Основной контент книги Двенадцатая ночь, или Что угодно
Tekst, helivorming on saadaval
tekst

Maht 70 lehekülgi

1600 aasta

12+

Двенадцатая ночь, или Что угодно

livelib16
4,4
2555 hinnangud
Pole müügil

Raamatust

Близнецы – Себастьян и Виола – потерпев кораблекрушение, потеряли друг друга. Виола, переодевшись в мужское платье и взяв себе имя Цезарио, появляется во дворце правителя Иллирии герцога Орсино. Тем временем в город приезжает Себастьян. Он считает свою сестру погибшей и оплакивает ее. Близнецов начинают путать, и за этим следует целая череда недоразумений.

Vaata kõiki arvustusi

Казалось бы – это легкая, зажигательная комедия. Но для Шекспира, наверное, не так просто было ее сочинить. У него самого было двое близнецов, сын и дочка. Но к моменту написания «Двенадцатой ночи» сын умер в возрасте 11 лет, и осталась только дочка. Вот и в «Двенадцатой ночи» Виола большую часть времени думает, что Себастьян погиб. Конечно, в отличие от жизни, у это комедии счастливый конец.


У этой пьесы очень много экранизаций, включая две советские, но текст стоит прочитать, чтобы более подробно разобраться в сюжете и просто получить удовольствие.

Шекспир всегда вне времени.При чтении создается ощущение,что перед тобой произведение современного автора про современных людей(разве что декорации немного отличаются).Очень понравилось сочетание стихов и прозы.Много моментов,когда хочется смеяться вслух,сразу становится понятно,откуда появился знаменитый английский юмор.Сюжет сначала кажется не особо интересным,но постепенно он так захватывает,что не можешь оторваться,пока не дочитаешь

Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus

Приветствую тебя, миленькая злючка!

LXXV Ты для меня, что пища для людей,

Что летний дождь для жаждущего стада.

Из-за тебя разлад в душе моей,

И я, как скряга, обладатель клада, То радуюсь, что он достался мне,

То опасаюсь вора-лиходея,

То быть хочу с тобой наедине,

То жажду показать, чем я владею; Порою сердце радости полно,

Порой гляжу в глаза твои с мольбою,

Я знаю в жизни счастье лишь одно -

Лишь то, что мне подарено тобою. Так день за днем - то слаб я, то силен,

То всем богат, а то всего лишен. Перевод А. Финкеля

Что еще нам остается делать? Мы же родились под созвездием Тельца! Сэр Эндрю Телец? Это который грудь и сердце? Сэр Тоби Нет, сударь, это который ноги и бедра. А ну-ка,

XXVII

Устав от дел, спешу скорей в кровать,

Чтоб отдохнули члены от блужданья.

Но только станет тело отдыхать,

Как голова начнет свои скитанья. Уходят мысли в страннический путь,

Спешат к тебе в усердии горячем,

И не могу я глаз своих сомкнуть,

И вижу мрак, открытый и незрячим. Духовным зреньем вижу образ твой,

Сверкающий алмаз, слепящий очи.

Он делает прекрасным мрак ночной

И обновляет лик старухи - ночи. Днем отдыха не нахожу ногам,

А духу нет покоя по ночам. Перевод А. Финкеля

Мы знаем лица ближних,

Но не сердца.

Raamat Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно» — laadi alla fb2, txt, epub, pdf formaadis või loe veebis. Jäta kommentaare ja arvustusi, hääleta lemmikute poolt.
Vanusepiirang:
12+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
18 september 2008
Kirjutamise kuupäev:
1600
Objętość:
70 lk 1 illustratsioon
ISBN:
978-5-4467-1684-5
Õiguste omanik:
ФТМ
Allalaadimise formaat:
Tekst PDF
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,5, põhineb 23 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,6, põhineb 633 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 4,4, põhineb 77 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 5, põhineb 3 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Audio
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 1 hinnangul
Tekst
Keskmine hinnang 5, põhineb 3 hinnangul
Tekst, helivorming on saadaval
Keskmine hinnang 0, põhineb 0 hinnangul