Tasuta

Искусство бесприкосновенного террора

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Какое отношение имеют моё присутствие здесь и совершенное преступление?!

– Кто знает? Вы, если бы захотели, вполне могли всё провернуть, особенно тогда, когда у вас муж – квалифицированный доктор.

– Что вы сказали? – спросил доктор, но из-за его ошеломлённости вопрос со стороны казался риторическим.

– Мистер Нельсон, не сочтите за грубость, но мне кажется, что вы все прекрасно слышали. Не так ли?

– Да… Но что значит сказанная недавно вами фраза "Когда ваш муж – квалифицированный доктор." – немного заикающе начал говорить доктор.

– На объяснение этого я потрачу много времени. Я пока что провожу беседу с очаровательной мисс Грейс Беннет, но если вы хотите, то и после неё я смогу с вами поговорить, такой исход событий вас устраивает? – Меня..? Думаю, да, устраивает.

– Вот и славно. Но не могли бы вы покинуть нас на время, мистер?

Вдруг у доктора подумал про себя:

"Странно, но почему он сначала сказал: "Я не буду доставлять хлопот." Он был уверен, а теперь велит мне уйти, странно… "

Потом продолжил:

– Да, дайте мне пару секунд…

Оставшись вдвоём, долго никто не начинал говорить. Вокруг них и в доме царила атмосфера мертвой тишины. Оставались последние свечи. В этом доме уже никто не верил, что что-то изменится.

– Раз следователи не приедут и свечи закончатся, то не пора бы всем ложиться спать? – начал разговор Оливер Мэнсон.

–Как бы с этой минуты я на вас не злилась, но все же соглашусь. Помогите мне собрать гостей для обсуждения дальнейших действий.

– С удовольствием, мадам. – ответил Мэнсон.

– В доме осталось 4 человека: мисс Стоун, мистер Нельсон и мы с вами, а Марк Паттерсон куда-то исчез, куда он пошёл в дождливую погоду? Вот кого, кого, но его бы вам в первую очередь и стоило подозревать.

Детектив промолчал, не став отвечать на вопрос.

– Найдем мистера Нельсона? – сказал после минуты молчания детектив.

– Надо бы это сделать, но куда он ушёл? Он недавно был здесь, вы не видели, куда он ушёл?

– К сожалению, нет. Может быть, если крикнуть, то он услышит нас?

Детектив задумался.

– Мисс Стоун, я предупреждаю вас, что сейчас я выкрикну, поэтому не бойтесь, хорошо? – сделав поклон, обратился к сидящей на ступени мисс Стоун, которая успела за это время вернуться в зал.

– Кричите, сколько влезет. – ответила она.

– МИСТЕР НЕЛЬСОН, ВЫ ГДЕ? ВЫ НУЖНЫ НАМ. МЫ ЖДЁМ ВАС В ЗАЛЕ.

Мисс Стоун в этот момент явно не ожидала, что мистер Мэнсон будет кричать настолько громко. Ей казалось, что его голос затронул даже самые далёкие углы дома. – Вы меня так напугали, мистер Мэнсон, даже ваше предупреждение меня не спасло. Какая я пугливая, интересно, почему… – призналась мисс Беннет.

– Если вас этот крик напугал, значит мистер Нельсон его точно услышал, не находите?

– Возможно, всё возможно, но почему он не пришёл?

– Вы читаете мои мысли мадам.

– Давайте немного подождём, есть шансы, что он вернётся.

Вновь в доме создалась полная тишина, не было слышно ни одного звука, но звука шагов так же не услышал никто из трёх оставшихся людей.

– Почему же вы теперь не говорите ничего про исчезновение доктора, Мисс Беннет?

– Эм… Он же не совсем ушёл, может он не услышал, может ещё что-то… – запинаясь, ответила она, потому что врать она никогда не умела.

Этот вопрос загнал её в тупик, и больше мисс Грейс Беннет ничего не сказала. На её лице в точности выражалось чувство внутреннего стыда, которое то и делало, что заставляло её отворачиваться от собеседника. Разрядить обстановку решил детектив:

– Вы останетесь тут вместе с мисс Стоун, а я предприму попытку отыскать вашего возлюбленного.

– Как вам угодно, мистер.

Он направился к двери, ведущая на улицу. И первым делом решает проверить главное крыльцо здания. Хоть он и не знал, был ли Дэвид Нельсон любителем сигарет, но всё равно решил проверить. Как и думал мистер Мэнсон, никого там не оказалось, кроме холодного ветра и проливного дождя. Закрывая за собой дверь, он думал про себя:

"Ладно, здесь его нет, проверю в другом месте".

Так как этот дом он видел впервые, Оливер Мэнсон совсем не знал, где потенциально может быть доктор. Но искать было нужно, что он и делал.

Дальше он проверил ванную комнату и комнату для отдыха с маской на подоконнике. После последней проверенной комнаты детектив вернулся к мисс Беннет, чтобы вместе проверить второй этаж. Он не хотел ходить по неизвестным уголкам дома в поисках её же возлюбленного, к счастью, она согласилась.

– Неужели вам скучно, мистер Мэнсон? – с улыбкой сказала Грейс Беннет.

– Со скукой я умею бороться и сам, но вы мне нужны в качестве свидетеля или же проводника. Я посещал второй этаж, но не полностью, к тому же вы можете знать некие комнаты, которые не сразу можно заметить или же добраться до них.

– Да, вы правы, пройдёмте на второй этаж.

Опять эта парочка вместе решала создающиеся проблемы. Посмотрев вдвоём на сидевшую мисс Стоун, они оба не могли поверить, что она там сидела все время.

– Ужас, она там сидит уже больше часа, не сказав ни слова, я всецело понимаю, как ей больно… Надеюсь, вы не думаете, что именно она совершила убийство?

– Мисс Беннет, напомните мне, пожалуйста, сколько раз вы задавали мне подобные вопросы?

– Я разве интересовалась вашим мнением, не считая этого раза? Моя память очень ненадежная штука, извиняюсь, если я ошиблась.

– Вы до этого спрашивали меня, да и не только. Вы ещё злились на меня, потому что я приписывал к вам убийство. Вспомнили?

– Как-то смутно помнится…

– Хорошо, это уже не важно, мы дошли.

– Настолько мы с вами медленно шли, что за такой промежуток времени мы смогли дойти лишь до той комнаты, где ранее и были мистер Морис и мисс Стоун? – непонимающе спросила Грейс Беннет. – Судя по всему, так и есть. Но куда теперь?

– В этой комнате есть дверь. Она ведёт в ещё один коридор. Там есть спуск вниз, и если пройти дальше, то можно пройти мимо электрощита, а оттуда уже и в зал.

– Вы хотите сказать, что из второго этажа в зал возможно попасть, не спускаясь по этим двум лестницам? – с недоумением спросил Оливер Мэнсон.

– Да, да. Прошу прощения за то, что не проинформировала вас раньше. Явно это облегчило бы расследование, так как… – она сделала паузу, но Мэнсон уловил её мысль на полуслове и закончил сам:

– Так как я бы смог подумать, что люди со второго этажа тоже могли быть виновны и быть потенциальными подозреваемыми. Надеюсь, вы это и имели в виду, мадам?

– Вы повторили все в точности… Как вы это сделали? – уставившись на него произнесла Грейс Беннет.

Грейс Беннет, у которой эта мысль была в голове, не решалась произнести её из-за своей неуверенности. Но детектив снова заводит её в тупик своими действиями.

– Я много повидал. – повторно за этот день сказал Оливер Мэнсон, тем самым удивляя мисс Беннет ещё сильнее – Но вы же помните, чем мы сейчас занимаемся?

– А? Да, помню, мистер Мэнсон.

– Идёмте в комнату, мисс Беннет, времени мало.

Войдя в комнату, детектив даже не удосужился сделать вид, что появляется здесь впервые. Грейс Беннет же, войдя после детектива, сразу сказала:

– Как вам не холодно, мистер? Судя по вашему выражению лица и поведению, вы здесь были, что с вами?

Оливер Мэнсон смотрел на это окно, как будто оттуда доносился голос, который она не могла слышать.

Не поняв, что происходит, мисс Беннет осталась в той же комнате, пристально наблюдая за застывшим мужчиной.

За то время, что она сидела на кровати, не понимающая девушка успела перебрать в голове все причины такого поведения, благо долго ждать ей не пришлось. Спустя несколько минут на кровать за компанию Грейс Беннет сел и сам любитель криминалистики, так же концентрируя свой взгляд на одной точке. – Вы видели приведений? – начала было очаровательная девушка.

– Нет. Я вновь вспомнил то, как проходили события в этой комнате до этого. Я поведал свою историю Дженнифер Стоун и мне стало её сильно жаль. Она потеряла то же, что и я сам потерял. Но в дальнейшем то и дело, что расследование будет ей об этом напоминать.

Закончив фразу, детектив поднялся на ноги и направился к выходу из комнаты, как вдруг мисс Беннет что-то сказала:

– Не будет ли секретом то, куда вы собираетесь сейчас пойти?

Он остановился, после чего развернулся, чтобы ответить на волнующий вопрос девушки.

– Нам нужно проведать мисс Стоун, потому что на чердак мы с вами вряд ли пойдем без нее, оставив хозяйку дома одну в зале.

– Интересно, но зачем вам вдруг захотелось посетить чердак?

Грейс Беннет начала терпеливо ждать его ответа, так как такой поворот событий не давал ей спокойствия.

– Если вы в этом доме не впервые, как я, то должны знать, что весь второй этаж состоит из комнат, где вряд ли мог быть исчезнувший доктор, поэтому с большей долей вероятности он находится на самом верхнем ярусе дома.

– Хорошо, но какой толк будет от девушки, которая лишь сидит на корточках возле своего убитого мужа? Вы действительно видите смысл в том, чтобы лишний раз беспокоить её?

– Эта девушка – хозяйка этого замечательного дома, никто лучше неё его не знает. Пойдёмте, у нас мало времени, мисс Беннет.

Она кивнула и подошла к Оливеру Мэнсону, ожидавший её на пороге. Выйдя из комнаты, она подошла к балкону, поближе к краю, где был хорошо виден весь такой же тёмный зал. Переведя глаза в примерное место, где был труп, Грейс Беннет заметила свою близкую подругу, которая, кажется, за всё время ни на сантиметр не сдвинулась. Тем временем мистер Мэнсон, смотревший на люстру в зале, заметил её приближение.

– Мистер Мэнсон, собственно говоря, что вы собираетесь ей сказать? Вы допускаете тот вариант, что она в полном праве отказаться от вашей просьбы или же предложения. Всё в зависимости от того, как вы образуете разговор.

 

– Да, вы правы, но боюсь, что все рассказать я попросту не успею – мы уже здесь.

– Опять я не заметила, как прошло время с вами, вы такой удивительный человек. – вновь не понимающе ответила мисс Беннет.

Не успели они приблизиться на необходимое расстояние, как мисс Стоун поприветствовала их:

– Доброй ночи, а что, собственно, вас привело сюда?

– С вашего позволения я начну с другого. Вы же располагаете той информацией, что уважаемый мистер Нельсон пропал?

– Да, вполне. – не смотря на детектива ответила сухо мисс Стоун.

– Тогда у меня для вас есть просьба. Не составит ли вам труда пойти с нами на чердак дома? Вы ведь не будете возражать, если мы вторгнемся в него?

– Мистер Мэнсон, весь дом ваш, я не буду против, а насчёт вашего предложения… Судя по всему, у меня нет выбора, поэтому я не могу отказаться.

– А вы понимаете суть дел! Вы полна здравомыслия и решимости, пойдёмте же. – решил подбодрить Оливер Мэнсон девушку своими словами, а вместе с этим и его спутницу. Обернувшись назад, мисс Стоун посмотрела на своего мёртвого мужа так, будто больше никогда его не увидит. Летая в мыслях, она вдруг вспомнила, что её ждут, и сразу же отправилась вслед за ними, которые уже двигались вверх по лестнице.

Догнав детектива и её подружку, она сказала:

– Нам налево, а потом я проведу вас на чердак.

После этого девушка вырвалась вперёд.

Путь к чердаку оказался простым: к нему вела красивая лестница, где друг за другом могли пройти пара людей.

Поднявшись на чердак, Оливер Мэнсон почувствовал всем телом жуткость чердака, которая то и дело говорило ему: "Здесь вас ничего не ждёт, кроме неудачи, господа, не стоит сюда идти."

– Ужас, даже сюда свет не проникает… – Грейс Беннет не хотела верить в то, что свет она увидит не скоро.

– Не стоит переживать, мы скоро уйдём отсюда, убедившись, что здесь его нет. – принялся успокаивать любитель-сыщик.

– Это при условии, что его здесь не будет, а если допустить обратную ситуацию? – заговорила мисс Стоун.

– Ничего не изменится, мы так же уйдем отсюда.

– Ваши подозрения говорят другое, а именно то, что после того, как нам удастся найти его, нас троих может ожидать множество событий, происходящих в этом месте, включая не самые удачные.

– Полагаю, что об этом вы ещё догадывались ещё тогда, когда я и мисс Беннет подошли к вам, поэтому я в праве считать ваши вопросы похожими на издевательства.

Сам же Оливер Мэнсон не видел в этом поиске ничего необычного, поэтому был расслаблен, как и всегда, но вдруг его привлёк белый свет на полу. Заигранный интерес в его теле заставил узнать, откуда идёт свет, поэтому он поднимает голову повыше и замечает небольшое окно, откуда были видны просторы этого района. Решив оставить двух прекрасных девушек одних, детектив подошёл к окну, поистине любуясь видом из него. Вид из окна представлял собой тёмную картину: небольшая часть территории участка этого дома, деревья чуть дальше и дорога, где не проезжала ни одна машина.

Это напомнило ему о том, что пару часов назад Грейс Беннет вызывала полицию, которая должна была вскоре приехать, но детектив так и не думал.

Сделав глубокий выдох, Мэнсон вновь вспомнил свою жену. На этот раз его посетили мысли о чувствах к ней, какие они были сильные, когда впервые увидел девушку, читавшую какую-то книгу на скамейке в осенний и красивый день.

Каждый раз вспоминая этот день, он не мог нарадоваться этому. Эта девушка сводила его с ума и ему казалось, что она никогда не оставит его одного. Ещё больше так казалось, когда Оливер проводил всё больше времени с ней, но в один момент стало не так. После того как её не стало, Оливер перестал чувствовать реальность и забыл про все свои цели, ведь молодому вдовцу оставалось лишь вспоминать эту встречу и её невероятную красоту.

Пробыв недолго в одиночестве возле окна, детектив услышал падение чего-то, что казалось довольно большим. Падение этого неизвестного предмета заставило покинуть те мысли и включиться в ситуацию.

Оливер начал приблизительно двигаться к источнику звука, но по пути ему особо не встречалось, так как темнота давала о себе знать – видимость была очень плохой.

Наконец он услышал возле себя голос мисс Стоун, которая чем-то была ошарашена.

– Грейс, что случилось? – сказала она, не понимая, что могло случиться.

После этих слов девушки Мэнсон нашёл её и бессознательную мисс Беннет.

Дженнифер повернулась к нему, и он сказал:

– Что стряслось? Вы видели, как это произошло?

– Я услышала звук падения, но не более. Мистер Мэнсон, как быть? Я была не с ней, когда она упала, и что с ней будет? – обеспокоенно сказала мисс Стоун. – Меня ещё пугает тот факт, что мистер Нельсон куда-то пропал, неужели он ударил по затылку свою любимую? – Всё возможно, но если принять то, что доктор орудует здесь, то нужно уйти отсюда. – без паники ответил детектив. – Не составите мне компанию в переноске мисс Беннет?

– Да, конечно, только быстрее.

– Благодарю вас, пойдёмте.

Ощущая большой страх, мисс Стоун очень сильно торопилась с покиданием чердака, в то время как Оливер Мэнсон был спокоен как удав. У мисс Стоун создалось мнение о том, что в таких ситуациях он был явно не в первый и не во второй раз.

Не дожидаясь помощи со стороны мисс Стоун, Оливер Мэнсон, взявшись за талию девушки, лежащей без сознания, положил себе на плечо, а сам сказал:

– Вы очень сильно пригодитесь, если будете служить проводником на некоторое время.

– Как пожелаете. – закончила она.

Далее разговора не было, вся ситуация становилась хуже, но какой бы ситуации не было Дженнифер оставалась в духе: по указанию мистера Мэнсона перед уходом необходимо было закрыть чердак, что она и сделала.

Постепенно спускаясь, вдова и вдовец не разговаривали. Лишь когда они дошли до балкона, Оливер Мэнсон начал:

– Раз мистер Нельсон остался на чердаке, то у нас есть возможность лечь спать в вашей комнате?

– Да… Я совсем об этом не думала из-за этих событий, которые сильно втягивают, не давая оставаться спокойной. Думаю, что да, стоит, потому что в других комнатах делать нечего, а на первом этаже вовсе нет спален.

– Хорошо, мадам, но как привести в чувство мисс Грейс Беннет?

– Здесь как раз был бы к месту Дэвид, но доверять с этого момента больше нельзя.

– К сожалению, от него помощи ждать не стоит, поэтому предпримем меры.

После этой фразы Мэнсон пошёл в ту самую спальню, где впервые увидел мисс Стоун.

Положив на кровать бедную девушку, он дал свой вердикт, спустя некоторое время:

– Здесь ничего необычного не произошло, мадам, она быстро придёт в себя.

– Откуда вам знать, мистер?

– Доверьтесь мне, все будет нормально. – принялся успокаивать Оливер Мэнсон.

– Вы создаёте некую таинственную ауру, мистер Мэнсон, почему вы такой?

– Поверьте, не мне это нужно знать. И к тому же, позвольте мне открыть окно?

– Представляю, как должно было быть на чердаке, чтобы вам стало жарко, но я совсем не думаю, что вы ощущаете жар, так что же вы задумали?