Maht 317 lehekülge
1623 aasta
16+
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями
Raamatust
Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, этом предложении есть пять фактических ошибок.
Teised versioonid
Ülevaated, 6 ülevaadet6
Так и не поймёшь Гамлет это трагедия или комедия?! Отличное издание. Перевод хорош. Шекспир потрясает актуальностью и вечных тем, а может это просто иронический взгляд на аристократию того времени? Каждый видит своего Гамлета. Вечный сюжет который летит сквозь времена. Кто придумал этот памятник литературы? В Книге очень много дополнительных материалов и версий насчёт личностей Шекспира. Но знаете я знаю одно. Я знаю кто был Шекспир. Он был Гением который подарил всему человечеству такую замечательную литература которая перевернула и повлияла на такое искусство как театр. Вот кто был Шекспир.
Гамлет в правильном переводе мне понравился. В тексте даются интерпретации перевода. Описывается политическая ситуация того времени, и поясняются параллельные линии сюжета и политики. Представлены варианты авторства.
хех, вот это да, наконец-то самый правильный перевод! Такой правильный перевод, что даже мурашки. Ощущение, будто изначально всё было написано на русском - настолько безупречно и естественно звучат все фразы и диалоги. Ни единого кривого момента, никакой дребедени вроде "слон переведённый". Чистое удовольствие с первой до последней строчки. Советую абсолютно всем, кто устал от корявых и неадекватных вариантов. Этот правильный перевод - просто спасательный круг в море бездарных субтитров и дубляжей. Даже не сомневайтесь, берите, смотрите и наслаждайтесь. Тот самый случай, когда переводчик - гений и настоящий фанат своего дела. Обязательно к просмотру, такая работа заслуживает отдельной благодарности!
Интересная подача и интерпритация, а само произведение - классика! Думаю, тем, кто увлекается английской дитературой должно понравиться
Отличная книга. Прочитав около десятка переводов «Гамлета», могу сказать с уверенностью, что этот перевод великолепен. В каких-то мелочах я с ним не согласен, но этот один из лучших.
Аатору поклон за погружение в материал и легкость изложения!



