Loe raamatut: «Феерия об алых парусах»

Font:

© Виктор Сергеевич Елманов, 2015

© Виктор Елманов, дизайн обложки, 2015

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Действующие лица:

Ассоль

Артур Грэй

Эгль, сказочник, музыкант

Лонгрен, отец Ассоль

Мадам Грэй, мать Артура Грэя

Хин Меннерс, хозяин трактира «Каперна»

Капитан Гоп

Летика, матрос

Жители Каперны, музыканты, танцоры

I часть

Хмурое, тяжелое небо; с силой ударяются о берег морские волны. Откуда-то издалека начинает звучать песня. И не понятно, то ли ее напевает Эгль, мужчина в длинном темно-синем плаще и широкополой шляпе, то ли ее приносит ветер.

 
Не ворчи, океан, не пугай,
Воем ветра, косматой волной.
В теплый край —
Южный край —
Приплывем все равно.
Пусть шторм – угроза моряка —
Таит зловещий шквал;
Он мчится к нам издалека,
Вскипел – и в тьме пропал.
Пучина ужасов полна,
А мы глядим вперед.
Туда, где знойная страна
Красотами цветет.
 
 
Труден путь в ту страну, – будем плыть!
И настанет наш радостный час!
Бог, храня
Корабли,
Да помилует нас!
Жди, жди чудесная земля
Гостей веселых – нас.
Волнуясь, плещут лиселя,
Качается компас.
Мы в гавань с песней удалой
Войдем, хоть тьма – ни зги!
И застучат по мостовой
Веселые шаги!
 

Эгль вслушивается в мелодию, что-то бормочет, кивает головой, словно подтверждает отдельные строчки. Но вот отзвучали последние такты песни, слышен только один шум морских волн.

Эгль идет по дороге и говорит вслух, словно общается с людьми, которые его окружают.

Эгль. Какое холодное в этом году лето!.. Посмотрите на это сырое, промокшее небо! Бр-р-р!.. А где-то сейчас светит солнце, дует теплый, ласковый ветер…

На придорожном столбе указатель с надписью.

Эгль (читает надпись). Каперна! Звучит, как название города. (Окинув взглядом небольшую приморскую деревушку, произносит уже с иронией). Каперна…

Эгль поглубже надвигает на голову шляпу, плотнее запахивает плащ.

Эгль. А хорошо бы сейчас погреться и что-нибудь поесть в том трактире!.. А что, может, повезет?

Он подходит к трактиру, вскидывает вверх руки и громко, с трагическим пафосом, декламирует:

Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!

Если только Бог над нами свод небесный распростер,

Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,

Там, обнимет ли в Эдеме, лучезарную Линор —

Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?»

Каркнул Ворон: «Nevermor!»

Из трактира выглядывает оплывшее, заспанное лицо хозяина трактира. Это Хин Меннерс. Он сначала с удивлением смотрит на странно одетого мужчину, а потом, поняв, что перед ним бродяга, недовольно бурчит.

Хин Меннерс. Чего тебе?

Эгль снимает шляпу и элегантно раскланивается.

Эгль. Позвольте представиться – Эгль! Путешественник, сочинитель, артист!.. Простите, а с кем я беседую?

Хин Меннерс. Хин Меннерс – хозяин трактира.

Эгль. Хозяин, а не позволишь ли угоститься у тебя? Немного еды и стакан душистого, крепкого чая!

Хин Меннерс. Да хоть сто стаканов, если у тебя есть деньги.

Эгль. А хочешь, я, вместо денег, расплачусь с тобой какой-нибудь красивой песней или сочиню тебе необыкновенную историю? Учти, все, что я сочиняю – сбывается!

Эгль надевает шляпу, становится в театральную позу, вскидывает вверх руки, чтобы рассказать одну из историй, но хозяин трактира его грубо обрывает.

Хин Меннерс. Ищи глупее себя где-нибудь в другом месте! В том замке, например. Там сегодня веселятся, может быть им нужны красивые песни.

Последние слова Хин Меннерс договаривает, уже скрываясь за дверью трактира.

Эгль. Хин Меннерс! Не даром у тебя такое горькое, как полынь, имя.

Видно, что подобного рода неудачи для Эгля не имеют большого значения. Подумаешь, не повезло здесь, повезет в другом месте.

Эгль. Ладно, попытаем счастья в замке.

Эгль сворачивает на дорогу, которая ведет к замку, но не успевает сделать по ней несколько шагов, как его кто-то окликает: «Руки вверх! Жизнь или кошелек?»

Эгль (поднимает руки). Вот тебе и попытали счастья!

На дорогу выходит элегантно одетый юноша. Это Артур Грэй.

Грэй (смеется). Опустите руки! Опустите! Это шутка!

Эгль (поворачивается). Шутка? (Хохочет). Как тебя зовут, маленький шутник?

Грэй (серьезно). Артур Грэй! И я не настолько маленький – мне сегодня исполнилось пятнадцать лет! А как зовут вас?

Эгль. Эгль! Путешественник, сочинитель, артист!.. Так это в твою честь сегодняшнее веселье в замке? Позволь и мне присоединиться к нему! И если тебе не жаль денег на красоту, на музыку, на необыкновенную историю – я к твоим услугам!.. О! Я вижу у тебя прекрасный морской бинокль! Ты мечтаешь стать капитаном, Артур Грэй? Тогда тебе должен понравиться мой «Гимн странствующих мореплавателей». (Поет).

 
Покидая порты и гавани,
Все бросаем без сожалений,
Вечно странствующие мореплаватели,
Верноподданные Вселенной.
Надоела нам суша, от суши тошнит,
Смрад и пыль городов душит нас.
По волнам, то взлетая, то падая вниз,
Мы в открытый идем океан.
Бросив все, мы идем в океан!
 
 
Стосковавшись по воле и радости,
Крепкие сжавши штурвалы в руках,
Озорные, рисковые, яростные,
Мчим со свистом на всех парусах.
Там по синему небу светила плывут,
Мы за ними по синим волнам.
Океан слился с небом и, кажется, что
Нас в галактику прет океан.
Нас в галактику по волнам.
 
 
Будут лица штормами исхлестаны,
От канатов ладони грубы.
И, опасностями отмеченные,
На висках пряди густо-седы.
Но не жалуемся и не каемся,
Не клянем черным словом судьбу, —
Умереть лучше, смытыми за борты,
Чем подохнуть от скуки в порту.
Лучше за борты, чем в порту!
 
 
Нет, не буду могильщики рыть
Нам могилы в промерзшей земле,
Не ударится глухо о гроб
Глины ком на вечерней заре.
Отпевать будут чайки, крича.
Скажет: «Братцы, прощай!» – капитан.
И, зашитые в паруса,
Примет наши тела океан.
Примет наши тела океан!
 
 
А пока озорные и яростные,
Крепко сжавши штурвалы в руках,
Стосковавшись по воле и радости,
Мчим со свистом на всех парусах.
Надоела нам суша, от суши тошнит,
Смрад и пыль городов душит нас.
По волнам, то взлетая, то падая вниз,
Мы в открытый идем океан.
Бросив все, мы идем в океан!
 

Грэй. Мне понравился ваш «Гимн». Если в благодарность за него вас устроят два золотых – буду очень рад.

Эгль. Конечно, устроят! И даже очень устроят! Счастливо оставаться, Артур Грэй!

Эгль возвращается к трактиру, стучит в дверь и громко декламирует: «Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!»

Хин Меннерс (выглядывая из трактира). Это снова ты! Я же сказал: в моем трактире только одна плата – деньги!

Эгль. Они у меня есть! (Подбрасывает золотые).

Хин Меннерс. Добро пожаловать в трактир «Каперна»! К вашим услугам все, что вы пожелаете!

Эгль и Хин Меннерс заходят в трактир.

Грей (напевает). Надоела нам суша, от суши тошнит, смрад и пыль городов душит нас… (Смотрит в бинокль). Отдать швартовы! Поднять якоря! Курс зюйд-вест! Веселей, братцы!

Голос мадам Грэй. Артур! Артур!

Грей. Я здесь, мама!

На дороге от замка появляется мадам Грэй.

Мадам Грэй. Артур, зачем ты разбил свою копилку с золотыми монетами?

Грей. Есть люди, которым деньги нужнее, чем мне.

Мадам Грэй. Вот как! Ну, хорошо. А для чего ты замазал подаренную тебе картину краской?

Грей. Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь. Я этого не хочу даже на картинах.

Мадам Грэй. Оригинально!.. А что означает этот морской бинокль? Это твоя новая игрушка – море?.. Конечно, ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится, только я боюсь: однажды ты так увлечешься своей игрой, что она станет твоей жизнью… Не забывай, однако, что ты хозяин этого замка, продолжатель нашего знатного рода!.. Все, больше я тебе ничего не скажу… Дай, я тебя поцелую, мой милый Артур!.. Идем, гости ждут тебя, нехорошо их бросать.

Грэй и его мать уходят в замок. А из трактира появляется Эгль. За ним украдкой наблюдает Хин Меннерс.

Эгль. Когда сыт, нипочем любое ненастье!.. Смотрите, смотрите, засветило солнце!.. (Напевает).

 
Не ворчи, океан, не пугай,
Воем ветра, косматой волной.
В теплый край —
В южный край —
Приплывем все равно…
 

Эгль внезапно прерывает пение и прислушивается.

Эгль. Показалось или правда кто-то плачет?.. Да, плачет… Эй, кто здесь?.. (Замечает Ассоль, подходит к ней). Кто ты, девочка? Ты не хочешь со мной разговаривать?.. Но учти, если ты со мной не заговоришь, тебе больше не представится возможность говорить с волшебником!.. Ты не веришь, что я волшебник? А хочешь, я узнаю, как тебя зовут, кто твои родители? Взимание! Сейчас я произнесу своё волшебное заклинание! О, Арвентур!.. Ага… Девочку зовут Ассоль. Редкое и красивое имя!.. Оно мне напоминает свист стрелы или шум морской раковины. Так, дальше… Ее отца зовут Лонгрен… Так, так… Твоя мама умерла, когда ты была еще совсем маленькая… Ах, этот подлец, Хин Меннерс, это он виноват в ее смерти! (Хин Меннерс прячется в трактире). А плачешь ты оттого, что тебя дразнили мальчишки и бросались камнями.

Tasuta katkend on lõppenud.

Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
25 juuni 2015
Kirjutamise kuupäev:
2015
Objętość:
29 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-4474-1117-6
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse

Autori teised raamatud