно, не найдя дороги брода

Стал камнем от Вещуньи бед.


Вещунья в амулетах, кожаных обрядах

Ломая спину пред Таис, упала ниц

Седую голову склонила, с нею к ряду

Её служанки пали, не открыв глазниц.


Вещунья

Склоняю голову свою пред ликом царственной особы

Ты озаряешь появлением своим надежду бессмыслия пути

И красотой своей, прекрасная Таис, ласкаешь мыслей всходы

Что жизнь дана для вечности любви.


Таис

Твой вид коварен, душу теребит

Ты, верно, заблудилась в сих лесах, дорогу потеряла

От чьих корней твой род берёт начало

Так жду ответа я, кто за тобой стоит?


Вещунья

Прости упругость тетивы, желанья спрос

То лес принадлежит лишь венценосному Медазу

Но твой отец не властен над душой и не властитель сглазу

Я тайной подчиняю себе Воительниц обрядов воз.


Здесь моему приказу склоняет взоры племя дев

Без доли ревности мужей, лишь взяв от них посев

Здесь правлю я и длань моя сурова

Лишь пред тобою голову склоню от приговора.


Таис

Весть о твоих заблудших овцах бросает в дрожь

Но видно в смысле этом и есть вся ваша суть

И слухи о коварстве диких лесных кошек, как видимо не ложь

Лозою жгущих, путников, терявших в дебрях путь.


Вещунья

Я встречи миг с тобой, искала луны

Чтобы просить тебя стать королевой нашей, шепчут мои губы

Ты лишь наследница престола, и власть вершить великого царя

Тебе придётся долго ждать, что лишь закроются глаза отца.


Таис

Ты предлагаешь мне предать отца

Без его воли шалость проявить

И я в ответе буду за Леса

Коварных замыслов твоих, мечты вершить?


Вещунья

Я предлагаю стать оплотом царства, твоего отца

К ногам твоим Воительниц, неслыханных законов, положить

И править королевой клана с правом вечного истца

Жён без мужей тебе, с надеждой предложить.


Взамен тебя прошу, чтоб мне на старость

Еды давала без отказа до моего последнего конца

И я хранительницей стану твоего венца

Всё наперёд тебе скажу и утаю я твою шалость.


Книга Сказов

И в повод, взяв коня Таис, она её заботливо рядила

С собою в племя привела, уверовав, что дева дочь царя Медаза

И править королевой клана, жён без мужей её определила

Взамен Таис, чтоб ей на старость еды давала без отказа.

***

Книга Сказов

Дары лесные гроздями свисали у жилищ

Где жили только девы без мужей в лесах чащобных, знойно

Свободой ветра думы путались у них, в местах кострищ

Играла плоть, терзаньем сердца мыслей, непристойно.


Вещунья за руку Таис на круг ввела под бои барабана

И камнем мир вокруг неё застыл, пронзая её взором

Колдунья старая, не мешкав с разговором

Определила страх и с дрожью речь вела душевного запала.


Вещунья

Сбылись пророчества волшебных Рун от Сил Небесных

И время наше подчинено теперь наперснице чудес прелестных

Наследнице престола, что хватко держит царь Медаз

Она законы племени, жён без мужей сведёт наверно, без проказ.


Книга Сказов

И племя пало ниц, лобзая ноги королевы

Ужами гиблыми, с холодной чешуёй

Живым сплетались троном, подползали к телу девы

Власть принимали, жертвуя собой.

***

Книга Сказов

Летели годы, а Таис росла и племя её силу набирало

А царь Медаз узнав, что дочь его той королевой стала

В его лесах над кланом Воительниц лесных закала

Спокойно правил и ему, то действо не мешало.


Царя Медаза дочь не забывала, цветком открылась лепестка

Смиренно, со своими слугами, прикрытыми лишь вязью трав

Покорно пред отцом у трона на коленях елозила она

Упавши ниц, страдала, содрогаясь от страха, зная его нрав.


Таис

Великий царь я правлю королевой клана по собственному нраву

Я голову склоняю за шалость юную мою, нарушив твою волю

Ты остаёшься мне отцом и лишь один имеешь право

Вершить приказы надо мной, определяя мою долю.


Медаз

О, дочь моя, Таис, дремлю я лишь удавом за свои владенья

И даже радуюсь я всем повадкам бденья

Которые по молодости лет тебе присущи стали

И от врагов обороняют земли без сомненья и печали.


Таис

Тогда тебя я покидаю

В твой лес волшебный лечу быстрее пущенной стрелы

Лишь после слова твоего теперь я знаю

 

Мне место остеречь владения твои.


Книга Сказов

Луцина, что у Таис по руку левую застыла

Не поднимая глаз своих, с покорностью заката

Царю Медазу ликом, бриза памяти наката

Ушедшую в покой его жену, напоминанье вскрыла.


Медаз

Таис, тебе хочу подарок сделать я

Он радость принесёт тебе и силу

Его увидишь ты, он удивит тебя

Для этого Воительницу мне оставь свою, Луцину.


Она к тебе с моим подарком прибудет поутру

Воительница всё доставит для тебя сама, по сути

Чтоб не плутали воины мои в чащобе жути

И не ломали спину, не зрели дев твоих смертельных наготу.


Книга Сказов

Таис, вскочив на спину своего коня

Приказ дала Луцине, головой кивнув, остаться

И чтобы не пытать желания отца

В галоп пустила жеребца умчаться.


Покинув поселение отца Таис, не получившая отказа

Вершить всю правоту в лесах, творить своё решенье

Велась Вещуньи оглашённого проказа

Чинить обряды Воительниц лесного рода, без сомненья.

***

Книга Сказов

В Печати синей звёзды россыпью алмаза

Стелили мысли, жгущие царя

Лелеял сына он на трон в мечтаньях раза

С женой своей, что от него безвременно ушла.


Царь возлежал один на ложе с надеждой тайны заговора

Губами прикасался к знакам покойной королевы

Просил в покоях дух её, взамен Таис прекрасной девы

Одарен, чтоб был сыном, наследником престола.


Слуга его, холодной рыбой по воде

Без шума проскользнул под полог

Лисою осторожной, памяти времён седых осколок

Склонился перед ложем, шелестя словами о царе.


Грёз – слуга

Великий царь, достопочтимый наш Медаз

Пусть дни твои продляться много раз

Пред мудростью твоей склоняют головы народы

И славен твой клинок разящий, врагов нарушив огороды.


Медаз

Я полон слуха, хватит мне юлить

Ты выполнил приказ, привёл Луцину?

Устал я что-то, заломило спину

Я её молодости сладость поцелуя хочу испить.


Грёз – слуга

Луцина у входа твоих покоев ожидает

Вся в первозданном виде, как ты приказал, на голове венок

Фиалками лесными тело у неё благоухает

В покров её одежды я внёс тобой подаренный клинок.


Книга Сказов

Плыла Луцина тихою ладьёю по настилу

Поклон творила пред царём, уста собрав

Напоминаньем черт жены его и тела молодости силу

Свою красу Медазу преподав.


Медаз

Присядь ко мне на ложе, исполни мой каприз

Давно я не испытывал волненья от души порыва

И много вёсен не ходил к ручью разлива

Как жизнь погасла матери прекрасной, дочери моей, Таис.


Душа моя не просит наслажденья

Нет равных женщин красоте её в миру

Но ты развеяла всю эту суету

Ты схожа с ней и пробудила в чреслах вожделенье.


Луцина

Мой царь великий полна я слуха

И буду счастлива тебе в угоду сделать, что ты скажешь

И если только ты меня обяжешь

То перейти законы племени мне хватит духа.


Медаз

В печати синей памятью жены моей, наказа

Мне мысли стелет в беспокойстве сна её абрис

Лелеяли с женой для трона сына мы в мечтаньях раза

Она покинула меня при родах дочери моей Таис.


Луцина

Мне ведомо про то, что точит сердце будто тля,

Терзая мысли мудрого царя.

Трон без наперсника с рукой железной,

Что воды моря, не сравнятся с водою пресной.


Медаз

Родишь мне сына, наследника для трона

И можешь посетить мой дом

А, если девой разродишься, забудь про всё водой затона

Пусть память встречи нашей порастает мхом.


Луцина

Я племени законы нарушаю для тебя

На всё твоя под небом этим воля

Я камнем тайну сохраню, любя

Клянусь молчать и клятва, будет моя доля.


Медаз

Всё так, про ночь со мною пропастью молчи

От царства я отдам ключи лишь сыну

Жрецы поведали мне, что врагов клинки, в крови

Потопят всё Предгорье, когда я за Таис в сраженье сгину.

***

Книга Сказов

Воительницы жили, как одна семья

Народ свой, порешили, без мужей держать ненужных

Живя одни в своих забавах дружных

Ночной покой всегда держали для себя.


И не было у них ни распрей, не раздора наяву

Учились лука тетиву они тянуть, чтоб выпускать стрелу

Разить врагов без разговора волю

Чтоб только королева могла решать свободы долю.


Раз в году, себе для продолженья рода, они все с повеленья

Таис прекрасной, отлавливали род мужей

Терявшихся в лесах чащобных, от забвенья

Когда же дев родить, Вещунья шелестела им при ней.

***

Книга Сказов

Попал в чащобы сети Путник одинокий

И на лугу средь поселенья дев костры огнём плясали

Обрядом продолженья рода пост высокий

Терзал Воительниц сердца, его смиренно девы ждали.


Готовые к обряду девы в назначенное время

Ходили танцем перед жертвою своей в кругу

И Путник образом закостенелым, лишь прикрывая своё семя

От сладкой смерти заклинал свою судьбу.


Путник

Поведай мне, почто ты женщина, одетая в хламиду

По праву царственной особы

Мне навязала свою волю, как беду

С рожденья мне моим отцом дарованной свободы.


Вещунья

Тебе награда с высоты Небес упала

Чтоб ты посеял семя плодородий не глупцом

Прими ты с радостью отрезанную долю вала

Иначе ты умрёшь скопцом.


Книга Сказов

Луцина, что однажды поутру коня гнедого привела

От царственной руки Медаза для Таис

Стояла тише вод ручья пред королевой и сама

Потупила смиренно очи вниз.


В тени шатра Таис, Луцина схоронилась мышью серой

Рукою чрево нежила, мечтами согревала

Под сердцем плод царя Медаза носила с верой

Рождённый сын ей даст почёт, прибудет слава.


Закралось в сердце королевы змеёй сомненье

Неустрашимая Луцина скромна без меры стала

Выказывает полное смиренье

Не веселят её утехи продолженья рода шквала.


Таис метнула взгляд и пламя ненависти лютой

Ломало думы, кралось осторожно

Она в неведенье, бредёт водою мутной

Что тайный сговор Медаза и Луцины о наследнике возможен.


Таис Вещунье в спину шелестела

Словами чёрной пропасти зловещей подозренья

Прилива мига ярости сомненья

Узреть всю правду про отца хотела.


Таис

Меня пытает горькое сомненье, что царь Медаз смирился

Что я от трона далека, ему так дух сказал, во сне явился

Что править должен царством после него лишь муж

Что грезится тебе Вещунья, ответь, не ползай словно уж.


Вещунья

Ты, верно, маешься, на то, причина есть

Медаз задумал тишиной поправить дело

Прильнул в ночи к Луцине разом, коснулся её тела

Не надобно нам льва без меры злить, зубов его не счесть.


Его мы хитростью возьмём, Луцину пустим мы в Обряд

Тогда наш царь не будет рад, что сына понесёт рожденье

Когда сомненья подозрений Путником его творенье очернят

Что перед всеми раскроет у Луцины створы пади рвеньем.


Книга Сказов

Таис к себе Луцину манила жестом приговора

Усладой мщенья чаша сердца наполнялась

Луцина шла, руками прикрывала створы

Где жизнь младенца биться зачиналась.


Таис

Луцина, тебе пришла пора стать матерью по нашему закону

И твоя скромность ласкает душу мне

Ты хочешь быть до старости седой прикованная к трону?

Хочу я счастья материнства дать тебе.


Луцина

Я лишь дерзнула мыслить, о, прекрасная Таис

Стать матерью после тебя

Мне трон твой защищать ласкает мысли бриз

Но, если ты прикажешь, я всё исполню, позабыв себя.


И для меня закон, желания твои и приговоры

Обрядом выпью чашу продолженья рода всю до дна

Отдам ключи для Путника от тайны своей створы

Лишь только пожелай, утешу я тебя.


Таис

Иди в Обряд и Путник первым будет твой

А, я тебе коня в подарок своего отдам, каурого и злого

Ведь ты мне от отца всю ночь вела не знавшая покой

Гнедого жеребца, поэтому ступай и не сходи с пути прямого.


Книга Сказов

Осиновым листом дрожало тело у Луцины

За ослушание начертанное кланом

Ей учесть, уготована была, скотины

Висеть на кольях телом драным.


Повязку белоснежного покрова ритуала

Луцина повязала падь прикрыть

Толкнула к Путнику без меры её сила шквала

Чтоб связь с Медазом в тайне сохранить.


С оскалом злобы лютой к королеве славе

Верхом на Путнике под бои барабана

Луцина руку ранила тайком цветка шипами

Повязку вязью кровяной подать для взгляда клана.


Шептала мыслями поверженная гордость

Дрожало тело от насилия приказа

Луцина выказала послушание и скромность

От королевы данного наказа


Луцина

Ты опоздала надменная Таис

Во мне Медаза семя в жизнь пробилось

Я вижу его сына гордого абрис

И казнь твою за то, что ты глумилась.

***

Книга Сказов

Так протекала жизнь Таис, но вот пришла пора наказа

Задуматься о троне своего отца, закончить хороводить

Для цели той она искала мужа царской крови лишь для раза

Чтоб материнством себя облагородить.

День другой – II

Книга Сказов

На берегу у Заводи лесной, под кронами дубов и вязов

Где Заводь родилась с ручья, струившегося с горных лазов

Воды кристальной чистоты, сидел старик обросший бородой

На теле рубище подвязано шнурком, сидел босой.


Белый, как лунь, от времени прожитом

Не помня даже сам, когда и кем рождён на свет

Он в отраженье пруда взглядом позабытым

С блаженством малого дитя взирал воды секрет.


И плыли облака ладьями в небесах

И отражаясь в зеркале воды, ему напоминали прошлые тревоги

Когда ему лишь было двадцать вёсен, он на своих плечах

Нёс боль утрат усталости дороги.


Ввысь горы уходили в облака, так высоко

Что солнце зацеплялось за вершину

И воины ломали свою спину

Роняли наземь шлем, поднявши вверх чело.


Смеялся Старец тихо, сам с собою

По глади Заводи легонько шлёпая ногой

Раскинув руки, говорил он тихою волною

О сказочных, волшебных грёзах, над водой.


К нему из леса, как скачок пантеры

Дорогу мерил юноша пастух

В руках был посох, копьём заточен веры

Подарок Старца, что сидел на берегу, теряя слух.


Пастух по имени Оргиний на берег Заводи вбежал

Пред Старцем сел, поджавши ноги на песок

С улыбкой в глаза седого мудреца смотрел и ждал

Что молодой родившийся телок.


Оргиний

Приветствую тебя пророк страны на сказочных ветрах

Стрелой летел, почти, что не касался я земли

Хочу поведать я тебе, что видел там, в горах

У самого подножья деву, небывалой красоты.


Очнись пророк, к тебе пришёл Оргиний

От древности прожитой жизни ты не слышишь ничего

Пока я достучаться до тебя смогу, до самого

Огни далёких звёзд появятся в Печати Синей.


Старец

Приветствую тебя Оргиний, давно тебя я жду

Смотрю, работы сбросил ты сегодня воз

Надеюсь, уберёг ты стадо коз

Которое мог волк случайно порезать на лугу?


Оргиний

Ты шутишь, как всегда учитель мудрый мой

Я пережил сегодня миг и позабыть то диво не могу

И если даже я со временем умру

Желанием последним я б вернулся к деве той.


Та дева хороша собой была, резва и молода

Но, я сражён был просто на повал, когда она

Вдруг подойдя к ручью, рукой взмахнула и вода

Что руслом протекала, застыла вся кристаллом льда.


Старец

Тебе от солнца голову спекло

Намаялся ты щенью от забот

Ну, ладно продолжай, а то твой пыл спадёт

Чтоб сказки сказывать, не каждому даётся ремесло.


Оргиний

Ручей та дева перешла и вновь рукой взмахнула

И лёд, вдруг снова превратился в воду

Ей крикнул я «постой», она, как птица упорхнула

Затем стелилась берегом ручья, туманом обманув природу.



Я тёр при виде чуда свои очи, не веря в то, что было наяву

Молю ответом наградить меня за мой рассказ

Ты в этом мире знаешь всё, ответь, прошу

 

Я видел явь или причудился мне сказ?


Книга Сказов

Старик вдруг посмотрел на облака

И произнёс таинственные слоги

Стараясь вспоминать слова

Ему лишь данные понять в итоге.


Старец

Любить, Нельзя, Забыть

Час пробил, время истекло

Соединилась временем текущим нить

Судьбы решенье подошло.


Оргиний

В чём суть тех слов, что ты водой пролил

Почто ты их сказал, от них огнём я словно жжён

Мне кажется, что с неба я стрелою поражён

Проказами любви, которая слывёт среди волшебных сил?


Старец

Да, значит, время подошло, оно губительно для вас

Я не заметил, как столетье пронеслось

Водой струиться Время сквозь песок, напоминает, что пришлось

С печалью в сердце, памятью седою начинать рассказ.


Ты будешь слушать, и мерило нас предупредит

И тень от посоха собою время нам определит

Сольётся с камнем, что брошу я на круг для пониманья

Прошу вооружись тогда терпеньем и будь само вниманье.


Книга Сказов

И Старец пальцем на песке круг очертил

Взял посох пастуха и в круга середины

Его, отточенный клинком, вонзил

Рукой своей до самой половины.


Он бросил камень от тени посоха на круг

По времени, как пролетит стрела за сотню натягов тетивы

Бурчал себе под нос, ломая слух

Слова ужасной новизны.


Старец

В лесу Предгорья опавшая листва

Шуршала под ногами принца

С прелестнейшим, как персик ликом

И телом стройным, свободой полным, птицы криком.


Книга Сказов

Юнец, по имени Юкон, от роду два десятка лет

Принц царства незабвенных гор великого царя Арлана

Соперника и лютого врага царя лесов Медаза, утратив след

Забрёл на территорию врага в пылу охоты, куража дурмана.

***

Книга Сказов

Тот царь Арлан был отпрыск Эльфов горных

Чей род стирался памятью седых времён

Не допускал он воинов своих отборных

К случайной встрече от лесных племён


И таял род его снегами на горах

Лишь потому, что не мешал он кровь с людьми равнины

И в склепах камня хоронился царский прах

Запретом дан был вход к нему племён низины.

***

Книга Сказов

Лес принца поразил виденьем красоты

Переплетеньем вековых деревьев сказок

Листвой покрывшей старые дубы

Травой с цветами небывалых красок.


И гомоном пернатых обитателей лесов

Что щебетом своим ласкали сердце неустанно

Наполнился у принца слух нежданно

И взор умаслился, ласкаясь от лесных даров.


Чудные маленькие звери, с длинными ушами

Пушистые, с коротеньким хвостом, на диво

Смотрели на него пугливо

Сидели тихо на траве, косили отблеска глазами.


И лук он опустил, в колчан стрелу вложил

Взирал зверьков с забавой детской, без отрыва

Чтоб не спугнуть природы дара диво

Он изваяньем каменным застыл.


Ушастые зверьки доверчиво глазели на лицо юнца

Не тронутые щёки лезвием кинжала

Где золотым пушком лишь поросль играла

Румянцем выдавали интерес узнать всё до конца.


Ах, как дышалось принцу хорошо

Совсем другой здесь воздух на низине

И ноздри щекотали запахи лесные, так легко

Пыльцой, сладка, что от цветов, не ведомых ему в помине.

***

Книга Сказов

Отстали слуги на опушке леса от принца, уступив природе

С его конём сравниться только ветер мог

Наследника искали, трубили в рог они и кланялись чащобе

На клочья платья, изодрав ветвями, с ранениями рук и ног.


Охрана в беспокойстве расположилась лагерем шатров

Границей власти был тёмный лес дубов могучих

И вход туда чреват был междоусобицей случайности даров

Среди царей всесильных, жгучих.


И в беспокойстве за принца юного с мечтательной душой

Охрана во главе с поверенным царя Арлана, Зулой

Всесильным колдуном пронизывала взором редколесье

Боясь нарушить договор царей, обетом данный в Поднебесье.


Зула, чернея тучи, взором обводил Предгорье

И шелестел словами другу своему, что звали Рух

Негаданное, что упало с высоты небес на сердце его горе

Промолвил он, ломая жгучими словами слух.


Зула

Я в беспокойстве Рух за принца и мысли в облаках витают

Он мне, как сын и действия его терзают

Мне омрачает сердце страшное сомненье

И лузгает покой, поверь, я весь в смятенье.


Рух

Границей власти здесь тёмный лес

И вход туда чреват царя Арлана наказаньем

Не сможем участь даже мы смягчить признаньем

Своей вины, так тяжек этот вес.


Зула

Мы расположимся здесь лагерем шатров, ты прикажи

Пусть напоят с ручья коней все воины твои

Но сбрую не снимают

Пусть отдохнут от зноя и приказа ожидают.

***

Книга Сказов

А, принц тем временем, забавно время проводил

И любовался буйством красок, призывая лень

И наслаждался тенью леса в знойный день

Под зеленью ветвей дубов лесных, бродил.


Принц отпустил поводья у коня, без страха

Увидел пред собой ручей, что с гор стекал его страны

И продолженьем на территории врага, как черепаха

Раскрылся Заводью и отражал синь небосвода высоты.


Вода была прозрачна и чиста, и не глубока

Сравнимая лишь со слезой младенца ока

К себе манила в знойный день, несла прохладу

Чтоб телу шёл покой, давал отраду.


От солнца, знойно жгущего запарилась листва

Шёл жар, вытягивая из всего живого влагу

И принц одежду сбросил и защиту из кожи дикого быка

Отбросил в сторону с остатком платья и радовался благу.


И с бёдер сняв покров приличий

Юкон шагнул в зеркальный водоём

Почувствовал черту отличий

Между воды прохладой и знойным днём.


Юкон

От высших сил ко мне исходит благодать

Прохладой остужает моё тело

В сознание, врываясь смело

Ласкает кровь и хочется мечтать.

***

Книга Сказов

Раздался смех, внезапно колокольчиком звеня

И эхом отозвался средь деревьев вязко

Принц обернулся и увидел близко от себя

Прекрасных ликом дев в набедренных повязках.


А, на ремнях, что обтянули стан девичий

Клинки у них в петлях сверкали и меж грудей

С сосцами цвета, что рубин, висели амулеты их обличий

Символикой, что звёзды в вышине Печати Синей.


Одна из них была нагая, лишь в драгоценности камней

По имени Таис, без боевых ремней

И падь её покрыта волосами, по цвету, ворона крыла

Дразнила взор расщелиной ворот, с времён пороков зла.


Юкона жаром обожгло, кровь прилила к его лицу

По животу бродяжа, на бёдра снизошла желанья сила

Он в краску впал и мыслью, чресла слушались юнцу

Скрыть вожделенье невозможно было.


От неземной красы тех обнажённых дев

Что радовала и пленяла страсть мужей

Гибли царства, огнём раздора от любви сгорев

Похоронив в преданьях вековых своих вождей.


Таис

Как ты прекрасен юноша, подарок редкий

Я вижу твоё тело без изъянов, ты статный, крепкий

Удача в руки к нам бросает наслажденья дар

Ну, что ж, его мы выпьем, как цветов нектар.


Юкон

Падите прочь, и отведите взор

На моём теле знак Орла

Ответом пламенным узор

На все желанья ваши выпадает от костра зола.


Таис

Тебя мы нежно на руки возьмём, подарок сей

И отнесём в свои чертоги, леса без прохода

Ты пригодишься нам всего на пару дней

Мне позабавить дев тобою надо до луны прихода.


Юкон

Мне твои речи, девы безрассудной

Не сладость для юнца

И потому не надо мне венца

Случайной встречи блудной.


Таис

Ко мне в чащобу только случай может

Толкнуть на свою смерть прохожего в лесах

Пусть твои мысли лучше похоть потревожит

Чтоб ты силён был, не оставил нас в слезах.


Юкон:

Кто ты, вассал царя Медаза?

Ты покоряешь знойно красотой

Меня смутила прелесть ваша

Ты отойди и дай прикрыть мне тела наготы пристой.


Книга Сказов

Принц видел много женщин в царстве у отца Арлана

Но, чтоб таких, лишь в первый раз

Смотрел на обнажённых строя тел показ

Когда Таис, играя славой, приказала звано.


Таис

Стой, где стоишь, застынь, как камень

Царица я, Таис, владычица воительниц лесов

Что до царя Медаза, владения его и он кремень

Но я поклоном не ломаю спину и перед ним я не остов.


Юкон

Волчица ты, тебя законы не страшат

Наслышаны мы про твои коварства

Не соблюдаешь ты каноны царства

В котором царь Медаз не закрывает врат.


Таис

Тебя отпустим мы потом, сейчас остынь

Нет нам нужды тебя лишать без пользы жизни в думах

Ты видно ей не дорожишь, забравшись в дебри наши, не подумав

Что жизнь не только мёд, случается и горькая полынь.


Так, чьих ты будешь, путник безрассудный

Зачем нарушил Заводи покой

Так кто ж ты есть на деле твердь такой

Почто уста сомкнул, подарок ты приблудный?


Юкон

Я принц Юкон, я сын царя Арлана

Великого правителя скалистых, неприступных гор

И всех камней в округе до Предгорья клана

И лишь охватит эту даль орлов парящих в поднебесье взор.


Дай мне одеться, почести воздай

И слугам повели своим скромнее взгляды на меня бросать

Меня так дерзко лишь отец мой может созерцать

Великий царь Арлан и то лишь, невзначай.


Книга Сказов

Воительницы улыбались злым оскалом

Глаза их похотью тягучей занялись и руки натянули тетиву

Но жестом их Таис остановила, почуяла щемяще новизну

Промолвив не для спора свой приказ, забралом.


Таис

Доставить в лагерь мой наследника Арлана враз

В нём кровь царей и это то, что надо мне

Его сама судьба ко мне толкнула на заре

И чтоб никто не прикасался к телу принца, мой приказ.


Шатёр разбейте для него, с моим шатром неподалёку

И не спускайте с него глаз, не теребите вы народа

Покройте его тело благовоньями и к сроку

Пока меня переоденут для обряда продолженья рода.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?