Основной контент книги Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.
Podcast

Osa kestus 1 t. 06 min.

2024 aasta

0+

Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.

Podcastist

Гость: Валерия Карчевская, аудиовизуальный переводчик, режиссёр дубляжа, преподаватель Школы аудиовизуального перевода


О чём поговорили:

где учат аудиовизуальному переводу,что такое действительно хорошие субтитры,как готовится перевод для субтитров и для озвучки,есть ли польза от субтитров в изучении языка,что значит "укладывать перевод под дубляж",сколько занимает перевод одного фильма,есть ли у переводчиков специализация по жанрам,смотрят ли актёры дубляжа фильм заранее,сколько у них свободы в процессе озвучивания фильма,как режиссёр дубляжа работает с актёрами,зачем переводчику смотреть на дубляж сквозь призму актёра,как звукорежиссёр может помочь дубляжу или, наоборот, испортить его,что важнее: точность перевода или эмоциональное воздействие,что делать с игрой слов и шутками,кто придумывает названием фильма,в какой момент перевод становится самостоятельным произведением.


Где найти Валерию:

- Соцсети: https://vk.com/kawalerja

- Сайт Школы аудивизуального перевода: https://avt-school.ru/


ТГ-канал Ксении об усвоении языков сквозь призму психологии и нейронаук: https://t.me/busy_eng_fox

Viimane uuendus:
14 november 2024
Mis on podcast?
Logi sisse, et hinnata raamatut ja jätta arvustus
Vanusepiirang:
0+
Ilmumiskuupäev Litres'is:
14 november 2024
Kirjutamise kuupäev:
11 juuni 2024
Kestus:
1 t. 06 min. 53 sek.
Kustija:
Ксения Ерёмина
Õiguste omanikud:
Автор, Ксения Ерёмина
Allalaadimise formaat:
1x