Мне этот детектив напомнил анекдот про дракона, который спалил деревню, его спрашивают зачем, а он отвечает «Вот такой я загадочный зверёк». Никогда в этом жанре я не встречала такого нелогичного объяснения преступления: «а вот я так случайно решил», «а не было в этом логики, так получилось». Какая претензия на По, с наворотами и сложностью! Самое раздражающее, что мало того, что аномальное число персонажей с путаницей в именах, так ещё схема дома прикладывается, чтобы читатель догадался. Но нет, читатель, в конце тебя оставят в дураках, так как вся логика, за которой ты пытался следовать: номера комнат, передвижения героев, последовательность действия окажется надувательством. А ты столько труда потратил, пытаясь врубиться. Тебя же завалят кучей деталей, которые ты знать не знал, и знать не мог. Почему? А потому что читатель идиот и не понимает сложной натуры японцев, претендующих на европейский вкус. Особенно фактом восхищения убийцей, который может быть поставлен на пьедестал, по причине того, что убил красиво. Никогда не буду больше покупать этого автора. И ещё, конечно перевод. Уважаемые издательства, покупайте вашим переводчикам книгу Норы Галь «слово живое и мертвое», обяжите читать при поступлении на службу, чтобы они перестали переводить так топорно, без привязки к современной речи и манеры выражать свои мысли. Просто классика того, как не надо делать.
Книга откровенно плохая. Кто убийца, я догадалась в середине, но способ и мотив не угадала. Мотив лежал в глубине времени и знал его только убийца, а способ оказался навороченным, ненадежным и неправдоподобным (чего только стоит спускающийся с третьего этажа на веревке 70-летний старик).
В процессе повествования автор постоянно накручивал множество деталей, значимых и неважных, постоянно усложнял сюжет и даже добавил одно убийство-неубийство, но для хорошего детектива этого недостаточно. Даже совсем наоборот – я убеждена, что чем проще преступление, тем изящнее может получится книга.
В общем и целом, все притянуто за уши, а этого я в детективах терпеть не могу.
По-моему ужасно надуманный сюжет. Особенно расстраивает, что автор на полном серьёзе рассчитывает, что такую богатую на факты историю могут разгадать читатели. Признаться, расстроен из-за потраченного времени.
Язык написания хороший, надо привыкнуть к японским именам – путаешься сначала, но когда привыкаешь и начинаешь воспринимать созданный образ в виде человека – имя уже не имеет такого значения, такое «погружение в японский быт и отношения при чтении детектива».
Фабула затягивает, как у Агаты Кристи, а потом…Какой-то фантастический способ убийства (наверно только японец мог так думать и готовиться к действию).
Есть языковые ньюансы в определениях – поэтому понять кто убийца, без знания японского языка, маловероятно.
Детектив для разгадки появился после 70% прочтения книги и все сразу разгадал.
А остальное описание мотива для убийства.
Наверное, прочитать для понимания японского детектива… Но слишком «фантастический детектив».
Очень достойный детектив! Язык сочный, слог простой, сюжет увлекательный и образный с множеством познавательных моментов, интрига сохраняется и не даёт оторваться от чтения. Для тех, кто с трудом запоминает иностранные имена в самом начале дан перечень главных героев, к которому в любую минуту можно обратиться. Добротный перевод. Рекомендую.
Я много ожидала от этой истории и была разочарована. Автор говорит нам что мы сами сможем поучаствовать в расследовании и якобы даёт нам все ключи к разгадке. И читатель пытается выстроить в своей голове цепочку событий, изучает схему дома, старается запомнить все передвижения героев, кто что сказал и как реагировал. Но выходит это всё ни к чему, нам просто не дают возможности выяснить самостоятельно как произошли преступления и выявить мотивы преступника. Чувствую себя обманутой.
Написана книга как то топорно скачкообразно. Одна надежда была на сносный сюжет, но и он подвёл.
Очень жаль потраченного времени. Это худшая книга которую я когда либо читала.
завязка и вообще первая половина книги на высоте. однако концовка оставляет желать лучшего, потому что очень притянута за уши и нереалистична.
Ужасно, очень плоский сюжет, плохой язык описания, односложные монологи, полное отсутствие описаний эмоций, ты не можешь погрузится в сюжет и конечно очень сложно заставить себя дочитать. Не рекомендую
Увы, книга меня разочаровала. И даже немного разозлила. Было заявлено, что это хонкаку-детектив, т. е. нам предоставляются все факты головоломки, и мы сами можем вычислить убийцу, сложив весь пазл. Но нет, как бы не так! Не обольщайтесь, друзья! Автор пускал нам пыль в глаза, наводил тень на плетень, что, конечно, правильно, так и надо делать. Но подразумевается в детективах, что чем сложнее все запутано, тем проще разгадка и сильнее "вау-эффект", мол я, как читатель должен в конце сказать "Ничего себе, как все просто! И как это я, дурак, сам не догадался?!" Но нет! Кто убийца я догадался, но не логически, а интуитивно, отвечая себе на вопрос "У кого была возможность убить?". А вот на вопросы как?, а главное почему? ответов не было. И автор в конце нам объясняет, демонстрируя рояль в кустах! Мотив притянут за уши, а способ убийства - на грани фантастики!!! И это хонкаку-детектив? Нет, я считаю, что читателей ввели в заблуждение. Это называется мошенничество, так поступать некрасиво. Более того, автор сам в этом в конце признается. Поэтому я немного зол.
илья кривошеев, слушать данную аудиокнигу в моем исполнении можно на канале "Аудиокниги читает Илья Кривошеев"
Посредственное чтиво с простым и неинтересным языком. Если вам не нравится навороченный заумный стиль, простота слога придется вам по душе. Но если вы любите детективы и распутывать сложные загадки, не тратьте время на эту книгу.
Говоря без спойлеров, вы не сможете разгадать, кто убийца, а если догадаетесь, то ни за что не раскусите его мотив до самого конца, пока автор сам все не выложит. Хотя казалось бы... "БООООГ ЗАГАДКИ", как называют Симаду в Японии. Да, японцу (или знающему японский) будет проще сложить этот пазл, но вот тех, кто не разбирается в языке, ждет разочарование - вам придется сидеть с японским словарем и разбирать каждую зацепку с точки зрения значения слова (причем тут даже не наш переводчик виноват), а при первом прочтении ты как-то не думаешь, что для разгадки этих убийств тебе нужны навыки лингвиста.
Но дело не только в этом. Даже японец не сможет разгадать мотив убийцы, потому что автор все очень и очень плохо прописал. Неграмотно построил историю, не дав читателю по мере повествования ни единого адекватного намека на настоящий мотив. Как говорится, "канал нужно завалить камнем, камень я не дам".
Из минусов также отмечу огромное количество персонажей, которых невозможно нормально раскрыть из-за их количества, поэтому они все картонные. В книге четыре женских персонажа - одна непрописанная пустышка, оставшиеся же меркантильные стервы, конкурирующие из-за мужиков как истеричные обезьяны - нелепо наблюдать за этим цирком. "Все бабы же одинаковые", да, господин Симада? Единственный лучик света здесь - это Кусака, без него я бы и одной звезды не поставила.
Ну и поделюсь негативом уже со спойлерами, не читайте мой отзыв дальше, если после всего вышесказанного вы все еще планируете читать этот дом кривых загадок. Делюсь гневом с теми, кто прочитал (и теми, кто не будет читать и не боится спойлеров).
В финале я сидела с серым лицом, полным негодования и разочарования, и дочитывала просто потому, что жалко было потраченного на эту книгу времени. Как можно заранее догадаться о том, что хозяин дома Кодзабуро точит зуб на Кикуоку, если с неприязнью он относился ко всем заискивающим подлизам-гостям одинаково? Если додуматься, что Уэда (водитель Кикуоки) может быть нанятым для него же убийцей под прикрытием, то как можно было заранее догадаться, что Кодзабуро убил его просто ради того, чтобы самому расправиться с Кикуокой? Как можно заранее догадаться, что чертова клумба с хризантемой дает наводку на имя Кикуоки? (вот и навыки японского, которые ты не знал, что тебе будут нужны, и проворонил эту зацепку)
Эта же клумба дает подсказку еще и на друга Кодзабуро. Друга, который ни разу за всю книгу не упоминался! Отсюда и идут все проблемы этого детектива-инвалида - от истории про друга, за которого Кодзабуро мстил Кикуоке. Никто - ни знакомые Кодзабуро, ни полиция, ни этот чудила Митараи (выставляемый автором как гений) - за всю книгу про него ни разу не упомянули, ну а мне как читателю откуда знать? Поэтому эту драматичную историю про друга в конце я читала с нервной ухмылкой и без всякого сопереживания, потому что это попросту нечестно - до самого конца тянуть и не вбрасывать нигде и намеков на месть, намеков на имя друга или еще что-то, связанное с ним, может, какой-то отрывок из жизни Кодзабуро, где друг сыграл роль - ничего нет и в помине. Этот друг - это буквально персонаж, который впервые появляется в рассказе убийцы в самом конце - а ведь из-за него весь сюжет и случился! И момент с тем, что у друга (или у его родни) был цветочный магазин, поэтому Кодзабуро сделал клумбу с секретом... Это такой маразм. Клумба есть уже в начале книги, а друг упоминается лишь в конце, а цветочный магазин так вообще мелкая деталь, которую Симада абсолютно по-идиотски вкинул в сюжет.
Такой вот дом кривых стен, и кривые у него не только стены.
Arvustused raamatule «Дом кривых стен», 121 arvustust