Loe raamatut: «Le petit roi Jeannot. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке»

Font:

Введение

"Юный-король Жано" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "Le petit roi Jeannot" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

autrefois – давным-давно, некогда

roi m – король

reine f – королева

garçon m – мальчик

aîné m – старший

s'appeler – зваться

second m – средний

le plus – самый

gentil – милый, любезный

doux – тихий, нежный

se nommer – зваться

devenir – стать

grand – большой

ėtre capable de – быть способным

courir le monde – объездить мир

seul – один

parents m pl – родители

faire venir devant – пригласить к

dire – сказать

en âge de – в возрасте

montrer – показать

talent m – талант

courage m – отвага, мужество

partir – уезжать

demain – завтра

tous les trois – все трое

aller chercher – поехать за

merle m – дрозд

blanc – белый

ramener – возвращать

vieilles gens f pl – старые люди

à l'âge de – в возраст

belle f – красавица

cheveu m – волос

d'or – золотой

celui qui – тот кто

parvenir à – достичь

amener – привезти

royaume m – королевство

le lendemain – на следующий день

fils m – сын

se mettre en route – отправиться в путь

armé – вооружённый

muni de – снабжённый

argent m – деньги

nécessaire – необходимый

voyage m – путешествие, поездка

devoir – быть должным

long – долгий, длинный

suivre les indications – следовать указаниям

donner – дать

marcher – шагать

du côté de – в сторону

orient m – восток

arriver au but de – прийти к цели

entreprise f – предприятие

carrefour m – перекрёсток

route f – дорога

se présenter à – предстать, явиться

large – широкий

droit – прямой

uni – гладкий

bordé de – окаймлённый

arbre m – дерево

choisir – выбрать

prendre une route – поехать по дороге

rapproché – близкий

faire choix – делать выбор

frère m – брат

laisser – оставить

puisque – поскольку

d'abord – сначала

chacun – каждый

paraître – казаться

meilleur – лучший

se séparer – разделиться

après – после

plusieurs – многие, много

jour m – день

marche f – ходьба, езда

arriver à – прибыть

endroit m – место

former – образовать

se mettre à – приниматься

voyager – путешествовать

ensemble – вместе

demander – спросить, просить

partout – повсюду

passer – проезжать, проходить

être éloigné de – быть удалённым

lieu m – место

se trouver – находиться

beaucoup – многие

rire – смеяться

entendre – слышать

parole f – слово

les autres – другие

tenter l’entreprise – испытать удачу

aucun d'eux – никто из них

revenir – вернуться

Texte et devoirs

Rappelons-nous :

Превосходная степень прилагательных

Превосходная степень прилагательных (le superlatif) используется для выражения превосходства одного предмета или явления над другим по какому-либо качеству.

Superlatif образуется с помощью определённого артикля (le/la/les), наречия plus и самого прилагательного: le plus gentil – самый славный.

Кроме наречия plus используется наречие moins: le moins gentil – наименее славный.

Исключениями являются прилагательные bon (хороший) – le meilleur (наилучший) и mauvais (плохой) – le pire (наихудший).

1. Le meilleur ou le pire ?

A. Jeannot est le plus gentil et le plus doux. – Il est… .

B. Hubert et Poucet sont les moins gentils. – Ils sont… .

C. L'une des route était large et droite, bien unie et bordé de beaux arbres. – C'était… .

2. Lisez.

Il était autrefois un roi et une reine qui avaient trois garçons : l’aîné s’appelait Hubert, le second Poucet, et le troisième, qui était le plus gentil et le plus doux, se nommait le petit roi Jeannot.

Quand ils furent devenue grands et capables de courir seuls le monde, leurs parents les firent venir devant eux, et le roi leur dit :

– Vous voilà en âge de montrer vos talents et votre courage : vous partirez demain tous les trois pour aller chercher le Merle blanc qui ramène les vieilles gens à l’âge de quinze ans et la Belle aux cheveux d’or. Celui qui parviendra à les amener ici aura notre royaume.

Le lendemain, les fils du roi se mirent en route, bien armés et munis de l’argent nécessaire pour le voyage qui devait être long : en suivant les indications qui leur avaient été données de marcher du côté de l’Orient pour arriver au but de leur entreprise, ils parvinrent à un carrefour où trois routes se présentèrent à eux. L’une était large et droite, bien unie et bordée de beaux arbres ; ce fut celle-là que choisit Hubert. Poucet en prit une autre, qui était la plus rapprochée de celle dont son aîné avait fait choix ; puis ils dirent à leur frère :

– Quel chemin vas-tu suivre ?

– Celui que vous m’avez laissé, puisque vous avez d’abord pris chacun celui qui vous paraissait le meilleur.

Ils se séparèrent, et après plusieurs jours de marche, les deux aînés arrivèrent à un endroit où les deux routes n’en formaient plus qu’une seule, et ils se mirent à voyager ensemble, demandant partout où ils passaient s’ils étaient encore bien éloignés du lieu où se trouvaient le Merle blanc et la Belle aux cheveux d’or. Beaucoup riaient en entendant ces paroles, et les autres disaient qu’on avait vu bien des gens passer pour aller tenter l’entreprise, mais qu’aucun d’eux n’était revenu.

3. Répondez aux questions

A. Combien de garçons avaient le roi et la reine ?

B. Comment s'appelaient-ils ?

C. Comment était le cadet ?

D. Quel ordre a donné le roi à ses fils quand ils étaient capables de courir seuls le monde ?

E. Pourquoi marchaient-ils du côté de l'Orient ?

F. Quel chemin a chosi l'aîné quand les frères étaient au carrefour des trois routes ?

G. Pourquoi les gens riaient-ils quand les aînés leur ont demandé où se trouvaient le Merle blanc et la Belle aux cheveux d'or ?

4. Décrivez cette image.


Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
6+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
13 august 2025
Kirjutamise kuupäev:
2025
Objętość:
38 lk 9 illustratsiooni
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat: