Maht 431 lehekülg
2011 aasta
Нить
Raamatust
Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.
«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…
Žanrid ja sildid
История страны, история жизни, история любви к родине и семье. Легкая в прочтении книга с глубоким содержанием; о том как легко меняются условия жизни, как легко порой обесценивается жизнь, и как несмотря на беды люди остаются преданными друзьями, патриотами, как сохраняют свой человечкий долг, свое человеческое достоинство среди политического, военного, семейного хаоса.
Читается на одном дыхании. История семьи переплетена с историей страны. Увлекательное повестврвание о любви, войне, дружбе, традициях, верности идеалам. Рекомендую.
Замечательная книга с интересным, завораживающим сюжетом. В ней есть все: и любовь к Родине, и необыкновенная, трогательная дружба между людьми разных национальностей и вероисповеданий, и, конечно, любовь, пронесенная через годы разлук и испытаний.
Она написана простым языком, повествование идет неторопливо, но при этом сложно оторваться от чтения: полностью погружаешься в судьбы героев, искренне переживаешь за них.
В конце, читая письмо Леонидаса, адресованное Ольге, честно не смогла сдержать слез…
Неплохо. Язык тяжеловат, много объяснений, когда и так все понятно, длинные предложения, но это стиль автора (или переводчика). Интересная семейная сага, разные характеры, война, любовь.
Виктория Хислоп английская писательница, преподаватель в колледже и автор путевых заметок в английских изданиях… и автор романов о Греции. Интересный выбор темы, если писательница не была рождена, не росла, не живет сейчас или когда-либо в этой стране. Роман «Нить» построен по тому же сценарию, как «Остров». Начинается всё в настоящем, а потом воспоминаниями улетает в прошлое. Большой плюс, что сюжет не повторяется. В первом случае – это остров прокаженных, здесь же нить событий в период второй мировой войны. Место действия – портовый греческий город Салоники. Идеальное место для развития событий, просто потому что сама Греция «колыбель цивилизации» была и остается перекрестком путей между Европой, Африкой, Дальним Востоком. Когда-то в Салониках было поровну греков, турков и евреев, но время и человеческая нетерпимость изгнала большую часть жителей и остались только христиане.
Это история острова Салоники глазами одной семьи. Великий пожар, уничтоживший более половины города, война с турками, а за ними сразу фашисты. Родители Димитрия были совершенно разными людьми – Константинос преуспевающий торговец, а его жена Ольга – красивая деталь богатой жизни купца, демонстрация статуса. Женщина, выросла в бедном квартале, стала манекенщицей и попала в золотую клетку. Катерина, подруга героя, простая девочка, оставшаяся сиротой, беженка из военной Смирны, но очень бойкая и яркая выдумщица, а еще великолепная портниха. Думаю именно нить в ее руке и послужила заголовком к названию романа.
В центре романа опять оказываются женщины. Они разные, сильные и интересные. Ольга, чья судьба не вызывает зависти, так и не смогла избавиться от своей агорафобии. Ее жизнь осталась где-то в воспоминаниях дней, прожитых вблизи простых людей, но отдельно от мужа. В её образе можно увидеть картину того, как важно оставаться в своей среде. Хорошо, что это не повлияло на характер её ребёнка. Не смотря на властный характер мужа ей удалось хоть отчасти остаться собой, хоть и пришлось вынести ужасное. Параллельно ей рассказывается о небольшом семействе – кирия Евгения, ее дочки Мария и София и приёмыш Катерина. Всех их объединяет побег от войны в Смирне. Но это только начало пути. Дальше о том, как чужая мать стала родной. Женщина, которая не бросила, а помогла.
История о прошлом, которое люди несут в себе. Не убегают и не пытаются забыть, а наоборот. В духе романтичного женского романа, но с исторической линией. Постаревшие рассказчики не хотят уезжать из Салоников, хоть бы даже и в Нью-Йорк или Лондон к детям. Бережно хранят свои воспоминания, пусть они и не покрыты пыльцой единорогов. Да, Димитрий и Катерина не пытаются заламывать руки из-за своих неправильных поступков, они пережили трудности, но сейчас всё позади и можно посещать любимое кафе на берегу раз в неделю. Дорогие воспоминания ещё и потому ценны, что их взрослый внук, гостивший каждое лето только сейчас, вместе с читателем, впервые узнает о прошлом своей семьи. Это, конечно авторский приём такой, но согласитесь, хочется видеть в этом что-то особенное. Словно люди берегли эту жемчужину просто потому что знали, молодые, а тем более дети не услышат каждую нотку… точнее не разглядят каждую ниточку в этом расшитом покрывале.
После этого она взялась за работу, которой занималась для собственного удовольствия. Это была вышивка – готовая и в то же время незаконченная, бесконечная работа, которую можно было доделывать всю жизнь: вышитое одеяло, что давно уже лежало на кровати, с аппликациями в виде птиц, фруктов, цветов и бабочек. Роза всегда находила, куда еще можно втиснуть маленькую гроздь винограда, веточку жасмина или, как сегодня, апельсинового цвета.
– Это мой маленький рай, – говорила она.
Для Розы Морено это одеяло, согревавшее по ночам их с мужем, имело огромное символическое значение.
– Даже если проживу еще тысячу лет, – говорила она, – все равно его не закончу. У этой работы есть только начало, а конца ей не будет.
Слова Розы отпечатались в памяти Катерины. С этих пор любовь и шитье для нее остались связанными навсегда.
Сегодня, как всегда, Комнинос был в темном костюме и, несмотря на нарастающую жару, не снимал пиджака. Такие привычки являлись знаком социального положения. Идти по делам без пиджака было так же немыслимо, как снять доспехи перед битвой. Язык официального костюма, как мужского, так и женского, – это язык, понятный ему, язык, сделавший его богатым. Мужчине костюм придает статус и достоинство, а женщине хорошо сшитая одежда в европейском стиле – элегантность и шик.
Павлина привыкла к тому, что у Ольги иной раз бывают странные причуды. Это было ей в новинку после той чопорности, с какой Ольгина покойная свекровь, старая кирия Комнинос, столько лет управляла этим домом. – Ну что ж, только смотрите не промокните, – сказала Павлина, снисходительно улыбаясь. – Вы же не хотите простудиться, в вашем-то положении. Ольга опустилась в кресло, стоявшее подальше от окна, и стала смотреть, как Павлина тщательно собирает осколки. Даже если бы Ольга и была способна нагнуться, Павлина все равно не позволила бы
старейшинам еврейской общины. Один из
Но как же узнать жизнь, если ни на шаг не отходить от чисто вымытых каменных мостовых буржуазных кварталов?
Arvustused, 34 arvustust34