Tasuta

И добавьте немного лжи

Tekst
Märgi loetuks
И добавьте немного лжи
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Всё описанное в этой книге является плодом фантазии автора.

Упомянутые тайные общества лжецов и учёных выдуманы. Принадлежность упомянутых в книге личностей к ним является отчаянным вымыслом, направленным на повышение скандальности – да позволено будет сказать – произведения. Все реальные личности использованы только для придания достоверности выдуманной истории.

Книга не рекомендуется к использованию в качестве учебного пособия, туристического гида или поваренной книги. Множество указанных фактов не соответствуют действительности и искажены в угоду сюжета.

Глава 1

– Чертовы москиты! Джонни, почему вы, заумные биологи, так и не придумали, как извести этих тварей. Нормальный цивилизованный человек даже пересечь африканские джунгли не может без того, чтобы не внести свой вклад в их малярийное пиршество.

Молодой человек, одетый по моде 19 века – вернее одетый по моде 19 века в его представлении, а значит одетый во что угодно, но только не в вещи, которые носили в 19 веке в любом уголке мира – презрительно пнул лежащий на тропе листок и продолжил свои жалобы. Его звали Пьер Лапурель, и он всей своей душой презирал дикую природу. Перед началом экспедиции всё в его воображении рисовалось совсем иначе. Возвращение в колыбель человечества, возможность познать все свои скрытые грани, ну и, конечно, раскрытие секрета, который изменит представление о развитии нашего вида и границах вселенной. Он даже успел написать полглавы своих мемуаров, которую посвятил этому историческому приключению. В скромном, но правдивом стиле уже были описаны пара приключений, которые просто обязаны были случиться с ним и его друзьями в пути1.

К сожалению, действительность оказалось более простой и при этом суровой, жаркой, вонючей и болезненно кусающейся. Пьер это осознал уже на пятой минуте экспедиции, но решил сохранять достоинство и стоически сносить все трудности. Через десять минут экваториальный лес Конго услышал первые слова его жалоб на паршивость этого леса, достойного отдельного круга в аду Данте, на разумность затеи отправиться в этот проклятый всеми уголок страданий и, что было подчеркнуто неоднократно, на своих спутников, которые увлекли его с собой. При этом он не забывал пользоваться имеющимися у него средствами отпора наглой Африке и её природе. В правой руке он держал большой лист, сорванный с какого-то дерева на их пути. Лист постоянно был в движении и должен был дать отпор тропической жаре. В левой руке Пьера был зажат баллончик репеллента, который он постоянно распрыскивал вокруг себя. Надо признать и лист, и средство от насекомых не были первыми и вскоре должны были последовать за своими предшественниками. Проводник Жером как-то заметил, что это очень мудро и в случае несчастья спасательная экспедиция быстро сможет отыскать их. Это послужило поводом для ещё одной двухчасовой лекции Пьера «О чёртовых шутниках, ведущих его по чёртовому лесу, в котором полно чёртовых представителей фауны, жаждущих его крови или плоти».

Помимо проводника и носильщиков, которые, во-первых, не понимали истинного смысла слов, а, во-вторых, получали более чем щедрую оплату за свой труд, мириться с этими стенаниями были вынуждены ещё два участника экспедиции. Первым из них был испанец Родриго Клеменсо. Самый старший в их компании авантюристов. Ему было около тридцати, хотя ему льстило, когда люди ошибочно приписывали несколько лишних лет. Глядя на него, вполне могло сложиться мнение, что он поставил перед собой задачу хранить максимально отстранённое выражение лица и никогда не проявлять эмоций. В противовес Пьеру он не проронил ни одного жалобного слова, хотя он имел наименьший опыт выживания в дали от цивилизации и без возможности воспользоваться услугами дворецкого, повара, парикмахера и кучи других людей. Он практически ни с кем не общался во время их экспедиции, кроме своих товарищей и редких уточняющих их месторасположения вопросов, адресованных проводнику.

Второй же был представителем Нового света. Его звали Джон Морган, и он отличался от своих приятелей рыжим цветом волос и на полголовы превосходящим их ростом. Также он явно считал, что должен компенсировать недостаточно соответствующее моменту поведение своих товарищей, и обычно именно он замедлял продвижение экспедиции, застряв за рассматриванием каких-либо растений или расспрашиванием их проводника о специфике этих мест. Конечно же, такое поведение только добавляло мотивации Пьеру избирать более витиеватые конструкции своих тирад.

В отличие от Пьера Родриго и Джон проявили более взвешенный и рациональный подход к их приключению. Одежда их больше соответствовала реальной обстановке, и их жёлто-зелёные рубашки и шорты не выделялись на общем фоне, а неизбежная грязь воспринималась без каких-либо эмоций. Пьер же страдальчески закатывал глаза каждый раз, когда ему на рукав падал обычный лист. Когда же представитель местной пернатой фауны пометил его костюм органическим клеймом, со стороны могло показаться, что не обычный француз скромных талантов участвует в экспедиции, а сам Чингисхан вернулся с того света, и сейчас он поведёт в бой свои тумены.

Последним достойным внимания участником этого действа – да, к сожалению, куча носильщиков и аборигенов-охранников по старой доброй традиции вынуждена остаться обезличенной, но можно заверить, что все они вернулись в свои дома живыми и с достойной оплатой – был проводник Жером. Он представлял собой цветастую мешанину европейских и африканских вещей, которая скреплялась его неизменной улыбкой. Казалось, что ширина его оскала добавляла ему лишних пять сантиметров к его небольшому росту.

Спутники Пьера первые пару часов экспедиции пытались поддерживать своего павшего духом друга и напоминали об историческом значении их путешествия. В отчаянии они повторяли его слова, сказанные, правда, ещё во Франкфуртском аэропорту, о фундаментальном значении открытия, которое им предстояло совершить. Но через пару часов после начала их похода они сдались и оставили Пьера тет-а-тет с его нытьем.

– Жером, сколько нам ещё осталось до земель бунси?

– Мы скоро будем на месте, месье Клеменсо. Скоро вы достигнете своей цели.

– Что-то подобное ты твердишь уже третий день подряд. Будь добр, скажи, что ты заблудился и завел нас неизвестно куда. Тогда я смогу с чистой совестью идти искать льва, которому я скормлю твоё бренное тело.

На черном лице проводника расплылась широкая улыбка:

– Чувство юмора месье Клеменсо сравнимо только с его щедростью и добротой. Но я не обманываю Вас. Мы действительно находимся рядом с границей бунси, просто тропа не ведет прямо к ним, как полет копья. Она крадется, как хищник к своей жертве. Но уверяю, уже сегодня вечером мы разобьём лагерь возле владений звездного племени, а завтра вступим на их территории и вскоре будем захвачены ими в плен.

Услышав эти слова, третий участник экспедиции Джон оторвался от своих заметок.

– Пьер, заткнись! Быстро иди сюда. Нам надо ещё раз обговорить план наших действий.

– Джонни, в том, что ты нормально себя чувствуешь в этих дебрях, нет ничего удивительного. Всё-таки ты американец, но я потомок древней и мудрой цивилизации с трудом переношу это возвращение в колыбель человечества. Как взрослый человек, который не может уместиться в своей колыбели…

Клеменсо улыбнулся, пригладил усы и, положив руку на плечо французского товарища, прервал его:

– Действительно, Пьер, хватит.

То, что Клеменсо был старшим из них – пусть даже только вплотную подступившим к тридцатилетию –, а скорее тот факт, что он был спонсором их экспедиции, заставило умолкнуть Пьера.

– Ещё раз пройдёмся по фактам, которые нас сюда привели, и повторим, что и как мы должны выяснить. Джон, ты единственный учёный среди нас, тебе и карты в руки.

Джон Морган в этой экспедиции, среди прочих, исполнял роль научного консультанта, пусть даже его научная степень была связана с исследованием грибов. С другой стороны, Клеменсо Родриго и Пьер на эту роль подходили ещё меньше. Клеменсо был старшим сыном богатого испанского бизнесмена и в их компании нес ответственность за своевременные финансовые вливания. Пьер с Джоном до конца не понимали его мотивов. Поведение Клеменсо можно было оценивать, как желание богатого наследника праздно тратить семейное состояние. С другой стороны, он наравне с ними переносил все тягости путешествий и при этом высказывал меньше всех жалоб. Пьер, в свою очередь, провозгласил себя духовным лидером компании друзей и соответственно считал своим моральным долгом пользоваться деньгами Клеменсо и руководить действиями Джона. Но основным навыком Пьера Лапуреля было красноречие, которое ему иногда приходилось использовать для продвижения торговой марки вина, производимого его дедом.

Джон пригладил свои растрёпанные волосы и попытался прихлопнуть комара на руке (оба действия претерпели фиаско). Сверившись со своими записями, он приступил к докладу.

– Значит так, первый шаг в нашем путешествии мы сделали на конференции в Ричмонде, посвященной представлениям о космологии у первобытных племен. Тогда мы в первый раз услышали о странном племени в центральной Африке, которое поклоняется посланникам с неба, принесшим им знания.

– Хочу напомнить, что я первым обратил ваше внимание на них.

Клеменсо отмахнулся от Пьера:

– Ты назвал их тупыми дебилами и предложил отправиться в бар.

– По крайней мере это пробудило вас обоих ото сна.

 

– Ладно, мы не забудем твой вклад, а теперь пусть Морган продолжит.

– Отличающей их от других похожих племен особенностью было то, что их «небесные отцы» оставили некоторые сведения о себе. Они живут на планете рядом с мерцающей звездой, которая раз в долгое время, когда успеет родиться и умереть множество великих вождей, стоит прямо над нашей планетой. Меня это заинтриговало так как парой месяцев ранее на лекции по астрономии я узнал кое-что о звезде под названием Вега. Предполагается, что она относиться к переменным звездам, блеск которых меняется со временем. Также эта звезда каждые 26 тысяч лет является нашей полярной звездой. Позже мы нашли сведения, что вокруг Веги вращается как минимум одна планета. В библиотеке Парижа мы нашли исследовательский журнал одной экспедиции в Чад. Местные жители рассказали легенду о демонах, живших среди людей бунси. В свою очередь нас не может не поражать тот факт, что название звезды Вега произошло от арабского слова «падающий», а само созвездие Лиры, которому принадлежит Вега, у арабов называлось «Падающий орёл».

Клеменсо перевел задумчивый взгляд на юг, где их ждало таинственное племя:

– Что ж, очевидно, что эти сведения позволяют нам утверждать: в древние времена над территорией центральной Африки потерпел крушение инопланетный корабль. Представители другой планеты выжили и поделились своими знаниями о родной планете с приютившим их племенем.

Пьер злобно уставился на переставший исполнять свои функции баллончик со спреем, откинул его в сторону и подозвал носильщика:

– Если синьору Родриго всё ясно, напомните мне, какого черта мы здесь делаем.

Джон воспользовался случаем вернуть свое место в разговоре:

– Потому, Пьер, что нам нужны доказательства. Нам надо собрать легенды бунси, посвященные пришельцам. Проверить, сколько научных фактов есть в них, которые они сами не могли установить при помощи примитивных инструментов. Поэтому с сегодняшнего вечера мы переходим на военное положение.

– Слова истинного американского милитариста.

– К тому же вопрос, какими ещё знаниями с бунси поделились их возможные гости, – Родриго попытался немного снизить проклюнувшееся напряжение в их компании.

Джон же не обратил внимания на очередной выпад Пьера и продолжил:

– Мы заночуем, перейдя границу племен бунси. Велика вероятность, что ночью нас возьмут в плен. Тогда наступит твой звездный час, Пьер. Ты должен будешь для начала уболтать их воинов не убивать нас, а затем убедить их отвести нас к их старейшинам, жрецам или кто там у них отвечает за хранение и передачу легенд. После этого останется только одна мелочь – собрать все их легенды о пришельцах и сравнить их с имеющимися у нас научными сведениями.

Клеменсо ухмыльнулся и хлопнул своего французского друга по плечу:

– Месье Лапурель, это будет Ваш звездный час.

Пьер только ещё яростнее сдавил антикомариный спрей.

Джон попытался вернуть своих друзей к осмыслению их миссии:

– Если нам повезет, то уже завтра нас возьмут в плен, и мы вплотную приблизимся к ответам.

– Широкой улыбкой удачи для нас будет, если нас не убьют на месте.

– Жером, заткнись, будь добр.

***

– Я же говорил, что нам повезет.

Джон хотел бы, чтобы его голос излучал оптимизм, но даже он сам понимал, что определение паника средней тяжести было более справедливым. С другой стороны, сложно сохранять присутствие духа, когда первое, что ты видишь утром это толпа дикарей, тычущих в тебя своими копьями. Возможно, эти копья не являлись образцами высшего оружейного искусства, но со своей задачей проткнуть кого-нибудь они справились бы без особых проблем. Также оптимизма не добавляли взгляды, которыми одаривали пленников. В них читался простой вопрос, убить чужеземцев на месте или, забавы ради сначала погонять их по джунглям. Также некоторую нервозность в сложившуюся ситуацию вносило то, что нигде в округе не наблюдалось ни одного живого нанятого носильщика. Хорошей новостью могло быть, что и ни одного мёртвого нанятого носильщика тоже не было видно в их лагере. Если бы не общий нервный фон, Джон был бы не против порассуждать: сбежали ли они из-за приближения бунси, или побег случился ещё ночью. Но сейчас этот вопрос мог подождать.

– Пьер, твой выход.

Пьер и Джон с удивлением посмотрели на Родриго. Впервые они услышали, как их надменный, постоянно хранящий хладнокровие друг говорил хриплым голосом. Странным образом это придало им заряд бодрости, и Пьер обратился к их проводнику:

– Дорогой Жером, если ты хоть чуть-чуть налажаешь с переводом моей вдохновенной речи, то я обещаю, что ещё не успеют эти отвергнутые радостью бунси обглодать мои последние кости, как я устрою милое гнездышко в твоей голове и до конца твоих дней буду в твоих снах рассказывать лекции о великих французских импрессионистах.

Улыбка пропала с темного лица проводника:

– Смею уверить, месье Лапурель, бунси не практикуют каннибализм.

– Ладно, заткнись, в смысле переводи только то, что я буду говорить. Скажи этим дьяволам, что слава о мужестве и отваге этих дикарей распространилась по миру так далеко, что, если бы самая сильная антилопа (ну или кто тут у них из зверей любит побегать, Джонни, не стой пнём, помогай) бежала бы без остановки, пока луна трижды не станет полной и трижды спрячет своё лицо от наших глаз, то даже в тех краях лились бы песни славы о воинах бунси.

После тычка, полученного от Клеменсо, Жером быстро затараторил на странном щелкающем диалекте. А Пьер не останавливался в своих описаниях доблести бунси, которым похоже были посвящены целые научные институты. Бунси явно одобрили красноречие Пьера, и их копья уже не были направлены на троих пришельцев. Даже не умолкающий ни на минуту Жером смотрел на Пьера с некой долей восхищения.

– Но есть что-то, что превосходит славу и отвагу бунси.

Копья вернулись в исходной положение, во взглядах бунси снова вернулась мысль об убийстве пленников на месте.

– Это великая слава о мудреце из племени бунси. Имя его звучит меж звезд. Мудрость, которой он обладает, затмевает всё. О знаниях, которыми он обладает, ходят легенды. И только самые дерзкие, из живущих под великой звездой, мечтают обладать сотой частью крупицы его знаний.

Копья снова вернулись во второе, миролюбивое положение. Туземцы начали перешептываться между собой и чаще всего в их разговорах слышалось слово Когто.

– Да, мы пришли к великому и многомудрому Когто. Но мы пришли не для того, чтобы выпытывать секретные знания бунси, но, чтобы припасть к ногам Когто, вручить наши дары и выразить наш трепет перед ним.

После того, как Пьер умолк, бунси отошли в сторону, где начали громко совещаться между собой.

– Странно. Почему они не оставили никого сторожить нас?

Вопрос Джона снова вернул улыбку на лицо проводника.

– А что месье Морган серьёзно рассчитывает на то, что вам удалось бы в джунглях убежать от выросших в этих лесах бунси?

– Действительно, Джон, постарайся взять себя в руки. А ты, Жером, объясни, что значит «вам убежать»?

– Месье Клеменсо, Жером дожил до своих лет в этом страшном мире, потому что всячески избегал глупых поступков.

Тем временем, похоже, бунси достигли соглашения между собой и огласили окрестности криком, который поддержала стая обезьян, с интересом наблюдавшая за происходящим действом.

Подошедший воин грозно потряс копьём и, повторив клич «Когто», начал свою речь, которую услужливо переводил Жером:

– Ни один гакхун2 не может сравниться с бунси в мужестве. Но мудрость бунси говорит, что самое великое мужество для гакхун признать свою ущербность. Вы показали, что вы мудрые гакхун. Мы отведем вас в деревню, рядом с которой живет Когто, где вы сможете упасть ниц перед мудрым Когто, облобызать землю перед его ногами и вручить ваши дары.

Пьер оторвался от бутылки с водой, которую не отпускал с момента окончания своей вдохновенной речи, и радостно прохрипел:

– Ура.

– Кстати, Пьер, про какие ещё дары ты им напел?

Пьер никак не прокомментировал этот вопрос. Как только он закончил утолять свою жажду, им одели на головы мешки, которые помимо затруднения функции дыхания, пытки странной вонью и увеличением мук, производимых жарой, отлично справлялись с первоочередной задачей – сокрытием от глаз всей возможной информации об окружающей действительности. При этом своими криками, которые в данном случае уже не нуждались в переводе, и болезненными тычками копий бунси передали сообщение о том, что пленникам нельзя расслабляться, их ждёт путешествие в деревню бунси.

От этого перехода у приятелей сохранились лишь неприятные воспоминания. Постоянные тычки, множество падений –, к сожалению, дорога, по которой их вели не оказалась приспособленной к потребностям слабовидящих людей – всё это заставляло думать пленников бунси, что они идут не меньше трёх суток. Аккомпанементом для их страданий был практически не прекращающийся смех бунси после очередного падения. Если Джон, Пьер и Клеменсо начинали проявлять зачатки сил предвидения и, хотя бы минуту ни один из них не отправлялся в объятия коричневой земли, бунси вспоминали мудрость, согласно которой нельзя всегда надеяться на милость бог, и избранному счастливчику помогали снова ощутить силу притяжения. Подобное положение вещей смогло вывести из равновесия даже Родриго, который начал сопровождать каждое своё падение заклинанием Mierda.

К счастью для искателей приключений, как и большинство других, их дорога обладала концом. По их внутренним часам спустя пять дней непрерывной ходьбы их втолкнули в хижину, где с их голов были сняты всё также мерзко пахнущие мешки.

– Да, это место точно не претендует на статус звёздного курорта. Уж слишком у них сервис не на уровне, – Джон выразил общее мнение после беглого осмотра места их заключения.

Когда глаза привыкли к полутьме хижины, Пьер первым делом бросился к стоявшему у входа кувшину с водой и яростно принялся оттирать испачканные в африканской грязи детали своего гардероба. После того, как вся находившаяся в сосуде вода была использована на попытки вернуть изысканный вид шляпе (с пером; перо утеряно во время первого ночлега и, если слова действительно обладают материальной силой, то стараниями Пьера у обезьян и их потомков, укравших перо, не было бы ни единого шанса продвинуться в своей эволюции хотя бы в сторону более гордой осанки), манжетам рубашки и перекинутому через плечо ремню, потомок древнего аквитанского рода проявил необычайную для него лаконичность в ругательствах.

В это время в хижине стало немного светлее. Как можно догадаться, причиной этого было появление проводника, которому похоже удалось восстановить душевное равновесие, а вместе с ним и привычную широкую улыбку. Оценив ситуацию, Жером оскалился ещё шире:

– Не хочу осуждать господ, но мне кажется решение вылить всю воду, которая нам была предоставлена до следующего рассвета, возможно, не было разумным решением.

Молчание первым нарушил Джон.

– Твоё прекрасное расположение духа вдохновляет и нас, но у меня есть пара вопросов. Во-первых, где ты сейчас шлялся? А во-вторых, это не твой смех я слышал, когда упал в муравейник?

Ответ на последний вопрос явно заинтересовал и Клеменсо, который до этого педантично осматривал место их временного пребывания. У него тоже случилась пара десятков досадных казусов во время их перехода в деревню бунси.

– В своё оправдание, месье Морган, я могу только сказать, что выглядело это очень забавно.

– Стоп, Жером. Что значит выглядело? Тебе, что, не напялили мешок на голову?

– Прозорливость месье Родриго всегда восхищала меня.

– Перестань заговаривать нам зубы и отвечай на вопрос.

Попытка Жерома выглядеть раскаявшимся была достаточно красноречивой.

– Так, ясно. И чем же ты заслужил такое признание?

– Месье Морган, я просто сказал, что нет нужды прятать мои глаза, так как давным-давно я уже посещал старца Когто.

– Так, Джонни, Родриго, будьте любезны, подержите эту сволочь, пока я буду пытаться сломать эту палку о его голову. Только ответь мне, какого дьявола мы стремились попасть в плен к бунси, если ты и сам мог отвести нас к старцу.

– Месье Пьер, мне кажется, ответ очевиден. Я просто соврал бунси.

 

Выражение лица Пьера, у которого как будто на глазах устрица встала с тарелки и исполнила арию Аиды, танцуя при этом болеро, сразу улучшило настроение Джону и Родриго. Но друзья быстро взяли себя в руки и продолжили допрос проводника.

– Так всё-таки, где ты сейчас пропадал?

– Главные копья бунси интересовало, действительно ли господа могут преподнести дары, которые не оскорбят великого Когто, потому что в вашем багаже они ничего достойного не нашли.

– Они рылись в моих вещах? Боже, мне придется теперь всё продезинфицировать.

– Месье Пьер, смею Вас успокоить. Вам не придётся этим заниматься, поскольку почти все вещи были выкинуты в джунгли.

– Что?! Они выкинули мой набор шейных платков?

– К чёрту твои галстуки! Они выкинули мой ноутбук?

– Они сказали, что это испорченное зеркало, и в нем может жить плохое колдовство. Мне искренне жаль, месье Морган. Возможно, это вас утешит, но некоторые вещи мне удалось спасти. Правда, многое всё же я не успел отобрать у местных обезьян. Уворачиванием от их зубов я и занимался последние полчаса.

Жером положил на пол свой вещевой мешок, и три заинтересованных взгляда начали не терпеливо изучать его содержимое.

– Так значит в нашем распоряжении только этот хлам?

– Кстати, Пьер, объясни всё-таки, какого чёрта ты начал петь им о наших не существующих дарах?

– Знаешь, Джонни, я не был так напуган с тех пор, как мой дед поймал меня за поеданием его лучшего винограда.

– Самое яркое впечатление детства?

– При чем тут детство, Родриго? Это было два года назад. Впрочем, вы должны быть благодарны мне, что я не пообещал им отшлифовать все камни в реке Конго. В принципе, я готов был обещать всё, что угодно, только бы они не сделали из меня подушечку для своих копей. В конце концов, моей задачей было обеспечить наше попадание в деревню. Я со своей задачей справился, теперь настала ваша очередь.

Джон раскрыл рот, чтобы высказать своё мнение о том, как Пьер справился со своей задачей, но его остановил Клеменсо.

– Не стоит тратить время на препирательства. Надо признать, отчасти Пьер прав и нам надо сосредоточиться на решении текущей задачи. К тому же у меня возникла одна идея, что мы можем подарить Когто из имеющегося у нас хлама.

Произнося последние слова, он с улыбкой смотрел на Пьера.

– Мне она уже не нравится.

***

– Мне не нравится твоя идея, Клеменсо, и я практически уверен, что мы скоро воссоединимся с нашими вещами в дебрях этих лесов.

– Пьер, я уже понял твою скептическую оценку моего плана. Но другого плана никто не предложил. Бери пример с Джона, видишь, как он сосредоточен.

Джон нервно поправил свою шляпу. Попытался пнуть лежащий возле дороги камень. Всё своё время они посвятили подготовке к осуществлению придуманной Клеменсо фантасмагории. Они готовили свой скудный реквизит, репетировали свои роли и при этом не переставали ругаться друг с другом. Их споры были прерваны вечером, когда воин бунси принёс им радостную весть, что великий старец Когто проявил свою милость и желает видеть чужеземцев, принесших ему дары. Джон быстро подхватил свёрток, над которым они работали последние несколько часов и первым вышел из хижины. Вид его ноши вызвал волнение в рядах их тюремщиков. Выскочивший следом Жером протараторил какую-то фразу, что несколько успокоило их эскорт. Уже знакомый им воин бунси грозно прорычал что-то в ответ и остатки исследовательской экспедиции, окружённые отрядом дикарей, отправились к пещере, где Когто хранил свои великие секреты.

– Жером, хочешь я угадаю, что за диалог произошёл между тобой и нашим треклятым другом головорезом-бунси. Ты сообщил ему, что в этом свёртке, состоящим, кстати, в основном из моей одежды, находится наш дар их мудрецу, а он заявил, что нам лучше не стоит разочаровывать их клятого Когто.

Жером всё также не переставал улыбаться своим нанимателям. В то же время Родриго догнал Моргана и вполголоса спросил его:

– Джон, я надеюсь, ты не собираешься впадать в прострацию. Для того, чтобы выжить и достигнуть нашей цели мы должны до конца сохранять контроль над собой. Каждый из нас должен отыграть свою роль.

Джон вздрогнул, нервно оглянулся на воинов бунси и быстро зашептал:

– Я и не думаю впадать в истерику. У нас и так забот хватает. Просто мы ведь так и не придумали, как довести наш дар до логического завершения, а без него, боюсь, великого старца нам не поразить.

– Не переживай, Джон, будем импровизировать на месте. Другого выхода у нас нет.

– Но ты ведь понимаешь, что даже если нам повезет, то срок действия нашей удачи ограничен 40 часами?

– Да. И ответ на твой вопрос столь же очевиден, через 40 часов, если всё пройдёт по плану, мы должны будем двигаться прочь от этой глуши, причём двигаться с максимально возможной скоростью.

В столь противоречивом состоянии компания искателей древних секретов достигла входа в пещеру Когто. Первыми, освещая путь остальным, в пещеру вошли дети и старики племени бунси, следом в сопровождении дюжины воинов, руки которых всё также были заняты их копьями, в дом старца вступили чужестранцы.

Углубившись в пещеру на пару сотен метров, путники оказались в относительно просторном гроте. Как только последний воин занял своё место в гроте, самый старый на вид бунси начал напевать унылый речитатив. Его тут же подхватили остальные старцы и несколькими мгновениями позже пришедшие в пещеру дети. Последними к этому концерту присоединились воины.

– Какое милое представление, но давайте не будем просить повторять его на бис. Всё-таки до подмостков Ла Скалы им далеко, – хотя Пьер пытался говорить шепотом, эхо его голоса внесло свою абсурдную и при этом достаточно отчетливую нотку в общее песнопение. Это не осталось незамеченным и ближайший к ним воин, не переставая напевать, направил копьё в сторону Лапуреля. Пьер всем своим видом старался показать, что он осознал свою ошибку, очень в ней раскаивается и больше ни в коем случае не внесет диссонанс в происходящее священнодействие, а в обмен на это он смиренно просит не пытаться проткнуть его этой острой штукой.

Пока длилась эта пантомима, песнопения прекратились и в грот вошел, как можно было догадаться, Когто. Все бунси незамедлительно распластались на земле. После некоторой заминки, вдохновленные примером Жерома, который, как показалось Моргану, рухнул ниц даже раньше самых расторопных дикарей, Клеменсо, Пьер и Джон также распластались на полу пещеры.

В наступившей тишине отчетливо зазвучал похожий на треск сухих веток голос Когто. Спустя всего мгновение Жером, не меняя своей позы, приступил к исполнению обязанностей переводчика.

– Великий Когто говорит, что ему передали слова чужаков и, хотя это невероятно, но среди их кваканья он услышал крупицу разумных слов. Но Когто стар, и Когто знает, что очень часто перед лицом смерти у глупцов, ступивших на их земли проясняется в голове, и они перестают использовать её только как средство ношения украшений. Однако, они всё равно остаются глупцами и, как только великая кошка смерти выпускает их из своих когтей, в их черепах вновь воцаряется тишина. Так что если чужестранцы желают покинуть священную пещеру самостоятельно, а не мертвым грузом на плечах могучих воинов бунси, то лучше бы им доказать, что всходы их мудрости не растут только на помёте страха.

– Ну что ж, наше представление начинается. Твой выход, Пьер, – не подымая головы произнёс Родриго.

– Ничего, этого мы от них и ожидали. Жером, не отставай.

Пьер, не отрывая своих коленей от земли, поднял голову и начал свою речь и тут же, словно странное эхо, зазвучал голос проводника. И два голоса говорили одно. Два голоса говорили, что действительно, тот, кто вступает во владения бунси должен быть либо безумен, либо достаточно глуп и не видеть ждущей его смерти. Ибо прийти в землю бунси ты можешь по своему желанию, но покинуть её можно только с позволения Когто. Но мудрецы страны, откуда они пришли, знают об этом и поэтому не тревожат владений великого племени (это вызвало одобрительный смех присутствующих бунси, который был тут же прервался, как только недовольно сморщилось лицо Когто). И если бы не великая нужда, которая вынудила их искать мудрости Когто и тайных знаний, хранимых им, то они бы не рискнули бы потревожить великого старца. Но они понимают, что это только слова, а многомудрый Когто знает их вес, который равен весу вчерашнего ветра. Поэтому они принесли с собой нечто более ценное, что может показать, как велико их благоговение перед Когто и детьми его, бунси. Мудрецы их земель понимают, что, даже если собрать всё зерно с их земель, все их копья, все вещи, что есть у их народа, то этого будет недостаточно, чтобы выразить всё их благоговение.

Во время пламенной речи Лапуреля Джон решил рискнуть и повернул голову так, чтобы мог видеть, как Когто реагирует на слова Пьера. Похоже последние слова не вызвали особо сильного эффекта, и старец всем своим видом показывал, что материальные дары были бы прекрасным средством доказать разумность пришельцев. Но Пьер продолжал свой монолог.

1Безусловно в решении проблем участвовали и спутники Пьера, но основной моральной и интеллектуальной движущей силой был Пьер.
2Как позже объяснил Жером, гакхунами бунси называют всех живых не принадлежащих к племени бунси. Для мертвых существовало порядка шестидесяти определений. В основном они отличались количественным аспектом: «один глупец, напавший на бунси», «два глупца напавших на бунси»