Tsitaadid raamatust «Противостояние»

Получены сведения о концентрации большевиков на границе, о готовящемся ими ударе. По нашим сведениям, далеко не все жители деревень и городов подчинились приказу фюрера: ими движет алчность и трусость, страх расстаться со своей скотиной, а это – преступление перед рейхом, ибо вместо выжженной земли большевики получат теплые дома и парное молоко. Люди, не подчинившиеся приказу фюрера, перестают быть немцами, они становятся для нас недочеловеками – вам понятно значение этого слова, надеюсь?

– Не сердитесь, Реваз, – ответил Костенко. – Просто я очень помню Садчикова. Это в традиции у русских – до конца любить того, кто был рядом с тобою. У нас коли уж любят – до конца. – Во-первых, вы не русский, – мягко улыбнулся Тадава, – а украинец, а во-вторых, мы, грузины, отличаемся точно таким же качеством. И наконец, в-третьих, пожалуйста, поскорее ко мне привыкайте, а?

По-немецки слово «термин» означает точную дату встречи.

Или писала? Пастухов. – И то и так. Она прилетала ко мне года три назад

…Дерябин оказался высоким мужчиной, действительно «видным»; Костенко вспомнил слова жены Загибалова: у этой ударницы губа не

Само собой разумеется ( «зельбферштендлих» – первое слово Пауль произнес по-немецки),

€1,53
Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
08 juuli 2019
Kirjutamise kuupäev:
1979
Objętość:
320 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-4484-7887-1
Õiguste omanik:
ВЕЧЕ
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse

Autori teised raamatud