Пять прекрасных тягучих рассказов о мистике, человеческой душе, философии и о том, что любовь может быть не только золотым ключом к счастью, но и извилистой, таинственной дорожкой к безумию. Здесь повседневные истории вбирают в себе толику сверхъестественного ужаса.
Raamatu kestus 5 t. 09 min.
2021 aasta
Шкатулка для игральных марок
Raamatust
Классик немецкой литературы приглашает вас в удивительное путешествие по заброшенным чердакам Берлина, прокуренным клубам Лондона, мрачным замкам Франции, порочным варьете Алжира и экзотическим портам Китая. В этих декорациях происходит самая кошмарная жуть, которую только может выдумать изощренный ум человека. Слушайте и решайте сами, что страшнее – месть неверной жены или месть обманутого мужа, эксперименты безумного ученого или одержимость талантливого художника.
В начале XX века Ганса Эверса называли наследником Гофмана и по праву считали главным продолжателем традиций готических романов. Писатель сочинял замысловатые истории, которые были восторженно встречены публикой не только в Германии, но и во Франции, Англии, США и в Российской империи. Говард Лавкрафт восхищался тем, как автор «обосновывает свои темные концепции отличным знанием психологии». Кроме того, Эверс увлекался кинематографом и в 1913 году написал сценарий для фильма «Пражский студент», который, по мнению критиков, является первым полноценным фильмом ужасов в мировом кино.
Для этого сборника мы озвучили рассказы, переведенные на русский язык «Товариществом издательского и печатного дела А. Ф. Маркса» в 1908-1911 гг.:
"Паук"
"Египетская невеста"
"Последняя воля Станиславы д'Асп"
"Шкатулка для игральных марок"
"Конец Джона Гамильтона Ллевелина"
Немецкие ужастики всегда балансируют на грани философии и натурализма. Паук, выползающий изо рта мертвеца или крокодилы на плоту, грызущие приговоренного к казни. У Эверса все это присутствует в избытке, что должно порадовать любителей хоррора и что выгодно отличает любой рассказ классика от типичного ужастика 20 века.
Паучиная готика не сильно меня впечатляет, ведь никакая мистическая чушь не может напугать так, как реальные зверства человека. Китаец, отомстивший жене и ее любовнику – вот это страшный рассказ. Очень понравился, не зря его вынесли в заголовок всего сборника.
Не такие уж и страшные рассказы, как указано в анонсе, потому что понимаешь, что такое не могло быть в реальной жизни…, когда читала, подспудно пыталась понять, почему авторам приходят такие сюжеты в голову .,,
Как раз паучья история производит впечатление больше, чем месть китайца изменнице и ее любовнику. Если знать хотя бы часть видов казни в средневековом Китае, то эта простенькая фантазия Эверса неубедительна. Паучья тема интересна психологией, поэтизацией зла с неотвратимой гибелью. Инстинкт смерти, по Фрейду, необоримая тяга к ней, что очень точно выражено А.С. Пушкиным в "Пире во время чумы": "Все, все, что гибелью грозит, Для сердца смертного таит Неизъяснимы наслажденья". И образ прекрасной, соблазнительной паучихи здесь вполне уместен. Кстати, недавно писали, что у паука черная вдова появились некоторые трудности: некоторые самцы научились сразу после coitus'a резко выпрыгивать высоко вверх и в сторону, спасая жизнь. Кто не успел, тем закусили. Понадобилось несколько столетий эволюции, чтобы мужчинки начали думать не только... инстинктами ). Герой вот не успел, но хоть убил напоследок убийцу ;)). В "Египетской невесте" такая масса исторических ошибок в описании погребальных обрядов, что просто диву даешься невежеству автора, потому и не трогает. Чтец хорош, но с ударениями не все в порядке. О ПраксИтеле (sic!) уже писали. Станислава д'Асп читается Дасп, как во всех случаях с апострофом после маленькой "д". Пример: Жанна д'Арк - это Жанна Дарк, и никак не иначе. Чтец много раз произносит де Аст. In flagranti - это не французский, и ударение не на последний слог, in flagrАnti (сокращённый вариант in flagranti delicto) - юридическая латынь, буквально: в разгар преступления, т.е. пойман с поличным. В целом, добротно, рекомендую.
Jätke arvustus
Arvustused
6