Loe raamatut: «Страна парящих»

Font:

Даосские рассказы о небожителях

1. Страна парящих

(О чём не говорил Конфуций)

По воздуху все ходят жители Страны Парящих,

Для них десятки тысяч ли (1) пройти – обыкновенно,

Задумаются о местах, далече отстоящих,

Пересекают это расстояние мгновенно.

В правленье Мин различных мест во время посещенья

Раз ревизор, судьёй провинции Цзянси являясь,

Людей увидел этих, по морям переправляясь,

Наружность чья в нём вызвала восторг и восхищенье.

Они способностью неординарной обладают,

Попав в любое место, могут речи научиться.

И даже в женские покои ночью проникают,

И нет такого места, где от них можно укрыться.

Ворота, двери не являются для них преградой,

Нет уголка, где б не были они в эфире,

Как хорошо, что не воруют они в нашем мире,

Не досаждают нам, не занимаются развратом.

Пояснение

1. Ли – мера длинны в полкилометра.

2. Мемориальная доска в уезде Тяньчжэнь

(О чём не говорил Конфуций)

Есть храм Юаньдимяо в местности Лиюнь уезда

Тяньчжэнь, в котором с давних пор доска одна стояла,

Мемориальная, где много ядер, пуль застряло,

Ружейных, пушечных. На ней свободного нет места.

Рассказывали старожилы: «В Минь царей правленья

Сюда войска карателей ворвались богдыхана,

И было местных сломлено уже сопротивленье,

Глядь, вдруг мемориальная доска летит из храма,

Вокруг сражающихся жителей кружиться стала,

Удары нанося в бою всем, кто нас осаждали,

И на себя огонь всех ружей, пушек принимала

Врагов, и мы ни капли крови там не потеряли.

Враг вынужден был отступить». Доску все эту знают,

Она и ныне в этом храме до сих пор хранится,

Её «Доскою, Небом Созданной» все называют,

И ею весь народ, живущий в местности, гордится.

3. Как люди народности Ли входят в дом»

(О чём не говорил Конфуций)

Для свадьбы люди ли народности не прибегают

К использованью лошади, повозок, паланкинов;

В полотнище из красной ткани деву облачают,

Сажают к себе на спину, несут домой в долину.

По их обычаям, пред тем как семьи породнились,

Зять тестя, будущий, с его женою в связь вступает,

И если сына та родит, к себе он забирает

Её, все знают: зять и тёща там соединились.

И это называется «войти в дом» в их наречье,

И все считают это славным делом и судьбою,

Соседи шлёт подарки им в своём чистосердечье,

Кладут в пакет им сувениры, обернув фольгою,

Кладут туда ещё юань и всё несут к воротам,

В корзинке жениху такой подарок оставляет,

Хозяин же большой кувшин пред домом выставляет

С вином, но без закуски, чтоб не показаться мотом.

В кувшин с вином тем трубочки из бамбука вставляют,

И каждый подходящий пьёт вино то через трубку,

Попьёт вина, уходит, вытирая губы губкой,

Обрядовых приветствий и поклонов не бывает.

4. Колдуньи народности Ли

(О чём не говорил Конфуций)

Ли племени в Яйчжоу – половина населенья,

В провинции Гуандунь всегда их место пребыванья,

На варваров и на культурных есть их разделенье,

На Учжишань горе живут те, кто в разлуке с знаньем.

Но ли-культурные к властям относятся с почтеньем,

И знания правителей и мудрецов приемлют,

Чиновников встречают всех коленопреклоненьем,

Их мудрости и указаниям обычно внемлют.

Средь женщин племя ли колдуньи сильные бывают,

Которые секретами и знаньями владеют,

Людей при помощи заклятья часто убивают.

И хворь любую своим заговором одолеют.

Для колдовства они берут из бороды лишь волос

Того, кому они накладывают заклинанья,

Или кусок бетеля, выплюнутый при жеванье,

Кладут в бамбуковый сосуд, запоминают голос,

А ночью голая колдунья на горе ложится

Лицом вверх, при луне и звёздах говорит заклятья,

И на седьмой день умирает тот, на ком проклятье,

На теле повреждений нет, лишь кожа вся лоснится,

И тело мягким всё становится, как вата, сразу.

Околдовать лишь племени людей они способны.

Китайцам вред не причиняют. Не было ни разу,

Чтоб кто-то заболел из них, имея дух свободный.

Тот, вред кому был причинён, схватит её, бывает,

И отведёт к судье, для этого нужна верёвка,

На шею чтоб накинуть, чрез бамбук ту пропускает,

Иначе чары может напустить вблизи бесовки.

Колдуньи говорят, если в конце недели целой

Их колдовство не действует, то сами умирают,

Средь них есть молодые, колдовать уж начинают,

От магии – их мастерство всё, чёрной или белой.

Заклятья держатся в глубокой тайне, в скрытом чувстве,

А знанья сохранить им всем от предков удаётся,

Мужчины не владеют всеми тайнами искусства,

Оно лишь только женщине в роду передаётся

Vanusepiirang:
16+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
29 märts 2019
Kirjutamise kuupäev:
2019
Objętość:
50 lk 1 illustratsioon
Õiguste omanik:
Автор
Allalaadimise formaat:

Selle raamatuga loetakse

Autori teised raamatud